TranslateSubtitles.org

Cause.of.Death.Unknown.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Per.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,500 --> 00:00:08,500
<font color="#ffbe0f"><i>Bu altyazı, işitme
engelliler/az işitenler için yayınlandı.
Çevirmenin izni olmadan yayınlanması yasaktır.
t.me/YisFilm</i></font>

2
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
<font color="#ffbe0f"><i>Yazarı: Azade Kavusi</i></font>

3
00:01:04,000 --> 00:01:11,000
(Müzik sesi)

4
00:01:11,100 --> 00:01:25,500
(Müzik sesi)
(Adamın ağlama sesi)

5
00:01:25,600 --> 00:01:32,000
(Müzik sesi)
(Araba geçme sesi)

6
00:01:55,116 --> 00:01:56,129
Ahmet: Öldürüyor musun?

7
00:01:56,490 --> 00:01:57,710
Adam: Ellerine sağlık.

8
00:02:01,426 --> 00:02:02,813
Ahmet: Arabayı kaça alıyorlar?

9
00:02:05,046 --> 00:02:06,306
Adam: On sekiz, on dokuz bin tümene.

10
00:02:06,800 --> 00:02:13,990
(Köpek havlaması sesi)

11
00:02:14,460 --> 00:02:16,100
Ahmet: O zaman buradan başla.

12
00:02:26,440 --> 00:02:28,260
Adam: Masume'ye ne diyeyim?

13
00:02:30,670 --> 00:02:31,704
Ahmet: Şimdilik ona bir şey deme.

14
00:02:33,350 --> 00:02:35,250
Bakalım ben ne yapabilirim.

15
00:02:37,246 --> 00:02:38,724
Sen de bak bakalım kimden
alabilirsin.

16
00:02:40,226 --> 00:02:43,580
Şimdi ne kadar, yüz bin, bir milyon,
farketmez.

17
00:02:46,657 --> 00:02:47,991
Ya olmazsa?

18
00:02:51,053 --> 00:02:52,700
Ahmet: Olmazsa... He!

19
00:02:53,826 --> 00:02:55,766
Gider zavallının boynuna.

20
00:02:58,447 --> 00:03:00,067
Ne biliyorsan yap!

21
00:03:00,560 --> 00:03:02,462
Aklına ne geliyorsa!

22
00:03:05,757 --> 00:03:07,477
Çünkü olmazsa...

23
00:03:09,500 --> 00:03:11,680
Annen ve Masume'ye ömür boyu
mahçup olursun.

24
00:03:18,489 --> 00:03:20,049
Ahmet: Şimdi niye yas tuttun?

25
00:03:23,169 --> 00:03:24,589
Sana dediğim işi yap.

26
00:03:25,580 --> 00:03:26,708
Olur.

27
00:03:31,093 --> 00:03:32,224
Beni ara.

28
00:03:34,223 --> 00:03:36,197
Ne olursa olsun, bana haber ver.

29
00:03:44,000 --> 00:03:54,610
(Köpek havlaması sesi)

30
00:03:54,830 --> 00:03:57,930
Sabır, Kirmani aksanıyla: Mecit,
bırak onu! Sona geliriz, düzeltiriz.

31
00:04:01,590 --> 00:04:03,190
Mecit, Kirmani aksanıyla:
Lanet olasıca durmuyor.

32
00:04:14,500 --> 00:04:18,000
(Çakmağı yakmaya çalışma sesi)

33
00:04:19,075 --> 00:04:20,435
Ahmet: Ateşiniz var mı beyefendi?

34
00:04:20,460 --> 00:04:21,720
Sabır: Mecit, ateşin var mı?

35
00:04:23,153 --> 00:04:24,753
Mecit: Pantolonun cebinde.

36
00:04:42,970 --> 00:04:43,971
Ahmet: Nesi var?

37
00:04:44,597 --> 00:04:47,816
Sabır: Hiç. Tamponu düşmüş,
onu tükürükle yapıştırıyor.

38
00:04:50,997 --> 00:04:53,063
Ahmet: Dikkat et! Yere düşerse,
başına iş açar ha!

39
00:04:53,357 --> 00:04:55,757
Mecit: Sona geliriz, düzeltirim.

40
00:05:02,713 --> 00:05:03,713
Mecit!

41
00:05:04,406 --> 00:05:05,412
Sabır: Geliyorlar.

42
00:05:12,370 --> 00:05:14,243
Mecit: İyiyim mi?
Sabır: Ha! İyisin.

43
00:05:14,605 --> 00:05:16,419
Mecit: İyi ki bu gömleği giymişim.

44
00:05:20,000 --> 00:05:31,000
(Köpek havlaması sesi)

45
00:05:31,100 --> 00:05:38,500
(Gürültüye benzer müzik sesi)

46
00:05:38,666 --> 00:05:39,666
Nadir: Mecit!

47
00:05:40,440 --> 00:05:42,840
Mecit: Selam.
Nadir: Selam. İyisin?

48
00:05:42,840 --> 00:05:44,540
Mecit: Sağ ol. Kötü bir şey mi oldu?

49
00:05:45,179 --> 00:05:49,039
Nadir: Bir şey yok. Burnu kanamış.
Şu çantayı zahmet olmazsa alır mısın? Arkaya koydum.

50
00:05:53,500 --> 00:06:01,000
(Gürültüye benzer müzik sesi)

51
00:06:01,270 --> 00:06:03,316
SABER: Kerman'a gidiyor.
PEYMAN: Özel (Darbast) gitmek istiyoruz.

52
00:06:03,569 --> 00:06:04,690
SABER: Peugeot'ya oturun.

53
00:06:04,969 --> 00:06:08,242
MACİD: Dinle, bu tamponun tamirhanede
geceye kadar işi var.

54
00:06:08,509 --> 00:06:10,349
SABER: Hacı, yolcuların var.
Bunlar özel istiyor.

55
00:06:10,430 --> 00:06:12,210
SABER: Ee, bunlar da yolcu işte.
Ne farkı var? Beraber götüreceğim.

56
00:06:12,260 --> 00:06:13,410
BAHAR sessizce: Yolcusu varmış diyor.

57
00:06:14,510 --> 00:06:15,750
SABER: Götür onları.

58
00:06:15,800 --> 00:06:17,000
MACİD: Ne kadar vereceksin beyefendi?

59
00:06:17,050 --> 00:06:18,050
PEYMAN: Kirası ne kadar?

60
00:06:18,100 --> 00:06:20,450
MACİD: 25 tümen, üç kişi misiniz?
PEYMAN: Üç kişiyiz.

61
00:06:20,500 --> 00:06:22,450
MACİD: Ee, siz dört kişi sayın.
Hadi gidelim!

62
00:06:24,810 --> 00:06:28,370
MACİD: Düşünmeye gerek yok!
Bu arkadaşımız da senden 4 kişiden az almaz ki.

63
00:06:28,837 --> 00:06:30,411
PEYMAN: Tamam, gidelim.
MACİD: Binin.

64
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
PEYMAN: İsmail!

65
00:06:36,740 --> 00:06:39,636
(Köpek havlaması sesi)

66
00:06:39,736 --> 00:06:40,746
İsmail!

67
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
PEYMAN: Git, bin.

68
00:06:55,220 --> 00:06:59,120
İSMAİL: Hanımefendi, burada mı kalmak istiyorsunuz?
BAHAR: Ayağımı bu sandalyenin altına koymak istiyorum.

69
00:06:59,170 --> 00:07:02,720
MACİD: Afedersiniz, siz arkaya oturabilir misiniz?
Bu hanımefendi öne otursun?

70
00:07:03,265 --> 00:07:04,297
AHMED: Neden?

71
00:07:04,400 --> 00:07:06,920
MACİD: Yalnız kadın, tanıdık.
Arkasında oturmasını istemiyorum.

72
00:07:10,110 --> 00:07:11,644
MACİD: Gerçekten üzgünüm.

73
00:07:26,200 --> 00:07:48,000
(Müzik sesi)

74
00:07:49,000 --> 00:07:50,700
NASIR: Efendim! Dur.

75
00:08:07,690 --> 00:08:08,600
NASIR: Eline sağlık.

76
00:08:11,000 --> 00:08:27,470
(Gergin müzik sesi)

77
00:08:43,300 --> 00:08:44,500
BAHAR: Şahin aramadı mı?

78
00:08:45,479 --> 00:08:47,039
PEYMAN: Uyuyor şimdi arasa.

79
00:08:50,750 --> 00:08:52,985
Yapma! Saçlarını bu tarafa ver.

80
00:08:55,410 --> 00:08:57,790
BAHAR: Ama saçların uzundu.
Sana çok daha yakışıyordu.

81
00:08:57,790 --> 00:08:59,999
PEYMAN: Dökülüyordu artık.
Buralarımın hepsi boşalmıştı.

82
00:09:01,450 --> 00:09:03,800
Sen dökülüyordu diye
saçlarını kestirmedin ki.

83
00:09:05,396 --> 00:09:06,903
PEYMAN: Ee, neden kestirdim?

84
00:09:08,760 --> 00:09:10,500
BAHAR: Boşver.
PEYMAN: Neden? Ee, ne var?

85
00:09:10,550 --> 00:09:11,500
Neden kestirdim?

86
00:09:12,777 --> 00:09:15,820
Kamyar Zahidi'nin söylediği şeyden dolayı.

87
00:09:16,520 --> 00:09:18,200
PEYMAN: Kamyar Zahidi ne dedi?

88
00:09:18,355 --> 00:09:19,140
BAHAR: Boşver.

89
00:09:19,410 --> 00:09:20,200
PEYMAN: Ee, ne var? Söyle.

90
00:09:22,280 --> 00:09:26,520
Hani dedi ya hapishanede saçları uzunmuş,
rahatsız ediyorlarmış.

91
00:09:28,060 --> 00:09:29,595
PEYMAN: Sanki ben oraya mı gireceğim?

92
00:09:29,620 --> 00:09:31,650
BAHAR: Hayır, ben senin oraya gideceğini söylemedim.

93
00:09:31,964 --> 00:09:33,200
PEYMAN: O zaman neden bunu söylüyorsun?

94
00:09:33,590 --> 00:09:35,700
Daha yeni yola çıktık, neden bana stres veriyorsun?

95
00:09:36,391 --> 00:09:37,444
Affedersin.

96
00:09:37,584 --> 00:09:39,464
Korktun mu?
Hemen buradan geri mi dönmek istiyorsun?

97
00:09:39,590 --> 00:09:41,490
Ne diyorsun?
Ben senin için korkuyorum.

98
00:09:41,610 --> 00:09:43,430
PEYMAN: Tamam, yüz kere söyledin!
Yeter artık.

99
00:09:45,016 --> 00:09:48,376
Affedersiniz, telefonum kapandı.
Sizinkiyle arama yapabilir miyim?

100
00:09:49,200 --> 00:09:52,806
NASIR: Üzgünüm.
Ellerine sağlık.

101
00:10:10,019 --> 00:10:11,399
Alo? Ben Naser'im.

102
00:10:13,103 --> 00:10:14,803
Hayır, şarjım bitti.

103
00:10:14,900 --> 00:10:16,138
Hala uyanığım.

104
00:10:18,856 --> 00:10:20,786
Pencereyi kapat, sesi dışarı çıkmasın.

105
00:10:21,411 --> 00:10:22,730
Mecit: Çay içen var mı?

106
00:10:22,780 --> 00:10:24,830
Naser: Ne zaman? Daha yeni geldim?

107
00:10:27,480 --> 00:10:29,437
Naser: Saçmaladı! Kapı çaldı, açma.

108
00:10:33,200 --> 00:10:34,570
Ellerinize sağlık.

109
00:10:35,400 --> 00:10:36,970
Daha yeni yola çıktım.

110
00:10:37,609 --> 00:10:39,709
Bahar: Peyman, bir şey söyler misin?

111
00:10:40,270 --> 00:10:41,470
Peyman: Ne söyleyeyim?

112
00:10:41,470 --> 00:10:43,250
...Bilmiyorum, bir şey söyle de düşüneyim

113
00:10:43,250 --> 00:10:45,470
Sen de benimle gelmemi istiyordun.

114
00:10:45,956 --> 00:10:48,550
Sanırım seninle gelerek doğru olanı yaptım.

115
00:10:49,092 --> 00:10:51,680
Peyman: Ne olacağını bilmiyorum ki doğru
veya yanlış olduğunu bileyim.

116
00:10:51,730 --> 00:10:53,520
Bahar: Biliyorum, bunu birkaç kez söyledin.

117
00:10:53,570 --> 00:10:56,470
Bahar: Başka bir şey söyle! Yeni bir
şey söyle! Olur mu?

118
00:10:57,463 --> 00:10:58,663
Ama doğruyu söyle.

119
00:10:59,423 --> 00:11:01,664
Gerçekten benimle gelmemi istiyor musun?

120
00:11:05,926 --> 00:11:07,166
Doğruyu mu söyleyeyim?

121
00:11:09,593 --> 00:11:10,857
Peyman: Üzülmezsin değil mi?

122
00:11:13,063 --> 00:11:14,197
Kötü bir şey mi?

123
00:11:14,800 --> 00:11:16,110
Gelmemi istemiyor musun?

124
00:11:22,010 --> 00:11:37,040
(Telefonda konuşma sesi)

125
00:11:41,469 --> 00:11:43,610
Bahar: Gerçekten mi?
Peyman: Öyle.

126
00:11:43,660 --> 00:11:45,200
Bahar: Pislik!

127
00:11:46,050 --> 00:11:48,430
Bak, doğru, burada bir şey yapamam.

128
00:11:48,480 --> 00:11:50,100
Ama biliyorsun, sana küfür edebilirim.

129
00:11:50,150 --> 00:11:51,800
Peyman: Şşş! Duyacaklar.
Bahar: Toplum içinde utanacağın

130
00:11:51,850 --> 00:11:54,460
Bahar: küfürlerden!
Peyman: Şşş!

131
00:11:54,666 --> 00:11:55,958
Mecit: Ayakkabını giy ha!

132
00:11:56,944 --> 00:11:58,458
Kim ayakkabısını çıkardı?

133
00:12:02,204 --> 00:12:04,880
İsmail: Ayakkabı dar, ayağımı vuruyor.

134
00:12:05,204 --> 00:12:06,700
Tabanlığını çıkardım.

135
00:12:09,290 --> 00:12:10,650
Bahar: Koku gelmiyor muydu?

136
00:12:24,290 --> 00:12:28,400
(Hafif çığlık sesi)

137
00:12:28,500 --> 00:12:29,600
(Lastiklerin yolda kayma sesi)

138
00:12:29,900 --> 00:12:31,300
Bahar: Ya baba! Ah!

139
00:12:31,400 --> 00:12:32,300
Mecit: Tampon çıktı.

140
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
Ahmet: Demiştim bu başımıza iş açacak.

141
00:12:34,800 --> 00:12:36,400
Naser: Ah!

142
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
(Müzik sesi)

143
00:12:39,600 --> 00:12:40,900
Naser: Aga! Seni göreyim.

144
00:12:41,700 --> 00:12:44,500
Naser: Aga, sesim... sesimi duyuyor musun?
Aga!

145
00:12:45,270 --> 00:12:46,300
İsmail: Kalk! Sesimi duyuyor musun?

146
00:12:46,350 --> 00:12:48,000
Naser: Aga? Aga? Aga?

147
00:12:48,650 --> 00:12:49,700
Gözünü aç!

148
00:12:49,850 --> 00:12:51,000
Ahmet: Muhtemelen bayıldı.
Naser: Aga!

149
00:12:51,800 --> 00:12:52,000
Ahmet: Aga?

150
00:12:53,155 --> 00:12:55,230
Ahmet: Aga'yı neden okşuyorsun?
Bir tane patlatsana kulağına!

151
00:12:55,280 --> 00:12:56,505
Nasır: Beyefendi, bakın! Sesimi
duyuyor musunuz? Ahmet: Kalk, onu
güzelce salla!

152
00:12:56,555 --> 00:12:58,025
Nasır: Beyefendi? Daha ne yapayım?
Beyefendi?

153
00:12:58,075 --> 00:12:59,910
Ahmet: Burada su olan var mı?
Bahar: Nabzını... Nabzını kontrol edin!

154
00:12:59,960 --> 00:13:01,430
Nasır: Beyefendi? Beyefendi?
Ahmet: Bu ne? Peyman: Su.

155
00:13:01,480 --> 00:13:02,300
Nasır: Aman Allah'ım!

156
00:13:02,400 --> 00:13:03,350
Nasır: Beyefendi? Ahmet: Beyefendi?

157
00:13:03,400 --> 00:13:04,340
Peyman: Şoför bey? Nasır: Beyefendi?

158
00:13:04,390 --> 00:13:06,800
Nasır: Biri bir şey... Neden... Neden
bakıyorsun? Ahmet: Biri şoför beyi
çağırsın!

159
00:13:06,850 --> 00:13:08,100
Nasır: Şoför bey! Ahmet: Şoför bey!

160
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
Nasır: Beyefendi! Beyefendi! Bahar:
Nabzını kontrol edin!

161
00:13:09,650 --> 00:13:11,600
Nasır: Neyinin nabzını? Beyefendi?

162
00:13:11,800 --> 00:13:14,850
(Gerilim müziği sesi)

163
00:13:14,986 --> 00:13:16,000
Nasır: Beyefendi! Ahmet: Beyefendi!
Peyman: Beyefendi!

164
00:13:16,050 --> 00:13:17,500
Peyman: Beyefendi! Duyuyor musunuz?
Ahmet: Beyefendi! Beyefendi!

165
00:13:17,550 --> 00:13:18,500
Peyman: Beyefendi! Ahmet: Beyefendi,
bunu alın!

166
00:13:18,850 --> 00:13:20,000
Nasır: Amca! Ahmet: Beyefendi! Nasır:
Amca!

167
00:13:20,053 --> 00:13:22,650
Mecid: Ne oldu? Ahmet: Beyefendi,
bu adam kıpırdamıyor.

168
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
Mecid: Dışarı çıkarın! Nasır:
Beyefendi! Beyefendi! Duyuyor
musunuz?

169
00:13:24,450 --> 00:13:26,500
Ahmet: Tut, dışarı çıkaralım, tut,
dışarı çıkaralım! Nasır: Gel.

170
00:13:26,550 --> 00:13:27,500
Nasır: Şimdi tut, altını kolla!

171
00:13:27,700 --> 00:13:28,900
(Gerilim müziği sesi)

172
00:13:29,100 --> 00:13:31,800
Ahmet: Beyefendi! Bahar: Beyefendi,
çekil kenara! Yapma bunu!

173
00:13:31,850 --> 00:13:32,860
Ahmet: Beyefendi! Bahar: İzin ver!

174
00:13:39,200 --> 00:13:40,500
(Van kapısının kapanma sesi)

175
00:13:40,700 --> 00:13:47,600
(Gerilim müziği sesi)

176
00:13:47,813 --> 00:13:51,000
Mecid: Bu en başta uyuyordu zaten!
Ahmet: Ben bindim, horluyordu.

177
00:13:51,050 --> 00:13:52,400
Bahar: Şşş! Bir dakika hiçbir şey
söylemeyin!

178
00:13:55,469 --> 00:13:57,895
Mecid: Gidip arabaya bindi zaten!
Bahar: Şşş diyorum! Eee!

179
00:14:00,000 --> 00:14:14,500
(Gerilim müziği sesi)

180
00:14:14,850 --> 00:14:16,402
Bahar: Kalbi atmıyor.

181
00:14:16,600 --> 00:14:21,000
(Gerilim müziği sesi)

182
00:14:21,271 --> 00:14:22,100
Nasır: Öldü mü?

183
00:14:22,299 --> 00:14:24,464
İsmail: Bir daha kafanı yaklaştır,
bak bakalım bir şey duyuyor musun?

184
00:14:25,925 --> 00:14:27,560
Nasır: Ama bunun kafası hiçbir yere
çarpmadı ki!

185
00:14:28,318 --> 00:14:30,065
Sadece arkadan omzuma düştü.

186
00:14:30,115 --> 00:14:32,663
İsmail: Acile telefon açmayalım mı?
Felç geçirmiş galiba.

187
00:14:32,769 --> 00:14:34,896
Ahmet: Numarası kaç? Mecid: Ver
bana!

188
00:14:40,891 --> 00:14:42,350
Mecid telefonda: Alo? Merhaba,
hanımefendi.

189
00:14:42,804 --> 00:14:45,821
Mecid: Hanımefendi, ben yoldaydım,
yolcum kalp krizi geçirdi.

190
00:14:46,410 --> 00:14:48,237
Mecid: Hayır, nefes almıyor, hiçbir
şey.

191
00:14:48,410 --> 00:14:50,100
(Kalp masajı yapma sesi)

192
00:14:50,312 --> 00:14:51,500
Ha, o işi de yaptık.

193
00:14:52,170 --> 00:14:53,490
Mecid: Hiçbir şey kıpırdamıyor.

194
00:14:54,241 --> 00:14:55,240
...göğsüne...

195
00:14:55,290 --> 00:14:58,490
Mecid: Ne yaptın hanımefendi? Bahar:
Kalp masajı yaptım deyin.

196
00:14:58,801 --> 00:15:00,800
Mecid: Ha, aynen kalbine masaj
yaptı.

197
00:15:00,850 --> 00:15:01,720
(Bahar'ın nefes nefese kalma sesi)

198
00:15:01,776 --> 00:15:02,776
Hayır.

199
00:15:03,330 --> 00:15:04,971
Hiçbir şey kıpırdamıyor.

200
00:15:05,020 --> 00:15:05,910
(Bahar'ın nefes nefese kalma sesi)

201
00:15:05,963 --> 00:15:06,963
...Peki.

202
00:15:09,763 --> 00:15:10,764
Peki?

203
00:15:11,411 --> 00:15:14,900
Ahmet: Hanımefendi? Hanımefendi,
siz öteye geçin! Bir anda bu evde kavga çıkar.

204
00:15:15,564 --> 00:15:17,404
Gelin de bu kanın ne olduğunu
ispat edin!

205
00:15:18,150 --> 00:15:19,164
Mecit telefonda: Tamam, tamam.

206
00:15:19,550 --> 00:15:20,900
Mecit: Ona nefes vermeniz
gerektiğini söylüyor.

207
00:15:21,000 --> 00:15:24,210
(Bahar'ın nefes nefese kalma sesi)

208
00:15:26,351 --> 00:15:29,300
Bahar: Peki biri ona nefes versin artık!
Neden durmuş bana bakıyorsunuz?

209
00:15:29,730 --> 00:15:31,210
Bahar: Ben bu işi yapamam.

210
00:15:31,292 --> 00:15:33,750
İsmail: Beyefendi, ben biraz
hassasım, başkası zahmet etsin.

211
00:15:33,809 --> 00:15:35,229
Mecit: Nefes verin artık!

212
00:15:40,450 --> 00:15:43,800
Mecit telefonda: Evet... Bir dakika
bekleyin.

213
00:15:49,460 --> 00:15:51,400
Nasır: O da bir insandı sonuçta.

214
00:15:53,676 --> 00:15:55,843
*Birden osuruyor, faturayı alıyor
(argo bir deyim, can vermek anlamında)

215
00:15:57,816 --> 00:15:59,850
Mecit: Hayır hanımefendi, hiçbir
hareket yok.

216
00:16:00,900 --> 00:16:02,000
(Ahmet'in öksürük sesleri)

217
00:16:02,111 --> 00:16:04,540
Mecit: Peki söylüyorum işte!
Hiç nefes almıyor.

218
00:16:05,720 --> 00:16:06,984
Doktor ne için?

219
00:16:07,597 --> 00:16:09,570
Siz kendiniz doktor göndermiyor
musunuz?

220
00:16:10,820 --> 00:16:12,360
Mecit: Hayır, biz burada kimseyi tanımıyoruz.

221
00:16:15,568 --> 00:16:19,130
Araba göndereceklerini söylüyorlar
ama eğer ölmüşse, cenazeyi teslim almıyorlar.

222
00:16:19,180 --> 00:16:20,750
Bir doktor gelip ölümünü
onaylamalı.

223
00:16:20,800 --> 00:16:23,270
Peyman: Peki, bir doktor
gönderin deyin! Biz bu durumda doktoru nereden bulalım?

224
00:16:23,320 --> 00:16:25,100
Ahmet: Git bak bakalım, arabada
çantası falan var mı?

225
00:16:25,150 --> 00:16:26,860
Mecit: Sizin ekibinizde doktor yok mu?

226
00:16:26,910 --> 00:16:28,850
Ahmet: Belki bir cep telefonu vardır,
akrabalarını ararız gelirler.

227
00:16:28,900 --> 00:16:32,270
Mecit: Sizde yoksa, biz bu saatte
bu yolda doktoru nereden bulalım?

228
00:16:32,320 --> 00:16:33,600
Peyman: Peki ona söyle... Ver
bakayım telefonu.

229
00:16:37,650 --> 00:16:38,651
Peyman: Alo?

230
00:16:38,971 --> 00:16:40,400
Merhaba hanımefendi,
iyi çalışmalar.

231
00:16:40,740 --> 00:16:44,000
Hanımefendi, biz burada hepimiz
yolcuyuz, hepimiz de ilk duraktan bindik.

232
00:16:44,440 --> 00:16:46,000
Nasır: Beyefendi?
Peyman: Bu beyefendiyi de kimse tanımıyor.

233
00:16:46,406 --> 00:16:47,964
Nasır: Yüzünüz... kan.

234
00:16:49,433 --> 00:16:53,443
Peyman: Ama her şey belli aslında,
bu beyefendi araba fren yapmadan önce ölmüştü.

235
00:16:55,400 --> 00:16:58,900
Evet biliyorum, burada bizimle
olan biri hemşirelik okuyor, ölmüş diyorlar.

236
00:17:00,420 --> 00:17:02,500
İsmail: Beyefendi, bu çanta kimin?
Peyman: Peki?

237
00:17:02,960 --> 00:17:04,880
Nasır: O benim, beyefendi!
Yerine bırakın!

238
00:17:04,930 --> 00:17:06,426
Peyman: Tamam, tamam bir dakika
konuşmayın. İsmail: Bu ne? Ahmet: Benim.

239
00:17:06,700 --> 00:17:08,260
Peyman: Siz benim ne dediğimi anlamıyorsunuz.

240
00:17:08,310 --> 00:17:11,180
Ben... ben de zaten size aynı
şeyi söylemeye çalışıyorum! Biz bu beyefendiyi hiç tanımıyoruz.

241
00:17:11,583 --> 00:17:13,280
İsmail: Beyefendi başka bir şey yoktu,
sadece sizin çantanız vardı.

242
00:17:13,330 --> 00:17:16,943
Peyman: Söylediğiniz bu sözü bir
kere kendi kendinize tekrar edin, sözünüz mantıklı mı?

243
00:17:18,904 --> 00:17:21,100
Eğer mantıklıysa sizinle zaten
artık konuşacak bir şeyim yok.

244
00:17:22,246 --> 00:17:23,550
Mecit: Alo?
Nasır: Peki ne dedi?

245
00:17:23,600 --> 00:17:26,780
Peyman: Araba göndereceklerini
söylüyorlar, ölmüşse bir doktor gelip ölümünü onaylamalı.

246
00:17:26,880 --> 00:17:29,040
Nasır: Yani ne demek bu?
Peyman: Ölüm belgesini düzenlesin,
sonra naklini yapsınlar.

247
00:17:29,090 --> 00:17:32,000
Nasır: Söyle, madem araba gönderiyorsun,
bir doktoru da gönderip onaylasın artık!

248
00:17:32,380 --> 00:17:35,040
Peyman: Polis ne için gerekli?
Polis de ortalıkta dedi.

249
00:17:35,106 --> 00:17:38,520
Bahar: Onun da olması gerekiyor!
Gelip neyin ne olduğunu görmeliler.

250
00:17:38,570 --> 00:17:40,357
Öldürmüşler mi, ölmüş mü?

251
00:17:40,565 --> 00:17:44,230
Peyman: Şimdi duralım, polis gelsin,
ambulans gelsin, doktor gelsin, 3 saat oyalanırız.

252
00:17:44,280 --> 00:17:45,680
Bahar: Doktor tanımıyor musun?

253
00:17:45,730 --> 00:17:47,090
Sonuçta bu şehirden birini tanırsın.

254
00:17:47,863 --> 00:17:51,756
Ben... yeğenimin kocası,
kız kardeşi ameliyathane teknisyeni.

255
00:17:52,350 --> 00:17:55,132
Mecid: Peki şimdi ne olacak?
Sabahın 4'ü-5'i?

256
00:17:55,710 --> 00:17:56,870
Dur, seni arayayım.

257
00:17:57,497 --> 00:17:58,870
Bahar: Sen ne dersin? İsmail?

258
00:17:58,920 --> 00:18:01,465
İsmail: Bizim babamızda, atalarımızda
bir tane bile lisans mezunu yok.

259
00:18:01,515 --> 00:18:02,500
...Doktor nerde!

260
00:18:06,002 --> 00:18:07,950
Nasır: Ne oldu?
Mecid: Kapalı.

261
00:18:08,015 --> 00:18:09,150
Bahar: Şimdi ne yapacağız?

262
00:18:09,282 --> 00:18:12,310
Sonuçta sen bu hattın şoförüsün!
Yolu yordamı bizden iyi bilirsin!

263
00:18:12,430 --> 00:18:13,640
Mecid: Ne yolu yordamı hanımefendi?

264
00:18:13,690 --> 00:18:15,970
Sanki benim arabama her gün biri
Allah'ın rahmetine kavuşuyor?

265
00:18:16,230 --> 00:18:18,666
Ahmet: Şimdilik arayalım, ambulans gelsin,
vaktimiz boşa gitmesin.

266
00:18:18,870 --> 00:18:20,840
Bahar: Biz bunları beklersek yetişemeyiz!

267
00:18:20,900 --> 00:18:23,077
Nasır: Bence hastaneye götürelim ne dersin?

268
00:18:25,131 --> 00:18:27,464
Beyefendi, sonuçta orada bir doktor, bir şey
bulunur herhalde!

269
00:18:27,628 --> 00:18:29,742
Yoksa Kirman'a gidelim, orada hastane var.

270
00:18:30,630 --> 00:18:32,600
Ahmet: Geri dönelim mi?
Peyman: Hayır beyefendi, nereye dönelim?

271
00:18:32,650 --> 00:18:34,540
Bizim şehrimizde zaten hastane yok.

272
00:18:34,590 --> 00:18:36,040
Bir sağlık ocağı var, o da şimdi kapalı.

273
00:18:36,090 --> 00:18:38,450
İsmail: Beyefendi kontrol noktası ne olacak?
Oraya götürelim mi?

274
00:18:38,900 --> 00:18:40,250
Mecid: Polis kontrol noktası daha yakın.

275
00:18:40,300 --> 00:18:42,870
İsmail: Ne? Polis kontrol noktası mı?
Bahar: İsmail, polis kontrol noktası niye?

276
00:18:42,920 --> 00:18:44,890
Mecid: Çok da kalmadı,
sadece 20-25 dakika.

277
00:18:44,940 --> 00:18:46,500
İsmail: Polis kontrol noktasına kadar gideriz,
orada teslim ederiz.

278
00:18:46,550 --> 00:18:50,123
İsmail: Deriz ki, beyefendi böyle oldu.
Polis kontrol noktası ne ki? Bir kulübe, bir asker.

279
00:18:50,190 --> 00:18:52,330
Ahmet: Ya orada cenazeyi teslim almazlarsa?

280
00:18:52,430 --> 00:18:55,000
Nasır: Şimdi teslim almazlarsa
hastaneye götürürüz artık.

281
00:18:55,050 --> 00:18:58,050
İsmail: Ha! Sonuçta bu durumdan iyidir.
Oraya götürürüz, teslim ederiz.

282
00:18:58,100 --> 00:19:00,350
Deriz ki, beyefendi böyle oldu,
frene bastık, düştü.

283
00:19:00,400 --> 00:19:02,130
İsmail: Sonra dediler ki, bir doktor bulmalıyız.

284
00:19:02,180 --> 00:19:03,100
İyi, buraya getirdik.

285
00:19:03,200 --> 00:19:04,770
Mecid: Ha!
Başka bir şey yapılamaz.

286
00:19:28,000 --> 00:19:43,330
(Kum fırtınası sesi)

287
00:19:43,543 --> 00:19:46,590
Peyman: Beyefendi niye durdunuz?
Mecid: Rüzgar, toz yolda görmemi engelliyor.

288
00:19:47,496 --> 00:19:48,650
Mecid: Şimdi biter.

289
00:19:49,401 --> 00:19:50,800
Ahmet: Beyefendi bu nasıl kapanıyor?

290
00:19:51,810 --> 00:19:53,300
Mecid: Onu dışarıdan kapatmalısınız.

291
00:19:53,500 --> 00:20:19,900
(Kum fırtınası sesi)

292
00:20:20,300 --> 00:20:43,000
(Müzik sesi)

293
00:20:47,006 --> 00:20:48,676
İsmail: Sen cenazeden korkmuyor musun?

294
00:20:50,489 --> 00:20:51,526
Nasır: Niye?

295
00:20:52,630 --> 00:20:53,673
Ölü işte!

296
00:20:55,410 --> 00:20:57,076
İsmail: İnsan ölüden korkar işte.

297
00:20:58,090 --> 00:21:01,343
Nasır: Benim babam morgda çalışıyordu,
ölü-mölü çok gördüm.

298
00:21:03,562 --> 00:21:04,870
İsmail: Ölü mü yıkıyordu?

299
00:21:06,920 --> 00:21:08,803
Nasır: Morgda ölü yıkarlar işte.

300
00:21:15,197 --> 00:21:18,400
Hatta bir ara hastalanmıştı,
gittim yerine ben çalışıyordum orada.

301
00:21:20,265 --> 00:21:24,000
Babam da beğenmişti, diyordu ki
"Gel, sana bir yer ayarlayayım, burada çalış."

302
00:21:24,970 --> 00:21:27,170
Nasır: Maaşı iyi, zamanında veriyorlar.

303
00:21:28,130 --> 00:21:30,570
Senede bir iki kere tavuk veriyorlar, et
veriyorlar.

304
00:21:31,486 --> 00:21:32,490
Sigortası var.

305
00:21:33,119 --> 00:21:34,123
Nasır (gülerek): Sevaptır.

306
00:21:35,182 --> 00:21:36,186
İsmail: Gitmedin mi?

307
00:21:39,532 --> 00:21:40,885
Ağa, biliyorsun ki...

308
00:21:41,794 --> 00:21:44,500
Bu cesedi trafik polisine teslim
ettiğinizde, sizi tutarlar mı?

309
00:21:45,431 --> 00:21:46,437
İsmail: Neden ki?

310
00:21:47,957 --> 00:21:50,950
Yani, her halükarda "Elinize sağlık,
bu cesedi teslim ettiniz!" demeyecekler.

311
00:21:51,856 --> 00:21:53,300
Bazı şeyler açığa çıkmalı.

312
00:21:53,730 --> 00:21:55,236
Ne açığa... Ne açığa çıkmalı?

313
00:21:55,330 --> 00:21:57,190
Eninde sonunda, adamın nasıl öldüğü
açığa çıkmalı!

314
00:21:58,489 --> 00:22:00,871
En azından sizi tutarlar, sorguya
çekerler.

315
00:22:03,736 --> 00:22:05,751
Ahmet: Bilmiyorum, muhtemelen senin
arabana da el koyarlar.

316
00:22:06,368 --> 00:22:08,250
Her halükarda hepimizin başı belada.

317
00:22:08,300 --> 00:22:09,870
Mecit: Biz bir şey yapmadık ki!

318
00:22:10,230 --> 00:22:12,614
Gelip sorarlar! Biz ne olduysa
söyleriz!

319
00:22:13,740 --> 00:22:15,092
Ahmet: Sen ne olduysa söylersin...

320
00:22:16,337 --> 00:22:18,737
Ama senin her söylediğine
inanacaklarını mı sanıyorsun?

321
00:22:19,974 --> 00:22:22,200
Ben 12 sene aynı sudan içtim (Hapis
yattım).

322
00:22:24,020 --> 00:22:25,260
İsmail: Biraz daha açık konuş.

323
00:22:25,687 --> 00:22:28,900
Haklı, biraz daha açık konuş!
Orada ne yapacaklarını bilelim.

324
00:22:29,300 --> 00:22:30,738
Ahmet: Şimdi neyi daha açık
söyleyeyim?

325
00:22:31,620 --> 00:22:33,000
Neyi anlamadın?

326
00:22:34,400 --> 00:22:35,720
Biri ölmüş.

327
00:22:35,997 --> 00:22:37,360
Yedi kişiyiz.

328
00:22:38,280 --> 00:22:39,520
Cesedi de burada.

329
00:22:45,000 --> 00:22:46,772
Nasır: Yüzü de kanlı!

330
00:22:47,730 --> 00:22:48,897
Olay olur.

331
00:22:49,350 --> 00:22:50,973
Arabasında su olan var mı? Su?

332
00:22:51,427 --> 00:22:53,313
Nasır: Şoför Bey, suyunuz var mı?
Mecit: Çayım var.

333
00:22:53,430 --> 00:22:54,200
Nasır: İyi, onu ver.

334
00:22:57,390 --> 00:22:58,604
Kağıt mendili olan var mı?

335
00:22:59,176 --> 00:23:00,177
El...

336
00:23:13,230 --> 00:23:15,850
Nasır: Böylece yüzdeki kanın,
yolculardan birinin burun kanaması

337
00:23:15,955 --> 00:23:18,410
...olduğunu ispat etmeye çalışalım.

338
00:23:19,331 --> 00:23:21,770
Ahmet: Bir dakika durun, bu şimdi
fren yapıyor, yine yere düşecek.

339
00:23:21,770 --> 00:23:24,000
Ahmet: Ayağını tut, bu tarafa koy!
Nasır: Tut şunu!

340
00:23:27,791 --> 00:23:29,000
Nasır: Tut! Geri çek.

341
00:23:30,000 --> 00:23:33,190
Nasır: Kafası yukarı! Harika! Aynen
böyle.

342
00:23:34,192 --> 00:23:35,300
İt onu!

343
00:23:36,000 --> 00:23:38,250
(İşaret diliyle konuşuyor)

344
00:23:38,276 --> 00:23:39,277
Mecit: Ne diyorsun sen?

345
00:23:39,700 --> 00:23:41,550
(Alçak sesle işaret diliyle konuşma)

346
00:23:42,017 --> 00:23:43,017
Nasır: Ne var?
Necve: O...

347
00:23:48,830 --> 00:23:49,837
Nasır: Bu kimin?

348
00:23:50,697 --> 00:23:52,111
Nasır: Şoför Bey, sizin mi?

349
00:23:53,860 --> 00:23:55,891
Mecit: Hayır, bu benim değil.
Nasır: Koltuğun kılıfının altındaydı.

350
00:23:55,916 --> 00:23:57,231
Ahmet: Ceplerini arayın! Kimin olduğu
belli olur.

351
00:24:07,886 --> 00:24:10,450
Nasır: Bu ne? Nas mı?
(Afganistan'da yaygın, bağımlılık yapan tütün)

352
00:24:10,500 --> 00:24:12,700
Ahmet: Bu adamın kendi malı.
Baksana, içinde telefon, bir şey var mı?

353
00:24:18,840 --> 00:24:20,397
Nasır: Bunun içinde bir şeyler var!

354
00:24:21,157 --> 00:24:22,810
Mecit: Ne?
Nasır: Astarında bir şey var.

355
00:24:22,860 --> 00:24:24,750
Ahmet: Muhtemelen kaçak, maçağı bir şeyler.

356
00:24:24,800 --> 00:24:26,920
Ahmet: Adamın kendi malı ama yırt onu.

357
00:24:26,970 --> 00:24:28,130
Beyler, kimde bıçak var?

358
00:24:28,180 --> 00:24:29,160
Mecit: Uyuşturucu olmasın.

359
00:24:29,210 --> 00:24:31,230
Kontrol noktası canımıza okur.

360
00:24:31,280 --> 00:24:32,499
Ahmet: Beyler, kenara çekin bir dakika.

361
00:24:57,000 --> 00:25:03,950
(Araba geçme sesi)

362
00:25:10,016 --> 00:25:11,016
Nasır: Bıçak buldun mu?

363
00:25:53,100 --> 00:25:55,919
İsmail: Beyler, bu Afgan parası mı?
Dolar mı?

364
00:25:56,853 --> 00:25:58,580
Nasır: Sence bu adam Afgan mı?

365
00:25:58,833 --> 00:25:59,833
Mecit: Bu Afgan değil.

366
00:26:00,500 --> 00:26:01,570
İranlı bu.

367
00:26:01,620 --> 00:26:03,620
Nasır: Bu İranlı mı?
Bu tam bir Afgan işte.

368
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
Sakalı, bıyığını görmedin mi?

369
00:26:04,720 --> 00:26:06,400
Mecit: Biz böyle sakal, bıyık bırakmıyor
muyuz?

370
00:26:06,450 --> 00:26:08,130
Nasır: Ben iki yıl Afganlarla çalıştım.

371
00:26:08,180 --> 00:26:10,434
Adam elli kilometre öteden geçse, Afgan
olduğunu anlarım.

372
00:26:11,200 --> 00:26:12,864
Nasır: Cebinde nas vardı zaten.

373
00:26:13,031 --> 00:26:15,000
Peyman: Şimdi ne fark eder,
Afgan olsun, İranlı olsun?

374
00:26:15,050 --> 00:26:17,450
Mecit: Biz o kadar konuşmadık ki
nereli olduğunu anlayalım.

375
00:26:17,500 --> 00:26:18,930
Ama kendisi Afgan olmadığını söyledi.

376
00:26:18,980 --> 00:26:22,500
Nasır: Ben sana söylüyorum işte! Oturma
izni yoktu.
Bunu bindirmek istemişsin, İranlıyım
demiş.

377
00:26:22,933 --> 00:26:23,941
İsmail: Ne kadar eder mesela?

378
00:26:24,480 --> 00:26:26,686
Ahmet: Üç [milyon] lira.
İsmail: Sadece bir tane mi?

379
00:26:27,660 --> 00:26:30,680
İsmail: Sadece bir tane mi yani?
Nasır: Benim tüm maaşım o kadar değil.

380
00:26:31,000 --> 00:26:35,500
Bahar: Peyman... Keşke diğer arabayla
gitseydik.

381
00:26:35,800 --> 00:26:36,790
Bu şekilde yetişemeyiz.

382
00:26:36,847 --> 00:26:38,100
Mecit: Hepsi de yüz dolarlık.

383
00:26:38,150 --> 00:26:40,730
İsmail: Bu arkadaşımız nasıl bu kadar
zengin?
Yoksa çalmış mı?

384
00:26:40,810 --> 00:26:43,410
Nasır: Yok canım! Alın teriyle, bilek gücüyle
kazanmış.
(Alın) (Pazu)

385
00:26:43,510 --> 00:26:44,410
Çalmıştır işte.

386
00:26:46,208 --> 00:26:47,628
Ahmet: Muhtemelen kaçak, maçağın parası.

387
00:26:48,510 --> 00:26:50,450
O yüzden de kendi altında saklamış.

388
00:26:51,355 --> 00:26:53,100
Nasır: Adam Afgan.
İsmail: Üç, dört, beş.

389
00:26:53,210 --> 00:26:54,790
Nasır: Bu kadar dolar yanında.
İsmail: Altı, yedi, sekiz.

390
00:26:55,249 --> 00:26:56,249
Nasır: Biz neyiz?

391
00:26:56,995 --> 00:26:59,004
...Fazla mesaiyle iki bin yedi yüz.

392
00:27:00,030 --> 00:27:01,331
İki bin yedi yüz elli.

393
00:27:01,407 --> 00:27:03,876
İsmail: Dokuz, on, on bir.

394
00:27:04,350 --> 00:27:05,490
...On iki, on üç.

395
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
On dört, on beş, on altı.

396
00:27:09,100 --> 00:27:12,670
On yedi, on sekiz, on dokuz.

397
00:27:13,300 --> 00:27:15,710
İsmail: Yirmi tane! Beyler, bu yirmi tane!
Nejve: Yirmi tane.

398
00:27:16,478 --> 00:27:18,184
Ahmet: Şimdilik bunları arabaya koyalım.

399
00:27:29,059 --> 00:27:31,000
Arabayı da kenara çek, arkadan çarpmasınlar
bize.

400
00:27:33,050 --> 00:27:35,500
İsmail: Beyler, şu yeleği göreyim.

401
00:27:35,600 --> 00:27:37,500
Bahar: Peyman, ne yapacağız?

402
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
(Araba çalıştırma sesi)

403
00:27:56,600 --> 00:27:57,500
İsmail: Hey!

404
00:27:57,700 --> 00:28:10,500
(Gürültüye benzeyen müzik sesi)

405
00:28:13,704 --> 00:28:16,524
Mecid: Beyefendi, daha çabuk karar
verin! Ne yapmak istiyorsunuz?

406
00:28:17,126 --> 00:28:19,400
Şu anda arabada bir ceset ve bir
sürü para var!

407
00:28:19,805 --> 00:28:21,900
Bu yolda başka herhangi bir arabadan
daha çok polis gelip geçiyor.

408
00:28:21,950 --> 00:28:23,145
Bahar: Bir öneride bulunabilir miyim?

409
00:28:23,303 --> 00:28:25,392
Bence bir araba tutalım ve gidelim.

410
00:28:25,492 --> 00:28:29,464
Sürücü bey, sonuçta işi belli.
Hat sürücüsü.

411
00:28:29,631 --> 00:28:31,800
Adamı alıp karakola götürüp teslim etsin.

412
00:28:33,030 --> 00:28:34,031
Nasır: O zaman bu...

413
00:28:35,218 --> 00:28:36,784
Paralar ne olacak?

414
00:28:37,225 --> 00:28:39,692
Bahar: Parayı da cesetle birlikte teslim eder.

415
00:28:40,414 --> 00:28:43,700
Nasır: Hanımefendi, bir insan bir şey
söylediğinde her şeyini düşünmüş olmalı.

416
00:28:44,186 --> 00:28:45,100
Peyman: Yani ne demek istiyorsun?

417
00:28:45,250 --> 00:28:47,462
Nasır: Yani bu paranın polisin eline
geçeceğinden emin misiniz?

418
00:28:47,511 --> 00:28:48,500
Mecid: Ne demek istiyorsun beyefendi?

419
00:28:48,680 --> 00:28:50,400
Nasır: Afedersiniz sürücü bey, lafı
dolandırmadan söyleyeceğim.

420
00:28:50,450 --> 00:28:52,871
Nasır: Bence bu şekilde daha kolay.
Mecid: Daha kolay söyle o zaman!

421
00:28:52,911 --> 00:28:54,800
Adam gibi ne demek istediğini söyle ki
biz de anlayalım!

422
00:28:54,850 --> 00:28:57,300
Nasır: Demek istediğim, sürücü bey
herhangi bir nedenle...

423
00:28:57,350 --> 00:28:59,408
Parayı polise teslim etmek istemeyebilir.

424
00:29:00,109 --> 00:29:02,723
Örneğin korkabilir veya bu şekilde
yakalanabileceğini düşünebilir.

425
00:29:02,823 --> 00:29:05,720
Neden utanıyorsun söylemeye, sürücü
parayı cebe indirecek diye mi korkuyorsun?

426
00:29:05,770 --> 00:29:07,700
Nasır: Hayır, böyle bir cüretim yok.

427
00:29:07,750 --> 00:29:10,600
Ama sonuçta... İnsanız işte... Olabilir.

428
00:29:10,690 --> 00:29:12,580
Herif, ne saçmaladığını anlıyor musun?

429
00:29:12,630 --> 00:29:14,000
Ne saçmalıyorum?

430
00:29:14,470 --> 00:29:16,024
Sizi kim tanıyor ki?

431
00:29:16,970 --> 00:29:18,515
Nasır: Siz onu tanıyor musunuz?

432
00:29:19,529 --> 00:29:20,200
Siz?

433
00:29:21,750 --> 00:29:23,100
Nasır yüksek sesle: Siz onu tanıyor
musunuz?

434
00:29:23,762 --> 00:29:26,229
Siz sürücü beyi tanıyor musunuz?

435
00:29:26,962 --> 00:29:27,929
Nejva: Bu mu?
Nasır: Evet

436
00:29:28,169 --> 00:29:29,174
(Nejva işaret diliyle)

437
00:29:29,300 --> 00:29:31,160
Nasır: Şimdi, ondan başka kimse
sizi tanımıyor.

438
00:29:32,260 --> 00:29:33,680
Kimse kimsenin dayısının oğlu değil.

439
00:29:35,592 --> 00:29:38,831
Biz sadece onun kişi başı 25 tümene
Kerman'a gidip geldiğini biliyoruz.

440
00:29:39,958 --> 00:29:42,400
Nasır: Bu dolarların her birinin kaç
kere gidip geldiğini biliyor musun?

441
00:29:42,490 --> 00:29:43,000
Mecid: Herif, beni ne sanıyorsun...?

442
00:29:43,050 --> 00:29:44,330
Mecid: Hayır! Dur bakayım! Dur bakayım!
Ahmet: Sakin ol!

443
00:29:44,380 --> 00:29:46,000
Mecid: Herif, beni eşek beyni mi
yediğimi sanıyorsun...?

444
00:29:46,050 --> 00:29:47,960
Gidip polise yolcu öldürdüm, bu da
cesedi mi diyeceğim?

445
00:29:48,010 --> 00:29:49,287
Bu da cesedi mi?

446
00:29:49,649 --> 00:29:51,800
Hayır, tam tersine hepiniz olmalısınız!
Hesap vermelisiniz!

447
00:29:52,060 --> 00:29:53,700
Nasır: Buyrun!
Kendi söylüyor zaten!

448
00:29:53,785 --> 00:29:55,900
Peyman: Beyler, akşam saat dokuza
kadar Tahran'da olmalıyız.

449
00:29:56,360 --> 00:29:59,475
Şimdi de yarım saat içinde ne
yapacağınıza karar verirseniz ne ala.

450
00:29:59,525 --> 00:30:01,430
Yoksa biz burada kalmayacağız, kendimiz
bir araba tutup gideceğiz.

451
00:30:01,470 --> 00:30:03,900
Majid: Tamamdır efendim, o zaman toplanıp
gidelim! Artık durmanın anlamı yok.

452
00:30:04,363 --> 00:30:06,150
Ayrıca bu minibüsü görüyorsun ya,
senin deyiminle...

453
00:30:06,180 --> 00:30:08,400
...25 tümen için içinde yolcu taşıyorum.

454
00:30:08,450 --> 00:30:09,600
Aslında benim bile değil!

455
00:30:09,650 --> 00:30:11,850
Eğer beni çok kötülemek istiyorsan,
bunu da ekle!

456
00:30:11,900 --> 00:30:14,200
Bu paranın yarısı bile elime geçmiyor,
anladın mı?

457
00:30:14,420 --> 00:30:17,790
Naser: Efendim, anlamadınız! Benim
kastettiğim bu değildi! Majid: De...
kastettiğin buydu! Aynen bunu diyordun!
Ahmed: Beyler, yeter!

458
00:30:17,840 --> 00:30:19,100
Naser: Siz değil, aslında ben kendim...

459
00:30:19,150 --> 00:30:21,340
İsmail: Efendim bunu ne yapayım? Ahmed:
At gitsin, başımıza dert açmasın.

460
00:30:21,390 --> 00:30:24,070
Majid: Hayır, bunu da arabaya koyun!
Arabaya koyun! Ne olursa olsun söylerim.

461
00:30:25,120 --> 00:30:27,410
Majid: Benim bıçağım nerede?
Bıçağımı nereye koydunuz?

462
00:30:27,460 --> 00:30:29,000
Ahmed: Beyefendi bırakın!
Beyefendi! Majid: Nereye koydunuz?

463
00:30:29,180 --> 00:30:31,400
Naser: Ne yapıyorsun? Majid: Ha?
Bıçağımı nereye koydunuz?

464
00:30:31,450 --> 00:30:33,150
Naser: Ağzından çıkanı bil!
Senin bıçağınla benim ne işim olur?

465
00:30:33,200 --> 00:30:34,690
Majid: Ceplerini boşalt!
Bakalım bıçağımı nereye koydun!

466
00:30:34,740 --> 00:30:35,700
Naser: Düzgün konuş!
Benim bu adamın bıçağıyla ne işim olur?

467
00:30:35,750 --> 00:30:37,500
Majid: Ben bu ceplerini boşaltmadan
hiçbir yere gitmem!

468
00:30:37,551 --> 00:30:39,092
Majid: Bu sözün çok zoruma gidiyor!
Naser: Sesini alçalt!

469
00:30:39,117 --> 00:30:40,150
Naser: Bana dokunma! Hoşlanmıyorum.

470
00:30:40,200 --> 00:30:42,240
Naser: Sana hiçbir şey demiyorum! E...
İsmail: Bıçak bende. Majid: Nerede?

471
00:30:53,093 --> 00:30:55,000
Ben ömrümde vallahi...

472
00:30:55,420 --> 00:30:58,291
Majid: Hatta bir kuruş bile
birinden fazla para almadım.

473
00:31:02,420 --> 00:31:05,291
(Araba sesi)

474
00:31:23,420 --> 00:31:39,291
(İşaret dili konuşması)

475
00:31:50,700 --> 00:31:53,840
Beyler, sayalım bakalım kaç tane?

476
00:31:54,510 --> 00:31:56,420
Naser: Senin saymakla aran mı iyi? Ha?

477
00:31:56,470 --> 00:31:58,666
İsmail: Hayır, her pakette kaç tane
olduğuna bakmak istiyorum.

478
00:32:02,050 --> 00:32:04,487
Naser: Kapat şunu, lanet olasıca!
Bu ne?

479
00:32:05,870 --> 00:32:06,875
İsmail: Ha, affedersin.

480
00:32:07,189 --> 00:32:08,829
Peyman: Şoför bey, polis kontrol
noktasına ne kadar kaldı?

481
00:32:10,070 --> 00:32:11,800
Majid: Az kaldı! Yakınız.

482
00:32:16,220 --> 00:32:19,400
Naser: Şimdi bir kaçakçı yüzünden
gidip hesap vermek zorundayız.

483
00:32:20,768 --> 00:32:23,220
Peyman: Kaçakçı olduğunu nereden
biliyorsunuz? Bu kadar rahat söylüyorsunuz?

484
00:32:23,968 --> 00:32:26,800
Naser: Kaçak parasını yedi deliğe
sokarlar, üzerine de otururlar.

485
00:32:27,551 --> 00:32:29,931
Peyman: Kaçak olsa bile, bize ne?

486
00:32:30,696 --> 00:32:32,200
Naser: İlişkisini birazdan anlarsın.

487
00:32:33,700 --> 00:32:37,211
Efendim, bu elli tane.
Yirmi tane ellilik paket var.

488
00:32:38,896 --> 00:32:41,817
Ahmed: Sizin çantanızın şifresi sağlam
mı? Kilitleniyor mu?

489
00:32:43,172 --> 00:32:44,182
Naser: Neden?

490
00:32:44,970 --> 00:32:46,394
Ahmed: Bu paraları içine koyalım...

491
00:32:46,483 --> 00:32:48,400
Şifresini değiştirelim, polise verelim.

492
00:32:49,427 --> 00:32:50,770
Çünkü bu şekilde eğer paraları
oraya götürürseniz...

493
00:32:50,820 --> 00:32:52,996
İlk soracakları şey "Geri kalanı nerede?"
olacak.

494
00:32:53,851 --> 00:32:57,241
Naser: O zaman ben eşyalarımı bu
delik deşik naylona koyup eve götüreyim, ha?

495
00:32:58,897 --> 00:33:00,400
Üzgünüm, çanta bende.

496
00:33:02,069 --> 00:33:04,800
Ahmed: Burada şifreli çantası olan başka
kimse var mı? Bahar: Hayır.

497
00:33:05,477 --> 00:33:07,322
Yaklaşıyoruz, başımıza dert açılacak.

498
00:33:12,740 --> 00:33:14,640
İsterseniz size satabilirim.

499
00:33:19,417 --> 00:33:21,400
Bir tane bu dolarlardan alırım,
çantayı veririm.

500
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
İsmail: Ne? O döküntü çantaya üç milyon
para mı istiyorsun?

501
00:33:25,040 --> 00:33:27,600
Majid: Yani bu adam bana diyor ki,
"Bu paraları çalmak istiyor!"

502
00:33:27,650 --> 00:33:29,700
Bu çantayı almak istersem, parasını
sen öder misin?

503
00:33:29,800 --> 00:33:31,700
İsmail: Ben cebimden öderim. Ne
kadar istiyorsun?

504
00:33:32,000 --> 00:33:33,300
15 mi istiyorsun? 20 mi istiyorsun?

505
00:33:33,440 --> 00:33:34,870
Nasser: Yirmi bin, avucuna tükürürler
mi?

506
00:33:34,940 --> 00:33:35,900
İsmail: Ne kadar istiyorsun?

507
00:33:40,800 --> 00:33:42,410
Nasser: Dört yüz bin!
İsmail: Dört yüz bin!

508
00:33:42,460 --> 00:33:44,430
Nasser: Yeni fiyatı ne biliyor musun?
Bahar: Dört yüz bin diyorsun...

509
00:33:44,480 --> 00:33:48,400
Bahar: Ödeyemeyeceğimizi, sana
dolarlarla ödeyelim diye, çok doğal

510
00:33:48,666 --> 00:33:50,140
görünmesi için, ha?
Nasser: Bu çanta eski, babamdan kalma.

511
00:33:50,190 --> 00:33:51,600
İsmail: Baban bununla morgta mı
gidiyordu?

512
00:33:51,820 --> 00:33:53,100
Nasser: İstediğim kadar satarım!

513
00:33:53,310 --> 00:33:55,750
Ahmed: Bir dolar ver ona. Çantayı
ondan al, vaktimiz yok.

514
00:33:56,510 --> 00:33:57,310
İsmail: Vereyim mi?

515
00:34:01,533 --> 00:34:04,000
Keşke yanımızda şifreli bir çanta
getirseydik!

516
00:34:07,200 --> 00:34:08,600
Nasser: Bir dakika verin! Ver!

517
00:34:21,110 --> 00:34:22,600
Majid: Çocuklar, yaklaşıyoruz.

518
00:34:23,716 --> 00:34:26,130
Nasser: Sıkıştı!
Ahmed: Karıştır, şifreyi tekrar gir.

519
00:34:26,212 --> 00:34:30,130
Nasser: Zar mı atıyorum? Her gün on
kere açıyorum! Hay Allah.

520
00:34:32,096 --> 00:34:35,400
Ahmed: Ver bana! Şifresi kaç?
Nasser: Yetmiş sekiz.

521
00:34:44,650 --> 00:34:47,099
Nasser: Yetmiş sekiz. Niye öyle
çeviriyorsun?

522
00:34:57,850 --> 00:35:00,500
Ahmed: Şoför bey, yanaş! Bu çantayı
halledelim varmadan.

523
00:35:42,000 --> 00:35:44,300
Ahmed: Biraz bu tarafa gel, güneş
vursun.

524
00:35:52,000 --> 00:35:53,220
Nasser: Yetmiş sekiz.

525
00:35:53,906 --> 00:35:54,911
Ahmed: Emin misin?

526
00:35:56,200 --> 00:35:57,900
Ahmed: Sekizi doğru.

527
00:36:03,242 --> 00:36:04,200
Nasser: Seksen sekiz yap.

528
00:36:17,370 --> 00:36:19,500
Ahmed: Doksan sekizdi! Para çuvalını
al getir.

529
00:36:29,300 --> 00:36:33,200
(Telefon çalıyor)

530
00:36:33,370 --> 00:36:34,786
Majid: Telefon!

531
00:36:35,370 --> 00:36:40,900
(Telefon çalıyor)

532
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Majid: Nadire.

533
00:36:42,100 --> 00:36:43,300
(Telefon çalıyor)

534
00:36:46,662 --> 00:36:47,665
Majid: Alo?

535
00:36:48,150 --> 00:36:49,150
Merhaba, Nader Bey.

536
00:36:50,310 --> 00:36:52,005
Hayır, hala yoldayız.

537
00:36:53,659 --> 00:36:54,790
Hüseyinabat kavşağı.

538
00:36:56,668 --> 00:36:59,100
...Hayır, bu tampon birkaç kere düştü.

539
00:36:59,150 --> 00:37:01,350
Sorun oldu. Neredeyse kaza yapıyordum.

540
00:37:01,400 --> 00:37:03,070
...İki üç kere tekrar taktım.

541
00:37:03,120 --> 00:37:04,093
Tekrar düştü.

542
00:37:05,183 --> 00:37:06,200
Hayır, şu anda burada.

543
00:37:07,963 --> 00:37:11,971
Baş üstüne. Haber veririm. Kesinlikle!

544
00:37:15,000 --> 00:37:17,100
(İşaret diliyle konuşuyor)

545
00:37:18,200 --> 00:37:21,600
Nader Bey'e bu konu hakkında hiçbir
şey söylemedim.

546
00:37:22,401 --> 00:37:24,134
Siz de varınca hiçbir şey söylemeyin!

547
00:37:24,634 --> 00:37:26,500
Varınca hiçbir şey söylemeyin!

548
00:37:27,320 --> 00:37:28,100
Hiçbir şey söylemeyin!

549
00:37:28,456 --> 00:37:31,680
Nasser: Bence parayı bu kadına verelim,
o da polise açıklasın.

550
00:37:32,668 --> 00:37:34,300
İsmail: Neden her şeyi alaya alıyorsun?

551
00:37:39,284 --> 00:37:40,900
...Bahar: Şimdi parayı çantaya koysalar da

552
00:37:40,950 --> 00:37:43,220
koymasalar da bizim için ne fark eder ki?

553
00:37:44,040 --> 00:37:45,737
Bunlar polis kontrol noktasına gitmek istiyor.

554
00:37:46,433 --> 00:37:48,100
Oraya gidersek, bizi tutarlarsa ne olacak?

555
00:37:52,599 --> 00:37:53,732
Peyman, sana diyorum!

556
00:37:54,646 --> 00:37:56,500
Peyman: Şu an sana bir şey söyleyebilir miyim?

557
00:37:58,439 --> 00:37:59,500
Ahmet: Siz bir dakika aşağıya gelin!

558
00:38:09,536 --> 00:38:12,100
Ahmet: Beyefendi, polis kontrol noktasına
vardığınızda onlara deyin ki...

559
00:38:12,150 --> 00:38:13,800
bu yolcu, her şeyden önce arabaya bindi.

560
00:38:14,300 --> 00:38:16,400
Sonra yolun ortasında bir frenle yere düştü.

561
00:38:16,647 --> 00:38:17,800
Bunların hepsi gerçek gibi.

562
00:38:18,080 --> 00:38:20,735
Sadece sakladığınız şey, paranın
ceketinde olduğu.

563
00:38:21,300 --> 00:38:23,200
Çantasını aradığımızı, şifreli olduğunu söyleyin.

564
00:38:23,580 --> 00:38:25,575
Ambulansı aradık ve gerisi hikaye.

565
00:38:25,625 --> 00:38:27,300
Mecid: Neden polis kontrol noktasına
vardığınızı söylüyorsun?

566
00:38:27,800 --> 00:38:28,750
Sen gelmiyor musun?

567
00:38:28,913 --> 00:38:31,000
Ahmet: Ben polis kontrol noktasından önce
ineceğim, başka bir arabayla gideceğim.

568
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
Mecid: Neden ki?

569
00:38:33,340 --> 00:38:35,800
Ahmet: Birincisi, sabıkam var.
Size daha çok musallat olurlar.

570
00:38:36,720 --> 00:38:39,940
İkincisi, arkadaşım için para toplamak
için hapishaneden izin aldım.

571
00:38:40,340 --> 00:38:42,444
Karacaya gitmem gerekiyor, zaten yarım
gün sürüyor.

572
00:38:42,600 --> 00:38:44,100
İki, üç günden fazla zamanım yok.

573
00:38:44,380 --> 00:38:46,480
Bu 2-3 günde de sorguda hesap veremem.

574
00:38:47,539 --> 00:38:49,700
Peyman: Beyefendi, biz de akşam dokuzda
Tahran'da olmamız gerektiğini söyledik.

575
00:38:49,800 --> 00:38:51,442
Bizi burada tutarlarsa, hayatım mahvolur.

576
00:38:52,040 --> 00:38:53,400
Buradan sonra da biz kendimiz gideriz.

577
00:38:53,687 --> 00:38:56,000
Mecid: Siz ne diyorsunuz beyefendi?
Nasır: Hadi gidelim, görelim ne olacak.

578
00:38:56,682 --> 00:38:58,300
Nasır: Ben daha sonra karar vereceğim.

579
00:38:58,562 --> 00:38:59,900
Mecid: Tamam, bilirsiniz.

580
00:39:00,100 --> 00:39:02,600
Sadece polis kontrol noktasına varırsam,
gerçeği söyleyeceğim!

581
00:39:03,026 --> 00:39:04,300
Ahmet: Gerçeği söyleyeceğim ne demek?

582
00:39:04,900 --> 00:39:07,480
Mecid: Yani kaç kişi olduğumuzu, kimlerin
gittiğini, kimlerin geldiğini söyleyeceğim.

583
00:39:08,004 --> 00:39:09,004
Hepsini söyleyeceğim!

584
00:39:09,711 --> 00:39:11,350
Ahmet: Şu an beni tehdit mi ediyorsun?
Peyman: Git ve söyle!

585
00:39:11,400 --> 00:39:14,620
Korkmamı gerektirecek bir şey yapmadım
ve bu beyefendi gibi o paralardan tek kuruş almadım.

586
00:39:14,870 --> 00:39:17,850
Nasır: Neden bu paralardan aldım?
Siz çanta istediniz, ben de size çantamı sattım.

587
00:39:17,900 --> 00:39:20,320
Hadi be! Saçmalama! Herkes senin ne
iş olduğunu biliyor!

588
00:39:20,370 --> 00:39:22,050
Nasır: Ben ne işim? Hanımefendi, doğru
konuşun! Ben ne işim?

589
00:39:22,200 --> 00:39:24,140
Bahar: O berbat çantasını alıp bize yüz
doları dayattı.

590
00:39:24,300 --> 00:39:27,000
Çölde bir sürü çaresiz, zavallı insan
bulmuşsun.

591
00:39:27,000 --> 00:39:28,200
Bizi dağın ardından geldiğimizi mi sanıyorsun?

592
00:39:28,250 --> 00:39:31,294
Nasır: İstemiyorsanız, çantayı geri verin,
dolarları şu delikli muşambaya atın, sonraki karakol alsın sizi.

593
00:39:31,340 --> 00:39:32,900
Bahar (fısıltıyla): Kaybol!
Peyman: Beyefendi, istediğinizi söylemekte özgürsünüz.

594
00:39:32,950 --> 00:39:34,250
Biz buradan bir araba tutar, kendimiz gideriz.

595
00:39:34,300 --> 00:39:35,500
Nasır: Buyurun, ahmak! (ahmak, aptal)

596
00:39:35,893 --> 00:39:38,500
Peyman: Bir şey mi dedin?
Nasır: Ne dedim?

597
00:39:38,600 --> 00:39:39,640
(Müzik sesi)

598
00:39:39,746 --> 00:39:41,800
İsmail: Bir dakika bekle, Peyman bey!
Mecid: Bekle, göreyim bakalım.

599
00:39:42,200 --> 00:39:42,900
Bahar: Peyman?

600
00:39:44,600 --> 00:39:46,270
Mecid: Bekleme, gör bakalım ben ne yapacağım!

601
00:39:46,320 --> 00:39:48,800
Sanırım kafam karıştı! Bir cesetle
karakola mı gideyim?

602
00:39:48,856 --> 00:39:49,900
İsmail: Bir dakika beni dinle.

603
00:39:50,100 --> 00:39:52,161
Peyman, bir dakika bekle, bakalım
bunlar ne yapacaklar.

604
00:39:52,186 --> 00:39:54,100
İsmail: Sonra polis kontrol noktasına
varırız. Artık ineriz.

605
00:39:54,150 --> 00:39:55,430
Peyman: Bize ne, bunların ne
yapmak istediği?

606
00:39:55,480 --> 00:39:56,900
Peyman, hadi gidelim baba!
Bu kendisi hepsinden daha beter.

607
00:39:56,950 --> 00:39:57,950
Bahar: Parası ağzına sıkışmış!
İsmail: Baba, artık sus artık.

608
00:39:58,000 --> 00:39:59,450
İsmail: Ben onunla konuşuyorum!
Peyman: Bağırma, İsmail.

609
00:39:59,500 --> 00:40:01,530
İsmail: Sürekli bir şey demiyorum!
Sen kadınsın! Düzgün konuş artık.

610
00:40:01,580 --> 00:40:02,920
Bahar: Sana ne! İsmail: Ağzından
çıkanı söylüyor! Peyman:
Ağzından çıkanı bil, İsmail.

611
00:40:02,970 --> 00:40:05,840
Baba, ben elimi mi koklamıştım da
böyle bir yolcu gelip ölecekti?

612
00:40:05,890 --> 00:40:07,700
Hayır, elini koklamamıştın ama
iddian eşeğin [kıçını] yırtıyordu.

613
00:40:07,750 --> 00:40:10,500
Bahar: Ne zaman yoldan ve kontrol
noktasından bahsetsen!
İsmail: Sizin yüzünüzden katlanıyorum.

614
00:40:10,622 --> 00:40:12,100
Peyman: Haklı söylüyor Bahar, neden
insanlarla böyle konuşuyorsun?

615
00:40:12,155 --> 00:40:13,350
Bahar: Hadi be! İnsan... insanlar.

616
00:40:13,450 --> 00:40:14,800
Sen de herkesin insan olduğunu mu
düşünüyorsun?

617
00:40:15,051 --> 00:40:16,300
...Murtaza'nın da çok insan olduğunu
düşünüyordun.

618
00:40:16,451 --> 00:40:18,400
Ona iki tokat attılar, bütün
hayatını onlara anlattı.

619
00:40:18,515 --> 00:40:19,700
Peyman: Neden tekrar Murtaza'nın
lafını açıyorsun?

620
00:40:19,800 --> 00:40:21,200
Murtaza'nın hikayesinin benimle ne
alakası var?

621
00:40:21,375 --> 00:40:24,500
İsmail: Eğer Peyman ile arkadaş
olmasaydım, üç gün onu evimde saklamazdım.

622
00:40:24,600 --> 00:40:26,000
O üç gün boyunca neden ona cevap
vermedin?

623
00:40:26,100 --> 00:40:28,700
Bahar: Ona yerim yoktu! Kendi
şehrimde değildim, yurtta kalıyordum.

624
00:40:28,750 --> 00:40:31,300
Ama sen para aldın! İşini doğru
yapmalısın.

625
00:40:31,430 --> 00:40:33,000
İsmail: Peyman, ben o üç gün için
senden para aldım mı?

626
00:40:33,100 --> 00:40:35,000
Peyman: Yeter artık Bahar! Bir
boklar yediğimi görmene izin ver.

627
00:40:38,838 --> 00:40:41,700
Tamam, susuyorum, bakalım sen
bunların üstesinden gelebilecek misin?

628
00:40:43,024 --> 00:40:44,471
Ben senin yüzünden söyledim.

629
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Peyman: İsmail, bu son olsun, onunla
böyle konuşuyorsun.

630
00:40:50,100 --> 00:40:51,300
Baba, ben bir şey demedim, sürekli
çığlık atıyor.

631
00:40:51,350 --> 00:40:52,524
Peyman: Yeter artık! Söyleyeceğini söyle.

632
00:40:54,091 --> 00:40:56,260
Ben diyorum ki, belki de onlar parayı
polis kontrol noktasına götürmek istemiyorlar.

633
00:40:56,310 --> 00:40:57,900
Götürmesinler, götürsünler, bize ne
alakası var?

634
00:40:58,237 --> 00:40:59,950
Senin şu anda cebinde para var, bu
ülkeden gitmek mi istiyorsun?

635
00:41:00,029 --> 00:41:01,500
Hayır, cebimde para yok! Söyleyeceğini söyle.

636
00:41:02,475 --> 00:41:05,257
Sen benim durumumu biliyorsun!
Hoşuna gitmiyorsa alma.

637
00:41:05,558 --> 00:41:07,600
Peyman: Neyi almayayım? Sanki biri
para alacakmış gibi mi konuşuyorsun?

638
00:41:08,950 --> 00:41:10,200
Bir dakika buraya gel.

639
00:41:13,718 --> 00:41:16,137
İsmail: Eğer almazlarsa, almasınlar,
benim bir şeyim yok.

640
00:41:16,461 --> 00:41:18,885
Ama eğer parayı kendi aralarında
bölüşmeye karar verirlerse ne olacak? Ha?

641
00:41:18,995 --> 00:41:21,750
Peyman: İsmail ne dediğini anlıyor musun?
İsmail: Peyman sen buradan gidiyorsun.

642
00:41:21,800 --> 00:41:24,630
O köpek kulübesi gibi kiralık evde karım
ve iki çocuğumla yaşayacak olan benim.

643
00:41:24,680 --> 00:41:27,950
İsmail, sen beni o kaçakçıya götürecektin,
neden saçmalıyorsun?

644
00:41:28,030 --> 00:41:29,430
Şimdi de götürmeyeceğim demedim ki.

645
00:41:29,480 --> 00:41:32,050
Diyorum ki gel onlarla polis kontrol
noktasına kadar gidelim! Peyman, dinle.

646
00:41:32,100 --> 00:41:34,990
Sen şimdi burada da insen, bu çorak
yolda Beluç'un arabası dışında araba bulabilecek misin?

647
00:41:35,384 --> 00:41:37,180
Baba bu eski yol, bu yol uzak ve saçma.

648
00:41:37,230 --> 00:41:38,800
Bunlar paraları bölüşmek isteseler...

649
00:41:39,658 --> 00:41:40,400
Sen var mısın?

650
00:41:41,269 --> 00:41:42,725
Ha? Neden olmayayım?

651
00:41:44,706 --> 00:41:45,706
Üzgünüm kardeşim.

652
00:41:47,186 --> 00:41:48,500
Benim için mi üzgünsün?

653
00:41:50,705 --> 00:41:53,450
Her şeyimi o deprem gecesi kaybettiğimde
neredeydin, ha?

654
00:41:53,550 --> 00:41:56,000
İsmail: Şimdi benim için mi üzülüyorsun?
Peyman: Ne alakası var?

655
00:41:56,160 --> 00:41:58,440
Sen bilgisayarının arkasına saklanan
bir şehir çocuğusun...

656
00:41:58,540 --> 00:42:00,300
Yoksulluktan, parasızlıktan bahsediyorsun!

657
00:42:00,672 --> 00:42:01,400
Bana bak!

658
00:42:01,767 --> 00:42:03,810
Biz yoksuluz!
Ben yoksulum!

659
00:42:03,862 --> 00:42:05,700
Sen sadece lafını ediyorsun, anlıyor musun?

660
00:42:05,887 --> 00:42:07,617
Açlık çekmedin, ne dediğimi anlamazsın!

661
00:42:07,667 --> 00:42:09,000
Neden boş konuşuyorsun?
Neden hava atıyorsun?

662
00:42:09,100 --> 00:42:11,102
Sen beni o kaçakçıların yanına
götürecektin, bunu bana söylemedin mi?

663
00:42:11,202 --> 00:42:12,800
Götüreceğim dedim, işte götürüyorum!

664
00:42:12,900 --> 00:42:15,450
Vallahi götüreceğim!
Baba, adam daha aramadı, araması gerekmiyor mu?

665
00:42:15,550 --> 00:42:17,547
Adam gibi adam, elim senin altında!

666
00:42:18,177 --> 00:42:19,470
Beni bu çöle kadar getirdin...

667
00:42:19,570 --> 00:42:20,950
Ne arabam var defolup gidebileyim...

668
00:42:21,050 --> 00:42:22,450
Ne de yalnızım, yürüyerek gidebileyim!

669
00:42:22,740 --> 00:42:24,152
Sonra adamın parasını mı gözüne kestirdin?

670
00:42:24,252 --> 00:42:27,850
Baba, parasının yarısını peşin verdiğim
bir iş için ayağına kapanmamalı mıyım, yalvarmamalı mıyım?

671
00:42:27,950 --> 00:42:29,603
Yalvarmak ne?
Seni yalnız mı bıraktım? E!

672
00:42:29,804 --> 00:42:30,600
Bahar: Ne yapıyorsun?

673
00:42:31,000 --> 00:42:32,159
(Müzik sesi)
Ne yapıyorsun?

674
00:42:32,460 --> 00:42:34,203
Mecit: Filminizi polise gösteriyorum!
Bahar: Peyman! Peyman!

675
00:42:34,400 --> 00:42:36,400
Mecit: Hepinizin filmini polise göstereceğim!
Peyman: Ne halt ediyorsun?

676
00:42:36,500 --> 00:42:38,550
Mecit: Yani karakola gitsem...
Peyman: Sen halt ediyorsun! Ver o telefonu bana!
Bahar çığlıkla: Peyman!

677
00:42:39,000 --> 00:42:40,750
Bahar: Peyman! Bırak onu!
Peyman: Kapat filmi!
Bahar bağırarak: Peyman! Bırak onu!

678
00:42:41,300 --> 00:42:45,050
Bahar bağırarak: Peyman! Bırak onu!
Peyman, ne olur! Peyman, gidelim! Bırak onu!

679
00:42:45,300 --> 00:42:48,550
Peyman: Sen ne yapıyordun?
Bahar bağırarak: Gidelim! Peyman, ne olur! Peyman! Peyman!

680
00:42:48,700 --> 00:42:50,150
Ahmet: Yapma baba! E!
Gel bakalım.

681
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Ahmet: Tut onu!

682
00:42:52,000 --> 00:42:54,750
Peyman: Sana laf anlamaz dedim piç kurusu!
Mecit: Ne? Bekle! Ne dedin?

683
00:42:55,000 --> 00:42:56,850
Ahmet: Tut onu!
Peyman: Sen halt ediyorsun karımdan film çekerek!

684
00:42:57,000 --> 00:42:58,050
(Fısıltılı çığlık sesleri)
Mecit: Bana mı piç kurusu diyorsun?

685
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
(Mecit: (Anlaşılmıyor)

686
00:42:59,300 --> 00:43:01,150
Peyman: Halt ediyorsun!
Bahar çığlıkla: Peyman, bırak onu!

687
00:43:01,300 --> 00:43:03,650
(Fısıltılı çığlık sesleri)
(İşaret diliyle konuşma)

688
00:43:03,900 --> 00:43:05,450
Mecit: Telefonumu ver!
Ahmet: Telefonunu vermiyorum!

689
00:43:05,550 --> 00:43:07,050
Ahmet: Dur, adam gibi konuşalım.

690
00:43:07,150 --> 00:43:08,350
Peyman: Bırak artık, İsmail!
Bahar: Ne olur!

691
00:43:08,500 --> 00:43:10,050
Mecit: Ben adam değilim ki adam gibi konuşayım!

692
00:43:10,200 --> 00:43:12,750
Baba, bu bana birden vurdu!
Bunun önünde vurdu, rezil etti beni!

693
00:43:13,000 --> 00:43:14,450
Nasır: Tamam!
Mecit: Küfür de etti.

694
00:43:14,600 --> 00:43:16,450
(Fısıltılı çığlık sesleri)
Mecit: Ne tepemde ciyak ciyak bağırıyorsun?

695
00:43:16,600 --> 00:43:20,150
(Fısıltılı sesler ve işaret dili)

696
00:43:20,300 --> 00:43:21,000
Mecit: Ne?

697
00:43:21,050 --> 00:43:21,850
(Fısıltılı sesler ve işaret dili)

698
00:43:21,919 --> 00:43:22,800
Mecit: Ne istiyorsun?

699
00:43:23,100 --> 00:43:24,450
(Gergin müzik sesi)
(Fısıltılı çığlık sesleri)

700
00:43:24,600 --> 00:43:25,400
Mecit: Ne söylemek istiyorsun?
Nejve: Gelin!

701
00:43:25,820 --> 00:43:27,350
Nejva: Gelin! Gelin!

702
00:43:28,200 --> 00:43:29,650
Gelin! Gelin!

703
00:43:29,800 --> 00:43:35,350
(Gergin müzik sesi)

704
00:43:35,500 --> 00:43:36,300
Gel!

705
00:43:36,500 --> 00:43:42,050
(Gergin müzik sesi)

706
00:43:42,300 --> 00:43:45,050
Mecid: Ne var?
Nejva: Gel! Gel!

707
00:43:45,500 --> 00:43:53,500
(Gergin müzik sesi)
(Nejva işaret diliyle konuşuyor)

708
00:43:54,443 --> 00:43:56,050
Mecid: Cesedi dışarı çıkaralım mı?

709
00:43:56,443 --> 00:44:02,100
(Nejva işaret diliyle konuşuyor)

710
00:44:02,350 --> 00:44:04,700
Mecid: Trafik polisini arayalım mı?
Ha?

711
00:44:05,100 --> 00:44:07,700
Cesedi dışarı çıkaralım, trafik
polisimi arayalım?

712
00:44:07,850 --> 00:44:09,452
(Nejva işaret diliyle konuşuyor)

713
00:44:09,602 --> 00:44:10,600
Bahar: Cesedi...

714
00:44:10,750 --> 00:44:12,460
Cesedi dışarı çıkaralım.

715
00:44:12,630 --> 00:44:17,358
(İşaret diliyle konuşma)

716
00:44:17,508 --> 00:44:18,557
Telefon edelim mi?

717
00:44:19,735 --> 00:44:20,950
Kimi arayalım?

718
00:44:21,287 --> 00:44:22,358
(İşaret diliyle konuşma)

719
00:44:22,735 --> 00:44:24,181
Bahar: O kim? Polis mi?

720
00:44:24,700 --> 00:44:26,358
(İşaret diliyle konuşma)

721
00:44:26,802 --> 00:44:29,150
Polis...
Polisi arayalım.

722
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
Peki?

723
00:44:31,379 --> 00:44:32,200
Ahmed: Hayır, bu diyor ki...

724
00:44:32,850 --> 00:44:34,150
Bunu aşağı bırakalım...

725
00:44:34,346 --> 00:44:36,550
Polisi arayıp bir ceset burada
yatıyor mu diyelim?

726
00:44:37,133 --> 00:44:40,751
Mecid: Buraya koyalım*, polisi
arayalım gelsin mi?
(Kirmani aksanı: Buraya koyalım)

727
00:44:40,901 --> 00:44:42,751
(İşaret diliyle konuşma)

728
00:44:43,700 --> 00:44:45,150
Mecid: Ha? Nasıl?

729
00:44:46,231 --> 00:44:48,940
Bahar: Beyefendi, diyorum ki eğer
polisi aramak istiyorsak...

730
00:44:49,300 --> 00:44:51,240
Artık kendimiz de burada durmak
zorunda değiliz.

731
00:44:51,780 --> 00:44:55,260
Polisi arayıp bir ceset bir yerde
yatıyor, gelip alsınlar diyelim.

732
00:44:55,868 --> 00:44:57,950
Kendimiz de gidebiliriz, ha?

733
00:44:59,506 --> 00:45:03,650
Nasır: Aslında en başından beri
bunu yapmalıydık! Ha?

734
00:45:17,539 --> 00:45:18,500
Bahar: Geç oldu, ne yapalım?

735
00:45:20,890 --> 00:45:21,950
Peyman: Şimdi gidiyoruz.

736
00:45:23,064 --> 00:45:24,050
İsmail: Beyefendi...

737
00:45:26,064 --> 00:45:29,500
Diyorum ki, aniden bir yere koymuş
olmayalım da polis çantayı bulamasın?

738
00:45:29,964 --> 00:45:31,200
Sonuçta epey para var içinde, ha?

739
00:45:31,356 --> 00:45:33,220
Nasır: Bir kez daha saymak ister
misin, eğer için rahat değilse?

740
00:45:33,320 --> 00:45:35,120
İsmail: Saymasını demiyorum. Yerini
diyorum.

741
00:45:35,230 --> 00:45:37,770
Nasır: Yeri ne? Beyefendi, acele
edin, arayın artık!
Geciktik, yola koyulmamız lazım.

742
00:45:37,870 --> 00:45:39,760
Mecid: Siz arayın polisi, yola koyulalım.

743
00:45:39,910 --> 00:45:40,950
Nasır: Ben nasıl arayayım?

744
00:45:41,050 --> 00:45:43,550
Benim telefonum kapandı.
Bu beyefendinin telefonunu aldım, aradım.

745
00:45:43,700 --> 00:45:45,740
İsmail: Şimdi biri trafik polisini
ararsa, izimizi sürmezler mi?

746
00:45:45,790 --> 00:45:46,500
Bahar: Kim söyledi bunun böyle
olduğunu?

747
00:45:46,550 --> 00:45:49,850
Yani şimdi her kim bir ceset görse
ve polisi arasa, izini mi sürerler?

748
00:45:49,950 --> 00:45:52,850
Nasır: İstersen şimdi izini sürmezler.
Senin de telefonun yanında, ara bari.

749
00:45:52,950 --> 00:45:53,950
Peyman: Yok canım! Ben aramıyorum.

750
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Ahmed: Beyler...

751
00:45:55,450 --> 00:45:56,500
!Alın bakalım

752
00:45:56,750 --> 00:45:58,800
(Araba sesi)

753
00:45:59,077 --> 00:46:00,950
!Mecid: Ya Ebelfezl
!Ceset

754
00:46:01,337 --> 00:46:03,723
İsmail: Bu cesedi yerinden oynatayım
!Mecid: Çukura atın onu

755
00:46:04,203 --> 00:46:05,650
!Bahar: Peyman, gel arabaya binelim

756
00:46:05,898 --> 00:46:07,635
!Peyman: Hayır, belli oluyor
!Boşver! Korkma

757
00:46:07,765 --> 00:46:09,590
Bahar: O zaman adını sorarsa,
başka bir isim söyle! Tamam mı?

758
00:46:09,690 --> 00:46:12,050
Peyman: Tamam! Kendini normal
!göster! Bir şey yok

759
00:46:12,300 --> 00:46:20,300
(Gerilim müziği)

760
00:46:25,839 --> 00:46:26,800
Mecid: Selam, komutanım

761
00:46:27,000 --> 00:46:27,900
(Gerilim müziği)

762
00:46:28,050 --> 00:46:29,390
Komutan: Ne oldu?
Neden burada duruyorsunuz?

763
00:46:29,490 --> 00:46:32,210
Mecid: Ben hat sürücüsüyüm,
komutanım. Yolculardan biri tuvalete gitti.

764
00:46:32,260 --> 00:46:34,150
Diğerleri de sigara içmek için
dışarı çıktı.

765
00:46:34,467 --> 00:46:36,550
Biz de durduk, işlerini yapsınlar.

766
00:46:37,132 --> 00:46:38,478
Komutan: Araba ruhsatı, ehliyet

767
00:46:38,553 --> 00:46:39,500
!Mecid: Baş üstüne

768
00:46:39,785 --> 00:46:44,234
(Müzik sesi)

769
00:46:44,484 --> 00:46:45,700
Nasır: Selam verdim, komutanım

770
00:46:45,880 --> 00:46:47,330
Tuvalete giden siz miydiniz?

771
00:46:47,430 --> 00:46:49,270
Evet, doğru düzgün bir yere
varana kadar.

772
00:46:50,370 --> 00:46:51,580
Nerelisiniz?

773
00:46:51,680 --> 00:46:52,680
Nasır: Ben Pakdeştliyim

774
00:46:52,750 --> 00:46:54,570
Ama eşim sizin hemşehriniz.

775
00:46:55,001 --> 00:46:56,490
Pakdeşt Tahran'ın etrafında değil mi?

776
00:46:56,590 --> 00:46:58,540
Evet, aslen oradayım.

777
00:47:05,200 --> 00:47:06,850
Mecid: Ehliyetim burada
Komutan: Hımm

778
00:47:12,562 --> 00:47:14,100
Komutan: Araba senin değil, değil mi?

779
00:47:14,200 --> 00:47:16,060
Mecid: Hayır, onunla çalışıyorum,
komutanım

780
00:47:18,630 --> 00:47:19,630
Komutan: Asker?

781
00:47:21,063 --> 00:47:22,550
Komutan: Kaydını al
Asker: Emredersiniz

782
00:47:26,000 --> 00:47:27,150
Mecid: Elinize sağlık

783
00:47:53,519 --> 00:47:54,950
Komutan: Kaç yolcunuz var?

784
00:47:55,090 --> 00:47:57,090
Mecid: Altı tane
Komutan: Neden altı tane?

785
00:47:58,530 --> 00:48:01,450
Mecid: Bu bey acele ediyordu,
diğer koltukları da hesapladı.

786
00:48:03,326 --> 00:48:04,326
Komutan: Diğeri nerede?

787
00:48:05,820 --> 00:48:08,843
Mecid: Efendim?
Komutan: Hani altı taneydiniz? Diğeri nerede?

788
00:48:09,700 --> 00:48:10,867
Nasır: Tuvalete gitti

789
00:48:11,684 --> 00:48:12,684
Hemen gelir

790
00:48:12,806 --> 00:48:14,111
Mecid: Şu arkalarda bir yerde

791
00:48:17,746 --> 00:48:18,950
!Komutan: Asker
Asker: Emredersiniz, komutanım

792
00:48:19,100 --> 00:48:20,250
!Komutan: Git onu bul
Asker: Emredersiniz, komutanım

793
00:48:24,160 --> 00:48:32,160
(Gerilim müziği)

794
00:48:35,059 --> 00:48:36,595
Asker: Komutanım, burada

795
00:48:37,559 --> 00:48:38,445
İsmail: Selam

796
00:48:38,645 --> 00:48:42,750
(Gerilim müziği)

797
00:48:43,559 --> 00:48:44,445
İsmail: Selam

798
00:48:44,645 --> 00:48:47,396
(Gerilim müziği)

799
00:48:47,646 --> 00:48:49,415
Komutan: İkiniz birden mi tuvalete gidiyorsunuz?

800
00:48:50,253 --> 00:48:52,503
İsmail: Hayır, bu bey o tarafa gitti
ben de o tarafa

801
00:48:52,853 --> 00:48:58,903
(Gerilim dolu müzik sesi)

802
00:48:59,193 --> 00:49:00,193
Eşin mi?

803
00:49:00,620 --> 00:49:01,620
Peyman: Evet.

804
00:49:02,559 --> 00:49:03,642
Komiser: Mesleğin ne?

805
00:49:04,040 --> 00:49:05,040
Seslendirmenim.

806
00:49:05,991 --> 00:49:08,774
Komiser: Neyin seslendirmeni?
Radyo? Televizyon?

807
00:49:09,400 --> 00:49:10,950
Şu reklam filmlerinin.

808
00:49:11,435 --> 00:49:13,470
Komiser: Neden acelen vardı?
Peyman: Suç mu?

809
00:49:15,235 --> 00:49:16,850
Peyman: Acele etmek suç mu?
Bahar: Peyman!

810
00:49:16,957 --> 00:49:17,980
Komiser: Suç olduğunu söylemedim.

811
00:49:18,080 --> 00:49:20,060
Peyman: O zaman acelem vardı,
erken varmak istedim.

812
00:49:20,160 --> 00:49:21,400
Komiser: Adın ne?

813
00:49:21,500 --> 00:49:23,350
Peyman: Ali Rıza.
Komiser: Ali Rıza ne?

814
00:49:24,860 --> 00:49:25,860
Ali Rıza Babayi.

815
00:49:26,660 --> 00:49:27,941
Komiser: Kimliğini görebilir miyim?

816
00:49:28,140 --> 00:49:29,148
Kimliğim yok.

817
00:49:29,400 --> 00:49:31,280
Bir motorcu çantamı çaldı,
bütün belgelerim içindeydi.

818
00:49:31,380 --> 00:49:32,430
Banka kartını görebilir miyim?

819
00:49:32,940 --> 00:49:34,070
Peyman: Banka kartım da çantamdaydı.

820
00:49:35,180 --> 00:49:36,780
Eşin ne iş yapıyor?
O da mı seslendirmen?

821
00:49:36,880 --> 00:49:38,862
Bahar: Hayır, ben hemşireyim.
Komiser: Sana mı sordum?

822
00:49:39,112 --> 00:49:41,280
(Gerilim dolu müzik sesi)

823
00:49:41,559 --> 00:49:42,559
Komiser: Adı?

824
00:49:42,764 --> 00:49:44,880
(Gerilim dolu müzik sesi)

825
00:49:45,130 --> 00:49:46,130
Bahar Müntezeri.

826
00:49:47,650 --> 00:49:49,140
Komiser: Sermedi?
Sermedi: Evet, komiserim.

827
00:49:49,215 --> 00:49:50,200
Komiser: Götürün onu!
Peyman: Efendim, neden?

828
00:49:50,250 --> 00:49:51,370
Neden?
Hiçbir şey söylemedi ki!

829
00:49:51,470 --> 00:49:53,450
Komiser: Kimliğin yok,
banka kartın yok.

830
00:49:53,550 --> 00:49:54,900
Doğru düzgün bir şey de
söylemiyorsun.

831
00:49:55,000 --> 00:49:58,280
Mecit: Komiserim!
Bu adam her zaman bu yoldan geçer.

832
00:49:58,380 --> 00:50:00,500
Mecit: Ben onu tanıyorum.
Komiser: Ben tanımıyorum.

833
00:50:00,750 --> 00:50:01,880
(Gerilim dolu müzik sesi)

834
00:50:02,130 --> 00:50:04,813
Neden sorduğumda acele
ediyorsun da gevezelik ediyorsun?

835
00:50:06,551 --> 00:50:09,210
Komiser: Seni en az iki günlüğüne
götürmemi ister misin, orada geceleri
korkudan uyuyamazsın?

836
00:50:09,310 --> 00:50:11,240
Siz affedin onu!
Vallahi kötü bir niyeti yoktu.

837
00:50:12,350 --> 00:50:13,350
Komiser: "Özür dilerim" de!

838
00:50:18,729 --> 00:50:19,729
"Özür dilerim" de!

839
00:50:22,729 --> 00:50:23,950
Bahar sessizce: Söyle.

840
00:50:24,200 --> 00:50:25,880
(Gerilim dolu müzik sesi)

841
00:50:26,130 --> 00:50:27,980
Komiser: "Özür dilerim" de,
yoksa seni götürürüm!

842
00:50:28,230 --> 00:50:32,350
(Gerilim dolu müzik sesi)

843
00:50:32,600 --> 00:50:34,090
Komiser: Sermedi?
Sermedi: Evet, komiserim.

844
00:50:34,340 --> 00:50:35,850
(Gerilim dolu müzik sesi)

845
00:50:36,010 --> 00:50:37,029
Komiser: Götürün onu!
Sermedi: Emredersiniz.

846
00:50:37,240 --> 00:50:38,750
(Gerilim dolu müzik sesi)

847
00:50:38,950 --> 00:50:39,900
Bahar: Efendim!

848
00:50:39,996 --> 00:50:42,650
Ahmet: Kanunun neresinde birini
karısının önünde aşağılamak yazıyor?

849
00:50:43,290 --> 00:50:44,659
Özür dilemek istemiyor, dilemeyecek.

850
00:50:47,016 --> 00:50:48,016
Dilememeli de.

851
00:50:50,141 --> 00:50:51,125
Sen de oradaydın ve söylemiyordun.

852
00:50:51,175 --> 00:50:52,700
Bahar: Zaten size hiçbir şey
söylemedi ki!

853
00:50:53,361 --> 00:50:54,440
Babası çok hasta.

854
00:50:54,550 --> 00:50:56,720
Hastanede.
O yüzden erken varmak istedi.

855
00:50:56,850 --> 00:50:58,428
Komiser: İyi de bir kelimeyle
babam hasta deseydi.

856
00:50:59,584 --> 00:51:00,400
Bir şey mi olurdu?

857
00:51:00,731 --> 00:51:02,920
Nasır: İyi de o da haklı.
Doğrusunu söylemeliydi.

858
00:51:03,020 --> 00:51:04,200
Neyse, siz de affedin onu.

859
00:51:05,716 --> 00:51:07,846
Komiser: Kimliğini getir!
Bahar: Tabii.

860
00:51:13,031 --> 00:51:14,055
Komiser: Burada mı yaşıyorsunuz?

861
00:51:15,659 --> 00:51:17,989
Peyman: Hayır, eşim burada
öğrenci. Gidip alayım.

862
00:51:29,417 --> 00:51:30,876
Komiser: Nüfus cüzdanın yanında değil mi?

863
00:51:31,160 --> 00:51:33,041
Bahar: Hayır, bu öğrenci kimliği yeterli.

864
00:51:36,160 --> 00:51:37,091
Sermedi: Komiserim.

865
00:51:42,770 --> 00:51:43,770
Komiser: Asker!

866
00:51:44,579 --> 00:51:46,620
Komiser: Plakasını not ettin mi?
Asker: Evet, Komiserim.

867
00:51:48,474 --> 00:51:49,490
Komiser: Bu hanımefendi sizinle mi?

868
00:51:49,950 --> 00:51:51,950
Mecit: Aslına bakarsanız,
araba sahibinin tanıdığı.

869
00:51:52,050 --> 00:51:53,750
Bize teslim etti, biz götürelim diye.

870
00:51:58,103 --> 00:51:59,442
Komiser: Araba sahibinin adı ne?

871
00:52:01,050 --> 00:52:02,150
Neceve: Nadir.

872
00:52:03,080 --> 00:52:04,080
Mecit: Duymuyor.

873
00:52:05,255 --> 00:52:06,800
Komiser: O zaman ben ne dediğimi
nereden anladı?

874
00:52:06,900 --> 00:52:08,630
Komiserim, bu dudak okuyor.

875
00:52:08,730 --> 00:52:10,468
Bu şekilde anlıyor karşısındakinin
ne söylediğini.

876
00:52:11,607 --> 00:52:12,607
Komiser: Hareket edin!

877
00:52:12,640 --> 00:52:14,245
Komiser: Burada durmayın!
Mecit: Tamam.

878
00:52:18,160 --> 00:52:20,130
Nasır: Huzurlarınızda arz ederim,
Akili'nin akrabasıyım, Komiserim.

879
00:52:20,230 --> 00:52:21,330
Ellerinize sağlık.

880
00:52:28,460 --> 00:52:29,180
Ahmet: Beyefendi!

881
00:52:32,700 --> 00:52:34,976
Buralarda telefon kulübesi var mı,
bir arama yapabileceğim?

882
00:52:36,640 --> 00:52:38,760
Mecit: Polis kontrol noktasından
sonra bir kahvehane var.

883
00:52:38,860 --> 00:52:40,170
Orada arama yapabilirsin.

884
00:52:42,202 --> 00:52:43,520
Ahmet: Polis senin arabanın
plakasını biliyor.

885
00:52:43,620 --> 00:52:45,741
Cesedi burada bulursa,
işin bizden olduğunu düşünecek.

886
00:52:46,639 --> 00:52:47,639
Mecit: Peki şimdi ne yapacağız?

887
00:52:49,310 --> 00:52:51,231
Ahmet: Parayı da cesedi de
ikisini birlikte götürelim.

888
00:52:51,370 --> 00:52:52,370
Peyman: Ne demek yani?

889
00:52:53,868 --> 00:52:55,850
Ahmet: Polis bizi parayla ve
cesetle yakalarsa...

890
00:52:55,950 --> 00:52:57,761
Paranın uğruna adamı öldürdüğümüzü
düşünecekler.

891
00:52:58,533 --> 00:53:00,350
Paraların hepsini bir yere gömelim.

892
00:53:00,873 --> 00:53:02,280
Sonra polis kontrol noktasına
varmadan cesedi bir yere bırakırız.

893
00:53:02,380 --> 00:53:04,143
Peyman: Siz zaten cesedi bir
yere bırakmak istemiyor musunuz?

894
00:53:05,078 --> 00:53:07,160
Paraları da aynı yere bırakın.
Arayıp almalarını söyleriz.

895
00:53:07,260 --> 00:53:09,089
Nasır: Sonra aradığımızda polisin
ne yapacağını mı sanıyorsun?

896
00:53:10,000 --> 00:53:11,551
Paraları sahibine ulaştıracaklarını mı?

897
00:53:11,903 --> 00:53:13,050
Sen nerede yaşıyorsun?

898
00:53:13,272 --> 00:53:15,560
Peyman: Hayır, sen bir şey söylemek
istiyorsun da,

899
00:53:15,660 --> 00:53:16,950
Söylemeye cesaretin yok.
Başkalarının ağzına atmak istiyorsun.

900
00:53:17,595 --> 00:53:18,595
Ben sana izin vermeyeceğim.

901
00:53:23,220 --> 00:53:25,550
Nasır: Bu adam paraları cesedi koyduğumuz
yere koymamızı söylüyor.

902
00:53:25,650 --> 00:53:26,750
Kimler onunla aynı fikirde?

903
00:53:27,000 --> 00:53:29,890
(Sivrisinek vızıltısı sesi)

904
00:53:30,140 --> 00:53:31,071
(İşaret diliyle konuşma)

905
00:53:32,120 --> 00:53:35,750
Mecit yavaşça: Diyor ki... paraları...
cesedi koyduğumuz yere koyalım.

906
00:53:35,850 --> 00:53:36,950
Kim aynı fikirde diyor?

907
00:53:37,050 --> 00:53:37,800
Nejve: Ben.

908
00:53:37,850 --> 00:53:39,150
Nasır: Tamam! Başka?

909
00:53:39,400 --> 00:53:41,345
(Sivrisinek vızıltısı sesi)

910
00:53:41,595 --> 00:53:42,595
Bahar: Ben.

911
00:53:44,542 --> 00:53:45,919
Ahmet: Şimdi benim daha iyi bir teklifim
var.

912
00:53:49,240 --> 00:53:51,590
Bence bu para ailesine ulaşmalı.

913
00:53:54,011 --> 00:53:55,000
Sen de bunu istemiyor musun?

914
00:53:55,276 --> 00:53:56,220
Peyman: Evet.

915
00:53:56,270 --> 00:53:58,270
Ahmet: Tamam, bu para... Git sahibine
ulaştır!

916
00:53:59,433 --> 00:54:01,450
...Bir ay zaman ayır, on beş gün zaman
ayırt.

917
00:54:02,000 --> 00:54:03,475
Ailesine ulaştır.

918
00:54:04,013 --> 00:54:06,261
Buraya kadar aynı fikirdeyim. Sanırım
herkes aynı fikirde.

919
00:54:07,813 --> 00:54:09,550
...Ama eğer polise teslim edeceğini
düşünüyorsan...

920
00:54:10,620 --> 00:54:12,450
...yani ailesine ulaştırdın demektir.

921
00:54:13,040 --> 00:54:14,450
O artık başka bir filmin konusu.

922
00:54:15,231 --> 00:54:16,250
Peyman: O artık bizi ilgilendirmiyor.

923
00:54:16,450 --> 00:54:17,650
Ahmet: Ne demek bizi ilgilendirmiyor?

924
00:54:17,993 --> 00:54:19,950
Nasır: Hayır artık! Bunlar jest, numara.

925
00:54:20,440 --> 00:54:22,750
Nasır: Bu kızın yanında kendini mi
göstermek istiyorsun? Peyman: Neden saçmalıyorsun?

926
00:54:22,850 --> 00:54:24,061
Nasır: Ben mi saçmalıyorum?

927
00:54:24,259 --> 00:54:26,450
Bir ay zaman ayır... Parayı sahibine
ulaştır işte!

928
00:54:27,669 --> 00:54:29,160
Sen karakola kadar bizimle gelmiyorsun!

929
00:54:29,260 --> 00:54:31,650
Peyman: Benim şartlarım uygun değil.
Nasır: Şimdi şartların uygun değil, biz ne yapalım?

930
00:54:31,750 --> 00:54:33,500
Nasır: Polise verelim, sahibine mi
ulaştırsın?

931
00:54:33,600 --> 00:54:35,750
Peyman: Sen neden lafı dolandırıyorsun?
Cesur ol, söylemek istediğini söyle!

932
00:54:35,850 --> 00:54:36,800
Nasır: Ben mi dolandırıyorum?

933
00:54:38,000 --> 00:54:40,848
A... Şu yüz dolar cebimde olsun
istiyordum, şimdi burada.

934
00:54:42,031 --> 00:54:43,254
Nasır: En azından dürüst oynadım.

935
00:54:45,399 --> 00:54:46,950
Daha bu arkadaşının ayakkabılarını
görmedin mi?

936
00:54:49,726 --> 00:54:51,450
Bu adamın gömleğine bir baktın mı?

937
00:54:51,900 --> 00:54:53,290
Mecit: Bu... iş elbisem, ağabey.

938
00:54:55,210 --> 00:54:57,720
Ziyafet elbisemi giymiyorum direksiyon
başında, çölde.

939
00:54:57,830 --> 00:55:00,950
İsmail: Bu adam mantıklı konuşuyor
işte! Baba polis zaten buradaydı.

940
00:55:01,150 --> 00:55:02,780
Paraları bir yere götürüp gömeceğiz.

941
00:55:02,880 --> 00:55:04,450
...Sonra cesedi polis karakolunun
yakınına bırakacağız.

942
00:55:04,550 --> 00:55:05,650
Arayıp haber vereceğiz, gelip alsınlar.

943
00:55:05,750 --> 00:55:07,600
Mecit: Oyalanmayın ha! Oyalanmayın!

944
00:55:07,700 --> 00:55:09,450
Bu sefer polis gelirse bizi bırakmaz.

945
00:55:21,175 --> 00:55:22,586
Bahar: Neden onlarla tartışıyorsun?

946
00:55:23,749 --> 00:55:25,726
Bırak belası dinsin, gidelim işimize!

947
00:55:31,789 --> 00:55:33,450
Peyman: Sen neden elini öyle yukarı
kaldırdın?

948
00:55:37,199 --> 00:55:38,199
Bahar: Nasıl kaldırdım?

949
00:55:40,067 --> 00:55:42,363
Peyman: Sanki zorla, benim hatırım
için kaldırıyorsun.

950
00:55:45,437 --> 00:55:46,440
Bahar: Öyle kaldırmadım.

951
00:56:00,420 --> 00:56:03,890
İsmail: Peki... Efendim, artık
bu beyefendinin çantasına da gerek yok.

952
00:56:04,455 --> 00:56:05,950
Sen çantayı getir, çantanı al.

953
00:56:06,480 --> 00:56:07,970
O yüz doları da zahmet olmazsa ver!

954
00:56:08,560 --> 00:56:10,100
Paraların arasına koyayım, üzerime kalmasın.

955
00:56:10,620 --> 00:56:11,500
Şifresi ne?

956
00:56:13,622 --> 00:56:15,332
Nasır: Bunlar zaten toprağa gidecek.

957
00:56:15,650 --> 00:56:17,020
İsmail: Evet, zaten toprağa gidecek.

958
00:56:17,595 --> 00:56:18,950
Neden senin çantana koyalım?

959
00:56:19,390 --> 00:56:20,900
Nasır: Sana ne zararı var ki?

960
00:56:20,950 --> 00:56:23,200
İsmail: Yok, sebep yok...
Dedim ya, beyefendinin çantası hatıra.

961
00:56:23,250 --> 00:56:26,300
Çölde toprağa gömmek günahtır!
Verin gelsin!

962
00:56:27,536 --> 00:56:30,341
Nasır: Bu para burada olsa da olmasa da
sizin için ne fark eder?

963
00:56:32,010 --> 00:56:33,950
En azından iki ay karımın ilaç masrafı çıkar.

964
00:56:35,290 --> 00:56:36,501
Karım hasta.

965
00:56:40,020 --> 00:56:42,050
Ben de bir memur maaşıyla...

966
00:56:42,706 --> 00:56:44,650
Bizim de kendimize göre dertlerimiz var.

967
00:56:46,100 --> 00:56:48,730
Sadece... Bizim dişimiz sizin gibi keskin değil.

968
00:56:55,539 --> 00:56:56,539
Nasır: Vereyim mi?

969
00:57:11,000 --> 00:57:19,000
(Müzik sesi)

970
00:59:40,533 --> 00:59:41,533
Peyman...

971
00:59:44,000 --> 00:59:45,776
Konuşabilir miyiz?

972
00:59:49,460 --> 00:59:51,370
Peyman: Ne hakkında?
Bahar: Her şey hakkında.

973
00:59:51,673 --> 00:59:52,673
...Hakkında...

974
00:59:53,600 --> 00:59:55,783
Şahin parayı yatırmazsa
nasıl gideceğiz?

975
00:59:59,040 --> 01:00:01,380
Peyman: Bilmiyorum, yatırır.
Bahar: Yatırır, ya yatırmazsa?

976
01:00:01,500 --> 01:00:03,600
Bu işe bir çare düşünmeyecek misin?

977
01:00:03,770 --> 01:00:05,750
Bunu düşünmek neye yarar ki?

978
01:00:05,850 --> 01:00:08,190
Oraya varırız...
Şahin telefonuna bile cevap vermezse...

979
01:00:08,290 --> 01:00:09,430
Neye güveneceksin?

980
01:00:14,186 --> 01:00:15,390
Verir, Şahin benim arkadaşım.

981
01:00:15,490 --> 01:00:18,550
Şahin arkadaşın, parayı da yatırır.
Sonra?

982
01:00:20,934 --> 01:00:22,906
Bu vereceği 17-18 binle...

983
01:00:24,372 --> 01:00:26,632
En fazla kendini Türkiye'ye atarsın.

984
01:00:28,824 --> 01:00:30,327
İki tane Türk kebabı yeriz.

985
01:00:31,023 --> 01:00:32,614
İki tane uyku tulumu alırız.

986
01:00:32,800 --> 01:00:37,614
(Cep telefonu sesi)

987
01:00:37,800 --> 01:00:38,664
Bahar: Hanımefendi?

988
01:00:38,837 --> 01:00:41,950
Hanımefendi, telefon!
Telefonunuz çalıyor.

989
01:00:43,337 --> 01:00:51,337
(Cep telefonu sesi)

990
01:00:54,053 --> 01:00:56,363
Peyman, ne zararı var
bu paradan biraz alsak?

991
01:00:58,020 --> 01:00:59,800
Sadece ihtiyacımız kadar.

992
01:00:59,900 --> 01:01:01,100
Bahar, bu para bizim değil.

993
01:01:01,200 --> 01:01:02,870
Bizim değil, peki.
Kimin?

994
01:01:04,240 --> 01:01:05,365
Kime gidecek?

995
01:01:07,179 --> 01:01:11,350
Ya bunların cebine gidecek
ya da toprak altında çürüyecek! Ha?

996
01:01:13,580 --> 01:01:16,607
Bahar: Sadece korkuyorum, oraya gideriz
ve hiçbir şey planladığın gibi olmaz.

997
01:01:20,900 --> 01:01:23,250
Cehenneme de gitsen, paran varsa yine de...

998
01:01:23,493 --> 01:01:25,350
Ben kimsenin cebinden çal demiyorum!

999
01:01:25,560 --> 01:01:27,307
Sen alma!
Ben alırım!

1000
01:01:30,986 --> 01:01:32,761
Günahsa, günahı benim boynuma.

1001
01:01:36,706 --> 01:01:37,510
Tamam mı?

1002
01:01:41,706 --> 01:01:42,706
Ha?

1003
01:01:51,106 --> 01:01:52,106
(Fısıltı işaret diliyle konuşuyor)

1004
01:02:01,366 --> 01:02:02,750
(İşaret diliyle konuşuyor)

1005
01:02:06,366 --> 01:02:07,204
Mecid: Bırak onu!

1006
01:02:09,366 --> 01:02:10,204
Bekle!

1007
01:02:10,966 --> 01:02:11,777
Bir dakika!

1008
01:02:16,199 --> 01:02:17,669
O [Nadir] burnuna vurdu, değil mi?

1009
01:02:19,235 --> 01:02:21,008
O... burnuna vurdu, değil mi?

1010
01:02:22,935 --> 01:02:23,888
Nacva: Hıhı.

1011
01:02:27,177 --> 01:02:30,181
Seni dövüyor, neden onunla kalıyorsun?

1012
01:02:31,760 --> 01:02:34,174
Seni dövüyor, neden onunla kalıyorsun?

1013
01:02:35,651 --> 01:02:37,450
O... torunu var.

1014
01:02:38,015 --> 01:02:39,550
Kızı senden daha büyük!

1015
01:02:40,060 --> 01:02:41,000
Zaten karısı var!

1016
01:02:43,627 --> 01:02:45,950
Benim ne karım var ne de çocuğum.

1017
01:02:49,126 --> 01:02:50,388
Onun nesi benden daha iyi?

1018
01:02:52,816 --> 01:02:53,966
Nesi benden daha iyi?

1019
01:02:56,016 --> 01:02:57,016
Mecid: Ha?

1020
01:03:16,973 --> 01:03:18,187
Mecid: Bana mı kızgınsın?

1021
01:03:20,651 --> 01:03:22,750
Benim bütün hayatım bu bir buçuk saat...

1022
01:03:22,850 --> 01:03:25,408
Ayda bir seni bu yol üzerinde bırakıyorum.

1023
01:03:26,797 --> 01:03:29,940
Ama... işte, bunu yüzüne söyleyemiyorum.

1024
01:03:34,226 --> 01:03:36,750
Ahmet: Şoför bey!
Gidelim artık! Geç oldu!

1025
01:03:44,826 --> 01:03:45,752
Mecid: Gidelim.

1026
01:03:46,200 --> 01:03:54,200
(Gerilim müziği sesi)

1027
01:05:38,000 --> 01:05:39,750
Bahar: Ben tuvalete gidiyorum.
Peyman: Bende geleyim.

1028
01:05:49,360 --> 01:05:50,743
Bana mı kızgınsın?

1029
01:05:52,713 --> 01:05:54,190
Bana mı kızgınsın?

1030
01:05:57,713 --> 01:05:58,240
Sen?

1031
01:05:59,713 --> 01:06:00,950
(İşaret diliyle konuşuyor)

1032
01:06:02,990 --> 01:06:03,990
Anlamıyorum.

1033
01:06:04,813 --> 01:06:07,463
(İşaret diliyle konuşuyor)

1034
01:06:07,813 --> 01:06:08,970
Bu ne?

1035
01:06:09,813 --> 01:06:13,363
(İşaret diliyle konuşuyor)

1036
01:06:13,480 --> 01:06:14,480
Mecid: Ben mi?

1037
01:06:16,754 --> 01:06:17,754
Ben miyim?

1038
01:06:19,724 --> 01:06:20,724
Beni mi...

1039
01:06:21,124 --> 01:06:22,124
Beni seviyor musun?

1040
01:06:23,324 --> 01:06:26,074
(İşaret diliyle konuşuyor)

1041
01:06:26,904 --> 01:06:27,904
Beni seviyor musun?

1042
01:06:28,000 --> 01:06:29,550
(İşaret diliyle konuşuyor)

1043
01:06:29,700 --> 01:06:30,794
Hatıramı mı istiyorsun?

1044
01:06:31,000 --> 01:06:32,350
(İşaret diliyle konuşuyor)

1045
01:06:32,450 --> 01:06:34,050
Mecid: Tamam, boşver!
Her neyse!

1046
01:06:35,936 --> 01:06:37,050
Beni seviyor musun?

1047
01:06:41,000 --> 01:06:47,050
(Köpek havlaması sesi)

1048
01:06:53,273 --> 01:06:54,273
Ahmet: Abi!

1049
01:07:09,570 --> 01:07:10,570
Nasır: Siz mi arıyorsunuz?

1050
01:07:11,256 --> 01:07:12,100
Ahmet: Hangi [numarayı] çevireyim?

1051
01:07:12,970 --> 01:07:14,380
İsmail: Bakalım bu şey çalışıyor mu
 ki?

1052
01:07:14,530 --> 01:07:15,509
(Cep telefonunun titreşim sesi)

1053
01:07:15,609 --> 01:07:16,609
Ahmet: Şimdi geri döneceğim.

1054
01:07:30,600 --> 01:07:38,600
(Araba geçiş sesi)

1055
01:07:49,466 --> 01:07:50,990
Nasır: Sonsuza kadar bu hurdayla
 mı çalışmak istiyorsun...

1056
01:07:51,080 --> 01:07:52,450
...başkasının ekmeğini mi vereceksin?

1057
01:07:54,000 --> 01:08:02,000
(Köpek havlama sesi)

1058
01:08:09,630 --> 01:08:12,150
Nasır: Orijinal ve sahte doları
 nasıl ayırt ettiklerini biliyor musun?

1059
01:08:12,690 --> 01:08:15,740
İsmail: Hayır, hiç yakından dolar
 görmedim ki, orijinalliğini anlayayım!

1060
01:08:18,737 --> 01:08:20,820
Nasır: Doları avuçlarının içine koyarlar...

1061
01:08:21,000 --> 01:08:23,050
...eğer orijinalse, elin ısısı nedeniyle...

1062
01:08:23,150 --> 01:08:25,550
...dolar iki taraftan kıvrılır.

1063
01:08:25,650 --> 01:08:26,350
İsmail: Hımm.

1064
01:08:27,085 --> 01:08:28,150
Şimdi bu orijinal mi?

1065
01:08:28,260 --> 01:08:30,570
Nasır: Evet, bu orijinal! Belli oluyor.

1066
01:08:43,260 --> 01:08:51,260
(Köpek havlama sesi)

1067
01:08:56,260 --> 01:08:58,150
Nasır: Sadece rüzgarda test etmemek
 lazım. İsmail: Hımm.

1068
01:08:58,400 --> 01:09:02,970
(Nasır'ın soluk soluğa sesi)

1069
01:09:12,700 --> 01:09:16,000
Mecit: Arayıp, Çarklı Göl tarafı
 desene, onlar bilirler.

1070
01:09:16,100 --> 01:09:16,900
Ahmet: Kaç para alayım?

1071
01:09:22,769 --> 01:09:24,604
Nasır: Karım beş yıldır hasta.

1072
01:09:26,070 --> 01:09:28,650
Artık kortizon bile sakinleştiremiyor,
 o kadar çok ağrısı var.
(Güçlü iltihap önleyici ilaç)

1073
01:09:29,150 --> 01:09:30,905
Ona afyon veriyoruz, yiyor.

1074
01:09:33,880 --> 01:09:35,100
Şimdi kilosu 40 oldu.

1075
01:09:39,120 --> 01:09:41,150
Şimdi bu paralar toprağın altında
 çürüyeceğine, en azından...

1076
01:09:41,300 --> 01:09:43,600
...benim gibi bir zavallıyı
 bu durumdan kurtarsın!

1077
01:09:44,450 --> 01:09:45,600
(Telefonu kapatma sesi)

1078
01:09:46,325 --> 01:09:47,325
İsmail: Evet ya.

1079
01:09:47,798 --> 01:09:50,748
Sonuçta herkesin bu adam gibi bir
 derdi var.

1080
01:09:52,373 --> 01:09:54,906
Belki karım bu sayede birkaç yıl
 daha yaşar.

1081
01:09:57,180 --> 01:09:58,479
Mecit: Siz ne diyorsunuz?

1082
01:10:00,510 --> 01:10:01,793
Onlara ne söyleyeceksiniz?

1083
01:10:03,480 --> 01:10:06,170
Bunları gönderin gitsinler,
 çocuğun kafası şiş.

1084
01:10:07,586 --> 01:10:09,519
Ona polisi aradığımızı
 söylediğimizi söyleriz.

1085
01:10:10,101 --> 01:10:12,790
Sonra geri dönüp paraları alırız,
 dörde böleriz.

1086
01:10:12,890 --> 01:10:14,280
Beşe böleriz.

1087
01:10:14,380 --> 01:10:16,480
Nasır: Beş niye?
Bu kadın mı?

1088
01:10:16,580 --> 01:10:18,120
Zavallının iki tane çocuğu var.

1089
01:10:18,220 --> 01:10:21,045
Araba sahibinin metresi...
Ayda birkaç gün yanına gidiyor...

1090
01:10:21,420 --> 01:10:23,079
...araba sahibi, karısı geri geliyor.

1091
01:10:23,179 --> 01:10:24,850
Mecit: Bunu gönder gitsin.
Nasır: Tamam.

1092
01:10:24,950 --> 01:10:28,150
İsmail: Ha... Ben onları gönderirim,
 sonra buradan paraların yanına gideriz.

1093
01:10:28,848 --> 01:10:29,808
Ben onlara söylerim.

1094
01:10:33,500 --> 01:10:37,858
(Yolda araba geçiş sesi)

1095
01:10:41,200 --> 01:10:42,000
İsmail: Ağa P...

1096
01:10:42,200 --> 01:10:50,200
(Gerilim dolu müzik)

1097
01:10:53,024 --> 01:10:54,024
İsmail: Ağa Peyman!

1098
01:10:54,200 --> 01:10:55,750
(Gerilim dolu müzik)

1099
01:10:56,800 --> 01:10:57,600
İsmail: Ağa...

1100
01:10:57,800 --> 01:11:01,558
(Gerilim dolu müzik)

1101
01:11:01,831 --> 01:11:02,831
Bay Peyman!

1102
01:11:03,050 --> 01:11:11,050
(Gerilim müziği sesi)

1103
01:11:11,800 --> 01:11:14,550
(İsmail'in koşma sesi)

1104
01:11:15,050 --> 01:11:16,550
Ağa, kendileri gittiler.

1105
01:11:16,650 --> 01:11:17,750
Ahmet: Ne demek kendileri gittiler?

1106
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Ne demek olduğunu mu
açıklamam gerekiyor?

1107
01:11:19,350 --> 01:11:20,800
Ahmet: Ya paraların peşine
düştülerse?

1108
01:11:21,000 --> 01:11:22,400
(Gerilim müziği sesi)

1109
01:11:22,650 --> 01:11:25,350
Sonuçta herkesi
tahrik edecek kadar var.

1110
01:11:25,600 --> 01:11:33,600
(Gerilim müziği sesi)

1111
01:11:35,530 --> 01:11:37,470
Telesekreter sesi: Şu anda
aradığınız kişiye ulaşılamıyor.

1112
01:11:37,570 --> 01:11:38,570
Ulaşılamaz hale getirdiler.

1113
01:11:38,650 --> 01:11:40,240
Macit: Yandık!
Oraya gittiler!

1114
01:11:40,490 --> 01:11:48,490
(Gerilim müziği sesi)

1115
01:11:50,500 --> 01:11:51,750
Yine buraya mı döneceksiniz?

1116
01:11:52,283 --> 01:11:54,120
Macit: Dönmeyeceğimizden mi
korkuyorsun? Bin, gidelim!

1117
01:11:54,670 --> 01:11:56,280
Hayır, ben burada beklerim.

1118
01:11:56,670 --> 01:12:04,670
(Gerilim müziği sesi)

1119
01:12:24,640 --> 01:12:26,670
Macit: O taraftaki arabalara bakın,
belki onları görürüm.

1120
01:12:26,920 --> 01:12:34,920
(Gerilim müziği sesi)

1121
01:12:36,817 --> 01:12:37,996
İsmail: Ağa geçmeyelim mi?

1122
01:12:38,020 --> 01:12:39,020
Macit: Hayır, daha var.

1123
01:12:39,224 --> 01:12:47,224
(Gerilim müziği sesi)

1124
01:13:07,500 --> 01:13:15,390
(Gerilim müziği sesi) (Köpek sesi)

1125
01:13:15,540 --> 01:13:19,059
(Gerilim müziği sesi)

1126
01:13:19,309 --> 01:13:21,013
Nasır: Tam burada, şu eğri tabelanın
dibinde.

1127
01:13:21,263 --> 01:13:29,263
(Gerilim müziği sesi)

1128
01:13:42,263 --> 01:13:50,263
(Köpek sesi)

1129
01:13:52,300 --> 01:14:00,300
(Gerilim müziği sesi)

1130
01:14:07,470 --> 01:14:08,800
İsmail: Nereye gitti bu hergele?

1131
01:14:09,430 --> 01:14:10,430
Macit: Şerefsiz!

1132
01:14:11,217 --> 01:14:13,394
...Hem bana küfür etti,

1133
01:14:13,670 --> 01:14:15,220
...hem de bu kadının önünde beni
dövdü.

1134
01:14:15,550 --> 01:14:17,750
Paraları da alıp gitti,
anasız babasız!

1135
01:14:17,850 --> 01:14:19,520
Nasır: Bu adamları ne kadar
tanıyorsun? Bulabilir misin?

1136
01:14:19,650 --> 01:14:21,761
Evet, iki arkadaşını tanıyorum.

1137
01:14:22,224 --> 01:14:24,250
İsmail: Ama gidiyor!
Macit: Nereye gidiyor?

1138
01:14:24,350 --> 01:14:25,380
İsmail: Kaçak yollarla
İran'dan gidiyor.

1139
01:14:25,480 --> 01:14:27,380
Nasır: Neden kaçak?
İsmail: Bir şeyler yazıyordu,

1140
01:14:27,480 --> 01:14:29,950
(Cep telefonu çalıyor)
siyasi şeyler kaydediyordu,
internete koyuyordu.

1141
01:14:30,050 --> 01:14:31,590
 Arkadaşını yakaladılar, bunu da
ele verdi.

1142
01:14:31,690 --> 01:14:33,172
Nasır: Bulunabileceği bir yer var mı?

1143
01:14:33,247 --> 01:14:35,320
Evet baba!
Kaçakçı bana adres gönderdi.

1144
01:14:35,420 --> 01:14:37,551
Nasır: Tamamdır! Acele edin!
Hala yoldadırlar.

1145
01:14:38,410 --> 01:14:46,410
(Müzik sesi)

1146
01:15:01,533 --> 01:15:02,533
Adam: Merhaba, Ahmet Ağa.

1147
01:15:02,752 --> 01:15:10,752
(Müzik sesi)

1148
01:15:18,933 --> 01:15:19,933
Ahmet: Bunları al!

1149
01:15:20,506 --> 01:15:22,636
Bunları tümene çevir,
tarafın diyetinden fazla.

1150
01:15:22,920 --> 01:15:25,680
Annene de söyle Ahmet aradı,
diyet parasının tamam olduğunu söyledi.

1151
01:15:26,000 --> 01:15:27,450
Onlara ne söyleyeceğimi biliyorum.

1152
01:15:27,611 --> 01:15:28,767
Ahmed, bunlar neyin nesi?

1153
01:15:29,300 --> 01:15:30,100
Helal mi?

1154
01:15:30,250 --> 01:15:32,650
Helal. Haramını bilmiyorum!
Sadece oyalanma, şimdi gelirler.

1155
01:15:33,130 --> 01:15:35,921
Adam: Kim geliyor? Bilmeden
alamam ki.

1156
01:15:36,113 --> 01:15:37,121
Bak evlat.

1157
01:15:38,020 --> 01:15:39,510
Sana ne dediysem aynısını yap!

1158
01:15:40,300 --> 01:15:41,965
Reza ile konuştum, ona söz verdim.

1159
01:15:42,165 --> 01:15:43,450
Bu, o sözün parası.

1160
01:15:44,240 --> 01:15:47,183
Geri kalanı da bana ait, sana değil.
Git.

1161
01:15:47,540 --> 01:15:55,540
(Müzik sesi)

1162
01:17:38,000 --> 01:17:39,616
İsmail: Hadi, bin gidelim.

1163
01:17:39,880 --> 01:17:41,990
Parayı aldılar, oyalanma! Gel gidelim!
Adresleri bende var.

1164
01:17:42,233 --> 01:17:43,000
Gel, ağa.

1165
01:17:44,575 --> 01:17:47,050
Naser: O çanta benim mi, sende mi?
Ahmet: Senin çantan mı?

1166
01:17:48,064 --> 01:17:50,050
Naser: Para hâlâ içinde mi?
Ahmet: Arabanın yanına gel.

1167
01:17:50,651 --> 01:17:52,750
Mecid: Para onda.
İsmail: Peiman verdi mi?

1168
01:17:56,250 --> 01:17:57,200
İsmail: Peiman verdi mi?

1169
01:17:59,751 --> 01:18:00,700
Naser: Ee?

1170
01:18:03,779 --> 01:18:07,222
Ahmet: Arkadaşımın oğlunu aradım.
Parayı alıp buraya getirmesini söyledim.

1171
01:18:08,406 --> 01:18:09,567
Naser: Bizi dolandırmak istedin, ha?

1172
01:18:10,780 --> 01:18:12,030
Ahmet: Şimdi mi dolandırıyorum?

1173
01:18:13,366 --> 01:18:14,366
İsmail: Bizi oyaladın mı?

1174
01:18:16,757 --> 01:18:17,757
Ahmet: Bir arkadaşım var...

1175
01:18:18,783 --> 01:18:20,990
Hakkında karar çıktı, iki gün sonra
idam edecekler.

1176
01:18:21,756 --> 01:18:23,113
İdam ne demek biliyor musun?

1177
01:18:24,036 --> 01:18:26,028
Yani ipi boynuna geçirirler...

1178
01:18:26,650 --> 01:18:27,934
Altındaki sandalyeyi çekerler.

1179
01:18:29,325 --> 01:18:30,150
Karar yakın.

1180
01:18:30,250 --> 01:18:32,680
İki günde 330 milyonu toplamam lazım.
(Acil)

1181
01:18:33,664 --> 01:18:35,300
Bütün varlıkları hurda bir Peykan...

1182
01:18:36,203 --> 01:18:38,750
Ahmet: Ki oğlu onunla taksicilik yapıyor.
Mecid: Ee?

1183
01:18:41,397 --> 01:18:43,683
Ahmet: Ben bu paradan tam bir diyet
(kan parası) kadar aldım.

1184
01:18:44,803 --> 01:18:46,596
Naser: Yani sen payını aldın, öyle mi?

1185
01:18:47,570 --> 01:18:49,079
Ahmet: Payımı aldım...

1186
01:18:49,649 --> 01:18:50,720
Bir pay daha istiyorum.

1187
01:18:51,434 --> 01:18:53,599
Paralar beş kişi arasında eşit
bölüşülecek.

1188
01:18:54,123 --> 01:18:56,282
Bir sorun varsa, şimdi söyleyin halledelim!

1189
01:18:56,850 --> 01:18:59,500
Naser: Saçmalama! Daha fazla pay!
Paralar dörde bölünecek.

1190
01:19:00,589 --> 01:19:04,210
Ahmet: İstersen bu payı da sana veririm,
çeneni kapa ve adam gibi paranı say.

1191
01:19:04,310 --> 01:19:05,370
Naser bağırarak: Bırak kolumu!

1192
01:19:05,470 --> 01:19:08,100
Ahmet: Yoksa donunu indiririm! Bu yüz
doları da senden alırım!

1193
01:19:08,200 --> 01:19:10,100
Boş konuşmuyorum! Yaparım bunu!

1194
01:19:10,250 --> 01:19:11,550
Naser bağırarak: Neyin var senin?

1195
01:19:12,797 --> 01:19:16,220
Naser: Bir şeyin var gibi!
Ahmet: Evet, bir şeyim var! Boynum kalın! Derdin ne?

1196
01:19:16,320 --> 01:19:18,550
Bu para herkesin hakkı! Neden senden
daha fazla almam gerekiyor?

1197
01:19:18,650 --> 01:19:20,760
Çünkü arkadaşım da bizim gibi bir
talihsiz!

1198
01:19:22,523 --> 01:19:24,047
İki gün sonra asacaklar onu!

1199
01:19:27,080 --> 01:19:29,650
Bırakıp gidebilirdim. Paranın yerine
bok yeseydiniz.

1200
01:19:30,164 --> 01:19:31,230
Zor muydu?

1201
01:19:31,480 --> 01:19:33,380
Bu paralar eline geçseydi, durur
muydun?

1202
01:19:33,550 --> 01:19:34,720
Nasır bağırarak: Elbette dururdum!

1203
01:19:34,820 --> 01:19:35,800
Sen durur muydun?

1204
01:19:36,000 --> 01:19:38,250
Sen o kadar mert değildin ki! Çantanı
bize bedava verecek kadar.

1205
01:19:38,350 --> 01:19:39,360
Sen durur muydun?

1206
01:19:39,460 --> 01:19:42,250
Nasır: Sana diyorum ki bu parayı eşim
için ayırdım!

1207
01:19:42,450 --> 01:19:43,810
İsmail: Bırak baba! Eh!

1208
01:19:52,950 --> 01:19:48,313
İsmail: Ağa!

1209
01:19:48,337 --> 01:19:50,507
İlacı, tedavisi için ayırdım!

1210
01:20:09,955 --> 01:20:11,490
Mecid: Şimdi bir şey olmadı ki!

1211
01:20:11,760 --> 01:20:14,250
Bu adam alıp gidebilirdi, neden burada
duruyor?

1212
01:20:15,080 --> 01:20:16,450
Bitirin artık gitsin!

1213
01:20:17,839 --> 01:20:19,750
İsmail: Baba bu bile çok para!

1214
01:20:33,167 --> 01:20:34,345
İsmail: Siz ona üç paket mi verdiniz?

1215
01:20:35,733 --> 01:20:38,219
Peki bu 17 taneden her birine 3 paket
düşüyor.

1216
01:20:38,936 --> 01:20:41,492
İsmail: Bu ikisini ne yapacağız? Ahmet:
Onlara kişi başı yirmi tane verin.

1217
01:20:47,936 --> 01:20:48,666
İsmail: Ağa!

1218
01:20:55,401 --> 01:20:57,058
Şimdi bu nasıl tümene çevrilir?

1219
01:20:58,260 --> 01:21:01,109
Nasır: Götürürsün döviz bürosuna
artık! Teknik sorular soruyor.

1220
01:21:02,159 --> 01:21:03,450
İsmail: Bizim şehirde döviz bürosu yok.

1221
01:21:05,220 --> 01:21:06,220
Nasır: Kirman'da var.

1222
01:21:07,723 --> 01:21:10,650
Nasır: Ben oraya gidiyorum, istersen
benimle gel. İsmail: Ha, o zaman ben seninle gelirim.

1223
01:21:13,740 --> 01:21:15,450
Mecid: Hepsini bunun içine dök, rüzgar
alıp götürmesin.

1224
01:21:36,993 --> 01:21:37,700
Mecid: Bunu al!

1225
01:21:38,997 --> 01:21:39,997
Payın.

1226
01:21:41,293 --> 01:21:42,450
Paylaştırdık.

1227
01:21:43,853 --> 01:21:45,626
O şekilde sahibine ulaşmazdı.

1228
01:21:45,726 --> 01:21:47,507
Bu şekilde de sahibine ulaşmazdı.

1229
01:21:48,200 --> 01:21:51,250
En azından bir avuç zavallı insanı
sefaletten kurtarır.

1230
01:21:52,273 --> 01:21:55,683
Olur mu bir daha o... herifin... yanına
gitme?

1231
01:21:57,900 --> 01:21:58,700
İsmail: Ağa!

1232
01:21:59,170 --> 01:22:00,480
Nasır: Aynı çantaya dök!

1233
01:22:05,500 --> 01:22:11,683
(İşaret diliyle fısıltı)

1234
01:22:11,910 --> 01:22:12,910
Cenaze?

1235
01:22:14,643 --> 01:22:15,643
Mecid: Cenaze ne?

1236
01:22:15,843 --> 01:22:17,598
Cenazeye ne olacak?

1237
01:22:21,491 --> 01:22:24,101
Ağa, o cenazeye ne olacak diyor?

1238
01:22:24,670 --> 01:22:25,750
İsmail: Polisi aramıyalım mı?

1239
01:22:26,629 --> 01:22:28,150
Nasır: Polisi arasak ne olacak?

1240
01:22:29,980 --> 01:22:33,596
Önce cenazeyi adli tıpa verirler...
parça parça ederler, neden öldüğünü anlamak için, sonra...

1241
01:22:34,775 --> 01:22:38,124
Kağıdın altına imza atarlar ve ölüm
nedenini bilinmiyor diye yazarlar.

1242
01:22:38,869 --> 01:22:41,050
Peki ne gerek var zavallıyı... Biz
öldürülmediğini biliyoruz.

1243
01:22:41,150 --> 01:22:42,510
En azından paramparça etmeyelim.

1244
01:22:42,691 --> 01:22:44,510
Nejve: Onu gidip gömelim.

1245
01:22:45,019 --> 01:22:46,019
Nasır: Ne diyor?

1246
01:22:46,400 --> 01:22:47,400
Mecid: Tekrar söyle.

1247
01:22:47,500 --> 01:22:50,100
Onu gidip gömelim.

1248
01:22:50,373 --> 01:22:51,373
Cenazeyi...

1249
01:22:53,373 --> 01:22:54,373
...Gömelim.

1250
01:22:56,971 --> 01:22:58,694
Ağa, onu gömelim diyor.

1251
01:22:58,831 --> 01:22:59,874
İsmail: Eh, haklı sayılır.

1252
01:23:00,011 --> 01:23:01,000
Eğer polisi aramayacaksak...

1253
01:23:01,050 --> 01:23:03,350
Cesedi o şekilde havuzda bırakmak
mertlik olmaz.

1254
01:23:05,609 --> 01:23:07,105
Nasser: Ee, gömmek istesek de...

1255
01:23:07,895 --> 01:23:10,664
Nasser: Polisi aramak daha iyi.
Majid: Evet, sizin için daha iyi.

1256
01:23:11,198 --> 01:23:13,454
Birisi onlara söylesin, ilk hattan
binmiş, benim ayağım bağlı.

1257
01:23:14,244 --> 01:23:16,739
Dostum Sabir beni hatta binerken gördü.

1258
01:23:16,989 --> 01:23:19,260
Majid: Diyelim ki yüzde bir risk bile
değmez.

1259
01:23:19,603 --> 01:23:21,364
Sonuçta o toprağın altına gidecek.

1260
01:23:21,465 --> 01:23:22,360
Toprak işte.

1261
01:23:22,410 --> 01:23:24,567
Buradaki toprakla başka yerdeki
toprağın ne farkı var?

1262
01:23:25,331 --> 01:23:26,650
Nasser: Altı fark etmez.

1263
01:23:27,823 --> 01:23:28,934
Ama üstü biraz farklı.

1264
01:23:30,713 --> 01:23:31,713
Daha farklı bir şey.

1265
01:23:35,038 --> 01:23:36,331
Bahar: Şimdi okuyacağım.

1266
01:23:36,595 --> 01:23:37,500
Dur.

1267
01:23:37,776 --> 01:23:38,776
Bu ak...

1268
01:23:43,384 --> 01:23:45,000
Neden bana öyle bakıyorsun?

1269
01:23:45,183 --> 01:23:46,567
Peyman: Sana nasıl bakıyorum?

1270
01:23:48,133 --> 01:23:49,133
Bahar: Bilmiyorum.

1271
01:23:49,804 --> 01:23:51,567
Bahar: Çirkin miyim?
Peyman: Hayır.

1272
01:23:53,419 --> 01:23:54,621
Bahar: Tamam bekle, şimdi okuyacağım.

1273
01:23:58,894 --> 01:23:59,937
Dur ben...

1274
01:24:00,154 --> 01:24:02,560
Bir şeyler yapmalıyım, özgüvenim
artmalı.

1275
01:24:13,471 --> 01:24:14,300
İyi oldum mu?

1276
01:24:15,020 --> 01:24:17,394
Peyman: Öyleydin.
Bahar boğazını temizler: Tamam... Şey...

1277
01:24:17,839 --> 01:24:20,580
(Bu akşam ölürüm - Türkçe şarkı)
(Murat Kekilli - Şarkıcı)

1278
01:24:20,839 --> 01:24:22,550
♪ Bu akşam ölürüm ♪
(Bu akşam üzüntüden öleceğim)

1279
01:24:22,650 --> 01:24:24,670
♪ beni kimse tutamaz ♪
(Kimse beni durduramaz)

1280
01:24:24,770 --> 01:24:26,490
♪ Sen bile tutamazsın ♪
(Sen bile beni durduramazsın)

1281
01:24:26,590 --> 01:24:28,670
♪ yıldızlar tutamaz ♪
(Yıldızlar bile beni durduramaz)

1282
01:24:28,850 --> 01:24:31,750
♪ Bir uçurum gibi düşerim ♪
(Uçurumdan düşer gibi düşerim)

1283
01:24:31,850 --> 01:24:36,750
♪ gözlerinden gözlerin beni tutamaz ♪
(Gözlerin beni tutamaz)

1284
01:24:40,192 --> 01:24:41,202
Peyman: Başka ne var?

1285
01:24:41,871 --> 01:24:43,454
Başka...

1286
01:24:44,354 --> 01:24:46,000
Başka günlük şeyler işte.

1287
01:24:46,100 --> 01:24:48,300
Mesela birini gördüğünüzde...
Söylemek istiyorsunuz...

1288
01:24:48,450 --> 01:24:52,330
Tanıştığıma memnun oldum
dersiniz, Memnun oldum.

1289
01:24:53,000 --> 01:24:55,480
Bahar: Şey... Güle güle'dir
Güle güle.

1290
01:24:55,580 --> 01:24:57,850
İndirim almak istiyorsanız, İndirim
dersiniz.

1291
01:24:58,100 --> 01:25:00,647
Sonra... Mesela... olur...

1292
01:25:01,511 --> 01:25:03,967
Taksıma...

1293
01:25:04,497 --> 01:25:07,674
nasıl gidebilirim, buna benzer bir şey.

1294
01:25:07,895 --> 01:25:10,441
Yani Taksim Meydanı'na nasıl gidebilirim?
(İstanbul'un kalbi ve Türkiye'nin en ünlü meydanlarından biri)

1295
01:25:10,700 --> 01:25:13,950
Sonra son birkaç derste ona
küfür öğretmesini söyledim.

1296
01:25:14,100 --> 01:25:15,750
Küfür ne işine yarayacak dedi?

1297
01:25:16,000 --> 01:25:17,650
Küfür işte, vermiyor musunuz dedim?

1298
01:25:17,900 --> 01:25:20,150
Hayır, kadınlar küfür etmezler dedi.
Dedim ki hadi oradan.

1299
01:25:21,081 --> 01:25:22,270
Başka ne öğrendin?

1300
01:25:22,370 --> 01:25:26,327
Bahar: Başka... Seni seviyorum.

1301
01:25:27,693 --> 01:25:29,336
"Seni seviyorum"un çeşitleri

1302
01:25:30,120 --> 01:25:31,819
Çünkü ben her çeşidini seviyorum.

1303
01:25:32,713 --> 01:25:34,385
Çeşitlerini sana söylememi ister misin?

1304
01:25:35,067 --> 01:25:36,067
Peyman: Söyle

1305
01:25:38,756 --> 01:25:41,906
Öğretmen bunları kim için sorduğumu
sordu, evet dedim.

1306
01:25:42,298 --> 01:25:45,026
Erkek arkadaşın Türk mü dedi?
Hayır dedim.

1307
01:25:46,347 --> 01:25:48,694
Onu çok mu seviyorsun dedi?
Evet dedim.

1308
01:25:50,463 --> 01:25:52,450
Resmini bana göster, göreyim dedi!

1309
01:25:54,300 --> 01:25:57,370
Gizli gizli göz kırpıyordu bir de.
(Flört ediyordu)

1310
01:25:58,333 --> 01:25:59,950
Senle flört ederek boku yedi!

1311
01:26:03,166 --> 01:26:04,249
Gerçekten mi?

1312
01:26:08,190 --> 01:26:09,194
bok yedi

1313
01:26:09,533 --> 01:26:10,533
Peyman: Ne demek?

1314
01:26:10,655 --> 01:26:12,450
Bahar: Boku yedi demek.
Peyman: Ee?

1315
01:26:14,469 --> 01:26:16,379
Bunu bu şekilde söylemen çok hoşuma gitti!

1316
01:26:19,589 --> 01:26:22,779
Bilirsin, ben 15-16 yaşımdan beri
hep bunu görüyordum.

1317
01:26:22,976 --> 01:26:24,846
Aslında tam olarak bunu istiyordum.

1318
01:26:25,650 --> 01:26:28,450
Diğer kızlar "Hayallerimin prensi"ni
söylüyorlardı (ünlü eski şarkı)

1319
01:26:28,550 --> 01:26:30,225
Beyaz atıyla geliyordu falan.

1320
01:26:30,325 --> 01:26:31,740
Ama benimki böyleydi.

1321
01:26:32,865 --> 01:26:35,450
Sevdiğim biriyle,
bu iki sırt çantasıyla.

1322
01:26:37,076 --> 01:26:38,967
Ama ben orada oturuyordum.

1323
01:26:39,310 --> 01:26:40,750
Gölgemin oturduğu yerde.

1324
01:26:42,056 --> 01:26:43,466
Başım omzundaydı.

1325
01:26:44,662 --> 01:26:46,592
Böyle bir çerçeve.

1326
01:26:46,996 --> 01:26:48,051
Ne demek?

1327
01:26:49,000 --> 01:26:49,900
Yani...

1328
01:26:51,209 --> 01:26:52,804
Aşık olduğum biriyle...

1329
01:26:53,126 --> 01:26:56,184
Bir kamyonetin arkasına biniyorduk,
buradan kaybolup gidiyorduk.

1330
01:26:57,813 --> 01:26:59,159
Başka bir şey daha söyleyeyim mi?

1331
01:26:59,829 --> 01:27:00,829
Peyman: Söyle

1332
01:27:04,239 --> 01:27:06,453
Benim aklımdaki kamyonetin...
bu pencereleri yoktu.

1333
01:27:06,553 --> 01:27:09,437
İçinde istediğimiz kadar bok yiyebilirdik.

1334
01:27:16,129 --> 01:27:18,283
Peyman: Şu an yememiz gereken en
...önemli bok ise

1335
01:27:18,997 --> 01:27:21,750
Sınırı geçmemizi sağlayacak on beş saatlik yürüyüş.

1336
01:27:24,806 --> 01:27:27,167
On beş saatlik yürüyüş,
başka ne ki?

1337
01:27:27,752 --> 01:27:30,169
Bilirsin, sınırı geçmek isteyen
...her 100 kişiden

1338
01:27:30,359 --> 01:27:31,702
Kaçı karşıya ulaşabiliyor?

1339
01:27:31,833 --> 01:27:33,450
Bahar: Yirmi kişi.
Bunları bana sen söyledin.

1340
01:27:34,356 --> 01:27:38,292
O 20 kişiden de çoğu erkek.
Çünkü erkekler daha dayanıklıdır, tamam mı?

1341
01:27:38,696 --> 01:27:40,283
Peyman: Diğerlerine ne oluyor biliyor musun?

1342
01:27:41,886 --> 01:27:43,729
Kurşun yiyorlar veya yakalanıyorlar.

1343
01:27:44,081 --> 01:27:46,283
Peyman: Bundan korkuyorum.
Bahar: Ne söylemek istiyorsun?

1344
01:27:46,692 --> 01:27:49,561
Onu söyle! Birden söyle!
Parçalama! Olur mu?

1345
01:27:51,411 --> 01:27:53,361
Ben gitmek zorundayım, Bahar.
Sen zorunda değilsin.

1346
01:27:54,170 --> 01:27:55,320
Peyman: Kimse sana bir şey yapmaz.

1347
01:27:55,990 --> 01:27:57,969
Sen normal insanlar gibi gelebilirsin...

1348
01:27:58,403 --> 01:28:00,272
Ailenle konuşup beni ziyarete gelebilirsin.

1349
01:28:00,430 --> 01:28:02,872
Bunları beni korkutup geri döndürmek için mi söylüyorsun?

1350
01:28:03,150 --> 01:28:04,332
Peyman: Korkmuyor musun?

1351
01:28:06,173 --> 01:28:08,940
Bahar: Ellerini ve ayaklarını
bağlamamdan mı korkuyorsun?
Peyman: Mesele bu değil, Bahar!

1352
01:28:11,168 --> 01:28:13,282
Eğer geri döneceksen, şimdi tam zamanı.

1353
01:28:14,410 --> 01:28:17,060
Sadece inmen, o tarafa geçmen,
bir arabaya binmen ve gitmen yeterli.

1354
01:28:17,249 --> 01:28:18,390
Ben gitmek istemiyorum.

1355
01:28:19,763 --> 01:28:20,893
Ben seninle gelmek istiyorum.

1356
01:28:22,589 --> 01:28:24,587
Benim seninle gelmemi istemiyor musun?

1357
01:28:28,618 --> 01:28:29,618
Peyman: Hayır.

1358
01:28:30,113 --> 01:28:31,113
Şimdi artık hayır.

1359
01:28:34,630 --> 01:28:36,963
Şimdi birkaç gün öncesinden ne farkı var?

1360
01:28:37,960 --> 01:28:39,357
Peyman: Her şey havada.

1361
01:28:39,999 --> 01:28:41,370
İsmail bizimle değil.

1362
01:28:42,046 --> 01:28:43,733
Peyman: Şahin henüz parayı yatırmadı.

1363
01:28:45,603 --> 01:28:47,782
Peyman, sen gerçekten benimle gelmemi
istemiyor musun?

1364
01:28:48,163 --> 01:28:50,441
Peyman: Ağlamaz mısın?
Bahar: Cevabımı verir misin?

1365
01:28:52,086 --> 01:28:53,876
Peyman: Seni götüremem.

1366
01:28:58,059 --> 01:29:00,629
Paraları alalım dediğim için mi?

1367
01:29:03,784 --> 01:29:04,784
Peyman: Hayır.

1368
01:29:05,216 --> 01:29:06,220
Yalan söylüyorsun!

1369
01:29:07,221 --> 01:29:10,471
Hayır, ama eğer söylememiş olsaydın
sana gitmeni söylemeye cesaret edemezdim.

1370
01:29:13,043 --> 01:29:14,350
Ben senin için söyledim!

1371
01:29:14,469 --> 01:29:15,799
Ben tam da bunlar yüzünden gidiyorum.

1372
01:29:17,500 --> 01:29:20,550
Bahar: Neden söylediğimi aptallar gibi
söyleyemem ki...

1373
01:29:20,700 --> 01:29:21,500
...Çünkü...

1374
01:29:23,100 --> 01:29:24,450
Çünkü ağlamam geliyor.

1375
01:29:24,700 --> 01:29:25,950
(Müzik sesi)

1376
01:29:26,196 --> 01:29:27,446
...Peyman, sen...

1377
01:29:27,932 --> 01:29:29,895
Sen gerçekten benim gelmemi istemiyor
musun?

1378
01:29:30,818 --> 01:29:33,750
Neden benim için zor olan bir şeyi
tekrar tekrar söylememi istiyorsun?

1379
01:29:34,000 --> 01:29:37,367
(Müzik sesi)

1380
01:29:37,674 --> 01:29:40,450
Peyman: Bahar, burası eğer biz...
Bahar: Hiçbir şey söyleme! Hiçbir şey
söylemez misin?

1381
01:29:44,938 --> 01:29:48,582
Bahar: Sürekli ağlamam geliyor,
ağlamamdan hoşlanmıyorum.

1382
01:29:50,938 --> 01:29:58,938
(Müzik sesi)

1383
01:30:13,800 --> 01:30:21,800
(Gerilim müziği)

1384
01:30:30,630 --> 01:30:31,635
Ahmet: İşleri bitti mi?

1385
01:30:31,885 --> 01:30:34,750
(Gerilim müziği)

1386
01:30:35,000 --> 01:30:36,080
Bırak gitsin, artık iyi.

1387
01:30:36,200 --> 01:30:37,616
İsmail: Yeter mi?
Ahmet: Yorulduk.

1388
01:30:37,888 --> 01:30:45,888
(Gerilim müziği)

1389
01:30:50,800 --> 01:30:52,750
Ahmet: Götürelim mi?
Nasır: Götür onu.

1390
01:30:53,000 --> 01:31:01,000
(Gerilim müziği)

1391
01:31:07,113 --> 01:31:08,250
Nasır: Kafasını bu tarafa koy.

1392
01:31:08,500 --> 01:31:22,500
(Gerilim müziği)

1393
01:33:20,830 --> 01:33:22,635
İsmail: Bismillahirrahmanirrahim.

1394
01:33:22,830 --> 01:33:24,135
İsmail: Elhamdülillahi rabbilalemin.

1395
01:33:24,200 --> 01:34:36,750
(Müzik sesi)

1396
01:34:22,623 --> 01:34:23,949
Mecid: Kendinizi normal gösterin.

1397
01:34:36,954 --> 01:34:38,756
Subay: Çantalarınızı arabaya koyun,
kendiniz inin.

1398
01:35:00,624 --> 01:35:03,434
Subay: Araba senin adına değil, değil
mi? Mecid: Üzerinde çalışıyorum,
sayın komutanım.

1399
01:35:04,521 --> 01:35:05,644
Subay: Arka kapıyı aç.

1400
01:35:06,054 --> 01:35:07,054
Subay: Başkomiser!

1401
01:35:11,000 --> 01:35:19,000
(Polis köpekle yabancı dilde konuşuyor)

1402
01:35:36,990 --> 01:35:37,510
Polis köpeğe: Bravo!

1403
01:35:37,694 --> 01:35:38,760
Polis Mecid'e: Kenara çekilir misiniz?
Afedersiniz.

1404
01:35:39,165 --> 01:35:47,165
(Polis köpekle yabancı dilde konuşuyor)

1405
01:36:06,900 --> 01:36:07,700
Polis köpeğe: Aferin!

1406
01:36:07,900 --> 01:36:14,100
(Polis köpekle yabancı dilde konuşuyor)

1407
01:36:14,200 --> 01:36:15,600
Polis köpeğe: Yukarı! Aferin!

1408
01:36:15,700 --> 01:36:21,200
(Polis köpekle yabancı dilde konuşuyor)

1409
01:36:21,350 --> 01:36:24,250
(Telefon titreşim sesi)

1410
01:36:24,350 --> 01:36:25,200
Polis: Bravo!

1411
01:36:25,300 --> 01:36:27,150
(Telefon titreşim sesi)

1412
01:36:27,353 --> 01:36:28,353
Polis: Bu telefon kimin?

1413
01:36:28,500 --> 01:36:33,150
(Telefon titreşim sesi)

1414
01:36:33,353 --> 01:36:35,050
Polis: Bu telefon kimin?
Mecid: Benim.

1415
01:36:35,200 --> 01:36:38,150
(Telefon titreşim sesi)

1416
01:36:40,643 --> 01:36:41,721
Polis: Astsubay, sorun yok.

1417
01:36:42,429 --> 01:36:43,876
Polis köpeğe: Hadi Karel!
Astsubay: Sağ olun.

1418
01:37:14,575 --> 01:37:16,200
Beyefendi, ana terminale gitmiyor
musunuz?

1419
01:37:16,361 --> 01:37:18,625
Mecid: Hayır, bizim araçların son
durağı burası.

1420
01:37:22,493 --> 01:37:23,634
Adınız ne?

1421
01:37:27,190 --> 01:37:28,940
Yoksa tekrar görüşecek miyiz?

1422
01:37:38,010 --> 01:37:39,634
Beyefendi, bu kibritiniz, ellerinize
sağlık.

1423
01:37:40,018 --> 01:37:41,018
Mecid: Peki, beyefendi.

1424
01:37:41,111 --> 01:37:42,120
Lazım olur.

1425
01:37:42,911 --> 01:37:45,700
Çakmağım çakmıyor, eğer ikram
etmiyorsanız alırım.

1426
01:37:45,969 --> 01:37:47,899
Mecid: Ne ikramı?
Kibrit işte!

1427
01:37:48,200 --> 01:38:16,500
(Müzik sesi)

1428
01:38:16,700 --> 01:38:18,850
Şoför: Ciroft, bir kişi!
Ciroft, bir kişi! Ciroft!

1429
01:38:19,300 --> 01:38:22,250
Şoför: Ciroft, bir kişi!
Ciroft, Ciroft, bir kişi!

1430
01:38:22,700 --> 01:38:23,850
Şoför: Bender, bir kişi!

1431
01:38:26,600 --> 01:38:28,750
Şoför: Ciroft, Ciroft!
Ciroft, bir kişi! Ciroft!

1432
01:38:30,200 --> 01:38:31,450
Şoför: Ciroft, bir kişi!
Ciroft, bir kişi!

1433
01:38:31,550 --> 01:38:32,850
Satıcı: Su! Su getireyim mi sana?
(Senin için)

1434
01:38:38,700 --> 01:38:40,550
Şoför: Ciroft, bir kişi!
Ciroft, bir kişi!

1435
01:38:46,533 --> 01:38:47,400
Mecid: Niçin?

1436
01:38:50,997 --> 01:38:51,997
Meslektaş: Mecid nasılsın?

1437
01:38:52,493 --> 01:38:53,400
Geç kaldın!

1438
01:38:54,026 --> 01:38:56,949
Saygılar!
Bu tampon yolda düştü, oyalandık.

1439
01:38:57,073 --> 01:38:58,950
Meslektaş: İyi de arasaydın!
Gelirdik yardıma.

1440
01:38:59,050 --> 01:39:01,650
Mecid... Senin Beluç yolcun var
mıydı?

1441
01:39:01,900 --> 01:39:05,750
(Gerilim müziği)

1442
01:39:06,000 --> 01:39:07,550
(Para saklama sesi)

1443
01:39:07,700 --> 01:39:08,500
Mecid: Hayır.

1444
01:39:09,550 --> 01:39:10,550
Hayır, neden sordun?

1445
01:39:11,038 --> 01:39:12,235
Meslektaş: Sabır'ı aradım...

1446
01:39:12,843 --> 01:39:15,350
Sabır, arabanda birinin olduğunu
söyledi, sanırım Beluç.

1447
01:39:16,943 --> 01:39:19,084
Hayır, İranlı değildi, Afgan'dı.

1448
01:39:19,530 --> 01:39:22,640
Emin misin?
Bunlar bazen birbirine benziyorlar!

1449
01:39:22,809 --> 01:39:24,533
Yok canım! Onunla konuştum.

1450
01:39:26,459 --> 01:39:27,949
Aksanı Afgan'dı.

1451
01:39:28,580 --> 01:39:29,637
Aslında bir kartı vardı.

1452
01:39:30,066 --> 01:39:31,071
Mecit: Nasıl yani?

1453
01:39:31,400 --> 01:39:34,050
Beluci bir kadın ve çocuğu, sabahtan
beri onu bekliyorlar.

1454
01:39:34,345 --> 01:39:35,630
Kadın hamileliğinin son ayında.

1455
01:39:36,096 --> 01:39:38,170
Meslektaş: Zavallı garibanlar,
Zahidan'dan gelmişler.

1456
01:39:38,634 --> 01:39:39,670
Burada bekliyorlar.

1457
01:39:40,173 --> 01:39:42,250
Belki sen arabana almışsındır dedim.

1458
01:39:43,173 --> 01:39:51,173
(Müzik sesi)
Powered by translatesubtitles.org