TranslateSubtitles.org

Wild_deu.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:03:29,120 --> 00:03:32,120
VAHŞİ - KÖPEK

2
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Hazır mısın?

3
00:08:08,920 --> 00:08:10,520
Ben de beyefendiyle aynı şeyi alacağım...

4
00:08:11,760 --> 00:08:13,000
Bana Jean-Claude deyin...
- Anlamadım?

5
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
Jean-Claude...

6
00:08:14,320 --> 00:08:15,120
Merhaba... Michle...

7
00:08:15,320 --> 00:08:16,120
Bu ne?

8
00:08:16,320 --> 00:08:17,120
Bir Blue Moon.

9
00:08:17,320 --> 00:08:18,080
Ne?

10
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Bir Blue Moon.
- Anladım...

11
00:08:26,120 --> 00:08:27,120
Teşekkürler!

12
00:08:28,120 --> 00:08:30,120
"Mavi" Ay için oldukça sarı.

13
00:08:31,120 --> 00:08:34,440
Mavi shot farkı yaratıyor.

14
00:08:35,120 --> 00:08:37,720
Evet... peki...

15
00:08:38,120 --> 00:08:39,920
Şerefe!
- Şerefe!

16
00:08:45,040 --> 00:08:46,120
Çok sert!

17
00:08:48,120 --> 00:08:49,040
Güzel.

18
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
Sizi daha önce burada hiç görmemiştim?

19
00:08:51,840 --> 00:08:52,920
Ama kim olduğunuzu biliyorum.

20
00:08:53,920 --> 00:08:54,920
Gerçekten mi?

21
00:08:55,120 --> 00:08:56,920
Evet, hatta sosyal hizmet uzmanı
olduğunuzu biliyorum...

22
00:08:57,120 --> 00:09:00,320
Hayır değilim! Ben bakıcıyım.

23
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Ama bunu nereden biliyorsunuz?

24
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
Tahmin et bakalım...

25
00:09:07,080 --> 00:09:08,040
Bilmiyorum.

26
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Bilmiyor musun?

27
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Dur bakalım...

28
00:09:13,120 --> 00:09:14,040
Bir çatıda olmuştu.

29
00:09:14,720 --> 00:09:15,520
Bir çatı...

30
00:09:17,120 --> 00:09:19,640
Anladım... Siz çatılarda çalışıyorsunuz,
siz çatı ustasısınız!

31
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
Öyle sayılır. İnşaatta çalışıyorum.

32
00:09:23,120 --> 00:09:26,000
Beni, ilgilendiğim yaşlılardan
birinin yanında görmüşsünüzdür.

33
00:09:27,120 --> 00:09:28,040
Evet, ama kimin yanında?

34
00:09:28,120 --> 00:09:29,040
Peki...

35
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Hâlâ bilmiyor musunuz?

36
00:09:32,120 --> 00:09:33,520
Size bir ipucu vereyim, bir adamdı.

37
00:09:33,520 --> 00:09:39,120
Bir adam... Bay...
çatısını tamir ettiren bir adam...

38
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
Adı B ile başlıyor...

39
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
B ile mi...?
- Evet.

40
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Bozo?

41
00:09:47,120 --> 00:09:48,040
Bigo.

42
00:09:48,120 --> 00:09:49,120
Ah evet Bigo! Doğru.

43
00:09:51,120 --> 00:09:53,120
Çatısı tamir edilmişti.

44
00:09:54,120 --> 00:09:55,120
Alzheimer oluyorum!

45
00:09:58,520 --> 00:09:59,440
Peki sen, nerede yaşıyorsun?

46
00:10:00,120 --> 00:10:03,920
Cressac'ta, Mercier çiftliğinde.

47
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Ah, evet...

48
00:11:56,120 --> 00:11:57,240
Umarım köpek yoktur.

49
00:11:57,240 --> 00:11:58,120
Var ama kötü değil.

50
00:11:58,120 --> 00:12:00,440
Köpeklerden korkarım!

51
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
Ama sana kötü olmadığını söylersem?

52
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
Emin misin?
- Evet, eminim.

53
00:12:18,120 --> 00:12:21,120
O zaman şimdi geliyor musun? Gel...

54
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
Tamam.

55
00:12:32,120 --> 00:12:33,520
Burası oldukça karanlık!

56
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
Tabii ki, gece oldu.

57
00:17:08,720 --> 00:17:10,120
Aman lanet!

58
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
Lanet olsun.

59
00:18:09,720 --> 00:18:11,120
Neden böyle yapıyor?

60
00:18:12,120 --> 00:18:13,120
Bu sağlıksız.

61
00:18:16,120 --> 00:18:18,920
Onu yakalarsam neler olacağını görür!

62
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
Baktığım yaşlılar da aynı.

63
00:18:26,120 --> 00:18:30,520
Geçenlerde Bay Montou'yu yıkıyordum ve
işemeye başladı... bebek gibi!

64
00:18:37,320 --> 00:18:38,440
Bir şey ister misin?

65
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Hayır, teşekkürler.

66
00:18:43,120 --> 00:18:44,120
Kız arkadaşı yok mu?

67
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Ne?!

68
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
Kız arkadaşı yok mu?

69
00:18:50,120 --> 00:18:51,520
Bilmiyorum... hayır...

70
00:18:52,320 --> 00:18:54,040
Bilmiyor musun?

71
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
Ama o senin kardeşin...

72
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
Hayır, o benim kardeşim değil.

73
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Ah, öyle sandım...

74
00:19:15,920 --> 00:19:18,120
İnsanların Köpek dediği o mu?

75
00:19:20,120 --> 00:19:21,120
Ne düşünüyorsun?

76
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
Adı ne?

77
00:19:28,520 --> 00:19:29,920
Neden bu kadar ilgileniyorsun?

78
00:19:30,120 --> 00:19:32,240
Bilmiyorum, ama bir adı var, değil mi?

79
00:19:32,520 --> 00:19:33,920
Köpek, bu hiçbir şey ifade etmiyor...

80
00:19:34,720 --> 00:19:35,320
Kevin

81
00:19:40,520 --> 00:19:41,920
Gel, seni eve götüreyim.

82
00:19:44,320 --> 00:19:45,920
Kevin, Kevin Costner gibi mi?

83
00:19:46,040 --> 00:19:47,520
Kahretsin, nereden bileyim?

84
00:19:48,120 --> 00:19:50,320
Tamam, iyi, ama yine de iç çamaşırımı
geri vermeli!

85
00:22:26,520 --> 00:22:32,320
Merhaba Odette, ben Michle. Nasılsın?

86
00:23:06,120 --> 00:23:07,040
Söyle bakalım Odette...

87
00:23:07,120 --> 00:23:08,040
Evet?

88
00:23:08,120 --> 00:23:09,160
Mercier ailesini tanıyor musunuz?

89
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Jacques Mercier?

90
00:23:11,160 --> 00:23:12,920
Hayır, Jean-Claude Mercier.

91
00:23:13,120 --> 00:23:17,920
Jean-Claude oğlu... Jacques babasıydı.

92
00:23:18,120 --> 00:23:21,720
Ah, evet ve Kevin adında oğlu?

93
00:23:21,920 --> 00:23:23,600
O Janine'in küçüğü.

94
00:23:23,720 --> 00:23:25,000
Janine, o kim?

95
00:23:25,120 --> 00:23:26,680
Şey, Kevin'in annesi.

96
00:23:27,120 --> 00:23:30,120
Söyleyebilirim ki, hiç de çekingen değildi!

97
00:23:30,720 --> 00:23:33,920
Yaşlı Jacques ve Janine.... Ne demek
istediğimi anladın....

98
00:23:37,320 --> 00:23:40,920
Yani Kevin yaşlı Jacques'ın oğlu mu?

99
00:23:41,120 --> 00:23:44,920
Sanıyorsun... birlikte olduklarında
zaten hamileydi...

100
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
Ama şimdi nerede?

101
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Kim bilir...

102
00:23:49,120 --> 00:23:53,120
Anlamıyorum.
Yani Janine, Kevin'in annesi, ama baba nerede?

103
00:29:04,320 --> 00:29:05,320
İyi akşamlar.

104
00:29:09,920 --> 00:29:10,920
Merhaba Pierrot.

105
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
İyi akşamlar Belediye Başkanım.

106
00:29:12,120 --> 00:29:13,920
İyi günler Charlotte.
- İyi günler.

107
00:29:15,320 --> 00:29:17,720
Size ne getirebilirim Belediye Başkanım?
- Hayır, teşekkürler, bir şey değil...

108
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
Dede ile ödev yapmak güzel...

109
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
Nasıl baş ediyor?

110
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
Gayet iyi.

111
00:29:29,920 --> 00:29:30,840
Onları biraz çalışmaya bırakıyorum.

112
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
Merhaba Jean-Claude.

113
00:29:33,320 --> 00:29:34,120
Belediye Başkanım...

114
00:29:34,360 --> 00:29:35,120
Nasılsın Jean Claude?

115
00:29:35,280 --> 00:29:36,520
İyiyim, siz nasılsınız?

116
00:29:37,120 --> 00:29:39,920
Fena değilim, şikayet edemem.

117
00:29:40,320 --> 00:29:42,520
Bu iyi, sağlık önemlidir.

118
00:29:42,720 --> 00:29:44,120
Evet, dediğin gibi.

119
00:29:45,920 --> 00:29:46,920
Peki işler nasıl?

120
00:29:47,120 --> 00:29:49,320
Şöyle böyle...

121
00:29:50,920 --> 00:29:52,520
Peki çiftlik, her şey yolunda mı?

122
00:29:53,120 --> 00:29:54,120
Her zamanki gibi.

123
00:29:56,520 --> 00:29:59,920
Geçenlerde yürüyüşçülere ateş açıldığını
biliyorsun, değil mi?

124
00:30:00,520 --> 00:30:01,520
Gerçekten mi?

125
00:30:03,720 --> 00:30:05,120
Evet. Neyse ki kimse yaralanmadı.

126
00:30:07,120 --> 00:30:09,520
Bu ilk kez olmadı...

127
00:30:10,320 --> 00:30:13,920
Son sefer de sizin oralarda olmuştu, değil mi?

128
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
Bununla ne demek istiyorsun?

129
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Sence belki Kevin olabilir mi?

130
00:30:20,920 --> 00:30:22,920
Hayır, sanmıyorum!

131
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
Baban hayatta olsaydı böyle olmazdı.

132
00:30:27,120 --> 00:30:28,400
O küçük çocuğu nasıl zapt edeceğini bilirdi.

133
00:30:28,720 --> 00:30:32,920
Ne diyorsun sen! Babanı her zaman
hor gördünüz!

134
00:30:33,120 --> 00:30:34,120
Burada olan hepiniz!

135
00:30:34,720 --> 00:30:36,840
Ve o çocuk zaten başından beri sizin
için günah keçisiydi!

136
00:30:37,240 --> 00:30:39,880
Bir şeyler ters gittiğinde, hep o suçluydu...
onu asla kabul etmediniz.

137
00:30:40,120 --> 00:30:41,040
Tartışılacak bir şey yok.

138
00:30:41,120 --> 00:30:43,920
Sana söylüyorum, dikkatli ol, tedbirli ol.

139
00:30:46,920 --> 00:30:48,920
Bir dahaki sefere polisi arayacağım.

140
00:30:49,800 --> 00:30:52,720
İyi günler Jean-Claude...

141
00:30:55,520 --> 00:30:57,920
Güle güle José.
- Belediye Başkanım...

142
00:31:02,320 --> 00:31:03,720
Ne oldu, bir sorun mu var?

143
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Bir sorun yok.

144
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
Pierrot, sana ne kadar borcum var?

145
00:31:07,120 --> 00:31:08,320
Üç euro Jean-Claude.

146
00:31:10,120 --> 00:31:11,640
Boşver, ben ödeyeceğim.

147
00:31:12,040 --> 00:31:18,800
Hadi gidelim. Hadi! Güle güle Pierrot.

148
00:35:37,840 --> 00:35:38,520
Kevin?

149
00:35:41,840 --> 00:35:42,520
Kevin?

150
00:36:06,360 --> 00:36:07,320
Kevin?

151
00:36:12,320 --> 00:36:18,520
Kevin, orada mısın? Ben Michle, Jean-Claude'un kız arkadaşı.

152
00:36:20,120 --> 00:36:22,120
Geçen sefer için sana kızgın değilim.

153
00:36:25,120 --> 00:36:26,320
Olabilir böyle şeyler.

154
00:36:33,520 --> 00:36:36,320
Peki, o zaman ben gideyim. Gidiyorum...
ben yokum.

155
00:37:18,320 --> 00:37:18,920
İyi günler...

156
00:37:23,120 --> 00:37:23,920
Nasılsın?

157
00:37:31,920 --> 00:37:33,120
Sahi, giyinmek istemez misin?

158
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
Hayır, ama... yine de... peki.

159
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
Geri dönelim.

160
00:37:53,120 --> 00:37:54,720
Benim için mi geldin?

161
00:37:58,120 --> 00:37:59,120
Evet.

162
00:38:40,720 --> 00:38:42,120
Burası çok güzel...

163
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
Adın Kevin yani?

164
00:39:01,120 --> 00:39:02,520
Güzel bir isim.

165
00:39:05,520 --> 00:39:09,920
Kevin Bacon gibi, o bir Amerikan oyuncu.

166
00:39:10,320 --> 00:39:13,920
Ah evet, bunu hiç düşünmemiştim...

167
00:39:16,120 --> 00:39:21,520
Veya Kevin Spacey gibi, o da bir oyuncu.

168
00:39:23,720 --> 00:39:27,920
Evet ya da Kevin Costner, "Kurtlarla Dans"...

169
00:39:30,120 --> 00:39:31,120
Evet, ama onu sevmiyorum.

170
00:39:31,120 --> 00:39:33,920
Gerçekten mi, o harika biri!

171
00:39:33,920 --> 00:39:35,320
Hayır.

172
00:39:39,120 --> 00:39:41,120
Zaten önemli değil.

173
00:39:47,120 --> 00:39:48,120
Kaç yaşındasın?

174
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
Reşit misin zaten?

175
00:39:58,720 --> 00:40:00,120
Ne yani... kaç yaşındasın?

176
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Kevin...?

177
00:40:11,120 --> 00:40:15,120
Kimseye söylemeyeceğim... söz veriyorum,
kimseye söylemeyeceğim...

178
00:40:26,120 --> 00:40:27,320
Tamam mı?

179
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
On üç.

180
00:40:41,920 --> 00:40:42,920
On üç mü?

181
00:40:47,120 --> 00:40:48,120
On üç.

182
00:40:57,920 --> 00:41:00,120
Sen tam bir...

183
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
Müzik dinlemek ister misin?

184
00:41:13,120 --> 00:41:14,600
Gel.

185
00:41:15,120 --> 00:41:16,520
Burada ne oldu?

186
00:41:22,120 --> 00:41:23,120
Hiçbir şey.

187
00:41:28,520 --> 00:41:35,320
Dinle, giyin, ne istersen, tamam mı?

188
00:41:38,920 --> 00:41:40,320
Dışarıda bekleyeceğim.

189
00:42:34,920 --> 00:42:36,320
Merhaba.
- Merhaba.

190
00:42:42,520 --> 00:42:44,120
Burada ne yapıyorsun?

191
00:42:44,120 --> 00:42:47,120
Seni görmek istedim, ama sen yoktun,
yani...

192
00:42:53,320 --> 00:42:58,120
Şey, sen yokken Kevin ile biraz
sohbet ettim.

193
00:43:00,320 --> 00:43:03,120
Peki, o zaman ben gideyim, biraz
geciktim.

194
00:43:04,120 --> 00:43:06,120
Daha erken gelseydin... şimdi gitmem
gerek.

195
00:43:07,120 --> 00:43:08,040
Güle güle Kevin.

196
00:43:08,120 --> 00:43:09,520
Beni öpmeyecek misin?

197
00:43:13,120 --> 00:43:14,120
Evet.

198
00:43:21,120 --> 00:43:22,120
Seni arayacağım.

199
00:43:56,120 --> 00:43:57,120
Bu elbiseyi nereden aldın?

200
00:44:00,120 --> 00:44:01,120
O benim!

201
00:45:32,120 --> 00:45:34,120
Günaydın hanımlar.
- Merhaba.

202
00:45:35,120 --> 00:45:37,120
Ve beyler, nadir bir manzara...

203
00:45:38,120 --> 00:45:45,920
Toplantımızın amacı, yaşlı insanların evde
yaşamları için iyileştirmeler bulmaktır.

204
00:45:51,520 --> 00:45:53,520
Günaydın Nathalie.
- Merhaba.

205
00:45:53,720 --> 00:45:55,040
Nasılsın?
- İyiyim, sen nasılsın?

206
00:45:55,120 --> 00:45:56,920
İyiyim, teşekkürler...

207
00:45:57,920 --> 00:46:00,320
Seninle konuşmak istiyorum...

208
00:46:00,520 --> 00:46:01,520
Ne oldu?

209
00:46:03,720 --> 00:46:11,120
Şey, biriyle tanıştım ve...
kardeşi beni şaşırtıyor...

210
00:46:11,320 --> 00:46:14,480
Aslında, onun kardeşi olup olmadığını bilmiyorum,
biraz karmaşık,

211
00:46:14,480 --> 00:46:19,120
ama bir çocuk var, bilmiyorum,
bir şekilde tam olarak...

212
00:46:20,120 --> 00:46:21,520
Neyi var?

213
00:46:21,520 --> 00:46:23,320
Garip şeyler yapıyor,

214
00:46:23,320 --> 00:46:28,720
ve konuşmuyor ve konuşsa bile hiçbir şey
anlamıyorum...

215
00:46:28,920 --> 00:46:30,520
Ne gibi garip şeyler yapıyor?

216
00:46:38,120 --> 00:46:41,520
Örneğin, çıplak dolaşıyor

217
00:46:42,120 --> 00:46:47,120
ve on üç yaşında olduğunu söylüyor,
ama size söyleyebilirim ki on üç yaşında değil!

218
00:46:47,320 --> 00:46:51,120
Dinle, çıplak dolaşması o kadar da
dramatik değil

219
00:46:51,920 --> 00:46:56,320
ve yaşı hakkında yalan söylemesi.
Bilmiyorum, belki sana aşıktır?

220
00:46:56,720 --> 00:46:59,920
Hayır, daha karmaşık.

221
00:47:00,120 --> 00:47:02,120
Ne karmaşık, Michle?

222
00:47:03,120 --> 00:47:04,120
Onu muayene edemez misiniz?

223
00:47:04,320 --> 00:47:07,120
Elbette, merkeze gelsin.

224
00:47:08,120 --> 00:47:09,040
Bunu yapmaz.

225
00:47:09,120 --> 00:47:10,120
Neden olmasın? Ne ters gidiyor?

226
00:47:15,120 --> 00:47:18,320
Biraz hassas bir konu, yani...

227
00:47:18,720 --> 00:47:22,200
Biraz dikkat lütfen,
sendikadan sizin için hediyelerim var...

228
00:47:24,120 --> 00:47:25,120
Daha sonra konuşuruz.

229
00:47:25,920 --> 00:47:30,320
Yani bunlar yarışma kalemleri.
Dikkatli olun, değerliler.

230
00:47:32,120 --> 00:47:33,040
Buyurun, hanımefendi.

231
00:47:33,120 --> 00:47:35,920
Oh Michle, senin için artık bir şeyim kalmadı,
bu adil değil,

232
00:47:36,320 --> 00:47:39,120
bekle, eminim bir şeyler bulurum.

233
00:47:39,720 --> 00:47:42,920
İşte, senin için tüm set Michle!

234
00:47:43,120 --> 00:47:44,520
Harika.
- Bu çok güzel.

235
00:47:45,120 --> 00:47:46,120
Hayal kırıklığına uğradığını görüyorum.

236
00:47:47,320 --> 00:47:52,120
Bekle... Rosy, teşekkürler.
Bak, bu çok güzel, senin için altı aylık hayatta kalma...

237
00:47:59,920 --> 00:48:02,440
Günaydın Bay Montou, ben Michle.

238
00:48:07,120 --> 00:48:12,120
Ama Bay Montou, burası tuvalet değil,
burası mutfak!

239
00:48:12,320 --> 00:48:15,120
Burada çiş yapılmaz.

240
00:49:00,400 --> 00:49:03,120
Günaydın, Michle'nin hattı, ben burada değilim,

241
00:49:03,120 --> 00:49:05,520
sinyal sesinden sonra bir mesaj bırakın. Güle güle.

242
00:49:05,720 --> 00:49:07,520
Michle, ben Jean-Claude.

243
00:49:07,720 --> 00:49:11,520
Burada değil misin? Seni öpüyorum, güle güle.

244
00:52:39,520 --> 00:52:40,520
İşte kahven.

245
00:52:41,120 --> 00:52:42,120
Teşekkürler.

246
00:52:43,120 --> 00:52:46,120
Paranı cebinde tut.
Çok inatçısın.

247
00:52:46,120 --> 00:52:47,640
Evet, ben böyleyim.

248
00:52:47,640 --> 00:52:49,520
Arkadaşın Gillou nasıl? Nerede?

249
00:52:49,720 --> 00:52:53,320
Onu ikramlarda gördüm.
İyi gidiyor gibi görünüyor.

250
00:52:53,520 --> 00:52:54,920
Hangi pozisyonda?

251
00:52:55,120 --> 00:52:57,120
İlk 15'te, dokuz tur kaldı, iyi
şansları var.

252
00:52:57,320 --> 00:52:58,240
Bu harika.

253
00:52:59,120 --> 00:53:01,120
Evet o süper, bu adam, göreceksin.

254
00:55:08,920 --> 00:55:10,920
Lütfen beni eve götür.
- Ne?!

255
00:55:11,120 --> 00:55:12,600
Gitmek istiyorum.

256
00:55:13,120 --> 00:55:14,040
Şimdi çıldırıyor musun?

257
00:55:14,120 --> 00:55:15,520
Hayır lütfen beni eve götür.

258
00:55:16,120 --> 00:55:17,280
Ama sadece altı tur kaldı.

259
00:55:17,720 --> 00:55:19,120
Biliyorum, ama eve gitmeliyim, gel.

260
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
Neler oluyor! İyi misin?

261
00:55:21,120 --> 00:55:24,120
Gel, beni eve götürüp geri gelmek
için zamanın var. Hadi gidelim.

262
00:57:29,120 --> 00:57:31,920
Merhaba!
- Merhaba.

263
00:57:35,120 --> 00:57:38,120
Beni gördüğüne sevinmiyor musun?
Evet, ama...

264
00:57:40,120 --> 00:57:42,120
...Hiçbir zaman burada değilsin.

265
00:57:43,120 --> 00:57:47,320
Üzgünüm..., çok işim vardı.

266
00:57:51,120 --> 00:57:53,920
Çalışmıyor musun?
- Hayır bugün değil.

267
00:57:54,920 --> 00:57:56,920
Cumartesi günleri çalıştığını sanıyordum.

268
00:57:56,920 --> 00:57:58,120
Bugün değil diyorum ya.

269
00:57:59,120 --> 00:58:02,120
Bir meslektaşımla yer değiştirdim, bir
boş güne ihtiyacım vardı.

270
00:58:08,120 --> 00:58:09,040
Ne yapıyorsun?

271
00:58:09,120 --> 00:58:10,120
Çalışıyorum.

272
00:58:12,120 --> 00:58:16,120
Görüyorum, ama ne yapıyorsun?

273
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
Peki sen ne yapıyorsun?

274
00:58:20,920 --> 00:58:23,120
Ben mi?
- Evet, sen...

275
00:58:24,920 --> 00:58:28,120
Bizim için hardal soslu tavşan pişiriyorum.

276
00:58:29,120 --> 00:58:30,520
Umarım şarabın vardır?

277
00:58:34,120 --> 00:58:35,120
Sanırım var.

278
00:58:46,120 --> 00:58:49,320
Tavşanı buzdolabına koyalım.
- İyi fikir.

279
00:58:55,520 --> 00:58:56,520
Teşekkürler.

280
00:59:01,120 --> 00:59:02,920
Kevin burada değil mi?

281
00:59:03,320 --> 00:59:04,320
Hayır.

282
00:59:07,120 --> 00:59:11,320
Ama o da yiyecek, üç kişi hesaba kattım.

283
00:59:25,120 --> 00:59:26,120
Seni özledim...

284
01:01:37,920 --> 01:01:39,920
Sırrı fırçalamak...

285
01:01:48,320 --> 01:01:51,120
Söyle bana, babanla ilgili şeyi bilmiyordum...

286
01:01:52,320 --> 01:01:53,320
Ne?!

287
01:01:54,320 --> 01:01:56,920
Şey, kanserle ilgili, bu kötü!

288
01:01:57,120 --> 01:01:59,120
15 yıldır ölü!

289
01:01:59,120 --> 01:02:01,920
Ah, öyle mi, bilmiyordum.

290
01:02:04,120 --> 01:02:05,120
Muayene oluyor musun?

291
01:02:06,120 --> 01:02:07,120
Neden peki?

292
01:02:10,320 --> 01:02:12,520
Tabii ki testislerin!

293
01:02:12,720 --> 01:02:17,120
Doğru, bu ciddi, belki kalıtsaldır...

294
01:02:17,280 --> 01:02:20,520
Araştırdım, erken teşhis edilirse, %100
iyileşme şansı var.

295
01:02:20,520 --> 01:02:23,920
Belki de tüm bu böcek ilaçlarından geliyordur.

296
01:02:34,120 --> 01:02:36,520
Tamamdır, sadece pişmesi gerekiyor.

297
01:02:43,120 --> 01:02:45,160
Hey, bu benim çakmağım!

298
01:03:05,120 --> 01:03:06,120
İyi misin?

299
01:03:09,120 --> 01:03:11,120
Ne istiyorsun?

300
01:03:12,120 --> 01:03:15,120
Neden bunu soruyorsun?
- Beni aptal yerine koymayı bırak.

301
01:03:17,120 --> 01:03:18,120
Yapma.

302
01:03:21,120 --> 01:03:22,120
Neyi?

303
01:03:25,120 --> 01:03:27,520
Testislerden bahsettiğim için mi?

304
01:03:27,720 --> 01:03:30,120
Bunun o olmadığını biliyorsun.

305
01:03:42,120 --> 01:03:44,120
Sadece Kevin'la ilgileniyorum.

306
01:03:45,520 --> 01:03:46,520
Neden?

307
01:03:46,720 --> 01:03:49,920
Sadece meraktan! Kim olduğunu bilmek
için!

308
01:03:51,120 --> 01:03:53,400
Yaşıtlarından farklı olduğunu kabul
edeceksin.

309
01:03:53,520 --> 01:03:56,120
Hep böyleydi, o böyle biri, hepsi
bu.

310
01:03:59,120 --> 01:04:00,520
Sadece size yardım etmek istiyorum...

311
01:04:08,120 --> 01:04:09,120
Annesi nerede?

312
01:04:12,320 --> 01:04:15,120
Beni ilgilendirmeyen şeylere karışmak
istemiyorum,

313
01:04:15,120 --> 01:04:17,120
ama bence Kevin'in annesine ihtiyacı
var!

314
01:04:21,520 --> 01:04:22,520
Janine nerede?

315
01:04:22,520 --> 01:04:24,520
Tanrım, seni neden ilgilendiriyor?!

316
01:04:25,120 --> 01:04:28,120
Janine gitti, neyse ki! Zaten bir
fahişeydi.

317
01:04:28,720 --> 01:04:30,120
Ama o onun annesi.
- Kahretsin!

318
01:04:30,320 --> 01:04:32,120
Tamam, tamam.

319
01:04:43,120 --> 01:04:45,120
İyi, sadece demek istedim.

320
01:05:05,120 --> 01:05:06,520
Ne var? Neden bana öyle bakıyorsun?

321
01:05:07,120 --> 01:05:08,040
Öylesine.

322
01:05:08,120 --> 01:05:09,520
Söyle hadi.

323
01:05:10,320 --> 01:05:11,320
Hiçbir şey.

324
01:05:20,120 --> 01:05:21,120
Güzelsin.

325
01:05:31,520 --> 01:05:34,520
Teşekkürler... doğru mu...?

326
01:05:36,520 --> 01:05:37,720
Bence öyle.

327
01:05:37,720 --> 01:05:39,120
Buna sevindim...

328
01:05:46,320 --> 01:05:47,320
Öp beni!

329
01:05:57,720 --> 01:06:01,120
...Yani, onlar gerçekten zorlu rakipler,
sen bile şaşırırsın!

330
01:06:01,320 --> 01:06:04,520
Hayatını zorlaştırmaya karar verdiklerinde,
gerçekten zorlaştırırlar.

331
01:06:04,520 --> 01:06:06,840
Gerçekten, onlar acımasız, küçük
yaşlılarım.

332
01:06:07,200 --> 01:06:11,920
Ama onları seviyorum... Ayrıca
Alzheimer'ları olması ve biraz tuhaflaşmaları onların suçu değil...

333
01:06:11,920 --> 01:06:12,920
Yaşlılıkta böyle olur.

334
01:06:13,120 --> 01:06:17,920
Ama bir tanesi var, ondan bahsetmeliyim,
Monsieur Montou, o bir numara, yani...

335
01:06:18,120 --> 01:06:19,720
Ah evet, sana ondan bahsetmiştim.
- Evet, evet.

336
01:06:19,960 --> 01:06:23,320
Yani Monsieur Montou inanılmaz,
her geldiğimde...

337
01:06:42,320 --> 01:06:44,720
Biliyor musun, insanlar senden korkuyor?

338
01:06:45,920 --> 01:06:46,920
Gerçekten mi?

339
01:06:47,120 --> 01:06:48,120
Şaşırmış gibi yapma.

340
01:06:53,320 --> 01:06:56,640
Peki sen benden korkmuyor musun?

341
01:06:56,720 --> 01:07:01,920
Ben mi?! Hayır. Daha fazlası gerekir.
İnsanlar zaten her şeyi konuşur. Zaten biliyorsun.

342
01:07:02,120 --> 01:07:04,120
Ama şu saçmalıklara artık bir son
versen iyi olur.

343
01:07:10,520 --> 01:07:12,520
Anneni özlüyorsun, değil mi?

344
01:07:16,120 --> 01:07:20,920
Bu normal biliyor musun, yaşlansa
bile anne önemlidir.

345
01:07:21,120 --> 01:07:22,120
Yeter artık!

346
01:07:25,120 --> 01:07:27,040
Ama sen bunu başaracaksın.

347
01:07:28,120 --> 01:07:32,520
Bir kız arkadaşın olmalı... Çok
tatlısın.

348
01:07:33,120 --> 01:07:38,920
Doğru, değil mi? O tatlı! Neden
bir kız arkadaşı olmasın ki?

349
01:07:39,320 --> 01:07:42,120
Bunu değiştireceğiz! Cumartesi
bizimle dışarı çıkıyorsun.

350
01:07:42,120 --> 01:07:43,520
Ne saçmalıyorsun?

351
01:07:43,520 --> 01:07:45,120
Cumartesi Vegas'a bizimle geliyor.

352
01:07:45,120 --> 01:07:46,520
Saçmalama.

353
01:07:46,520 --> 01:07:47,920
Onu dinleme.

354
01:07:52,400 --> 01:07:55,520
Ama sadece şu şartla ki, bana
önce külotumu geri vereceksin!

355
01:07:55,720 --> 01:07:57,520
Onunla Vegas'a gitmiyorum!

356
01:07:57,720 --> 01:08:00,920
Neden olmasın? - Çünkü! Aşılmaması
gereken sınırlar vardır.

357
01:08:02,120 --> 01:08:03,120
Kahretsin, bu hoş değil.

358
01:08:03,120 --> 01:08:06,520
Lütfen kendi işlerinle ilgilen.
Bence bugünlük yeterince yaptın.

359
01:08:06,520 --> 01:08:08,120
Utanıyor musun, ne?

360
01:08:08,320 --> 01:08:10,040
Kendi pisliğinle ilgilenmelisin!

361
01:08:10,040 --> 01:08:12,280
Bu kadar yaygara yapma, bunun
seni neden rahatsız ettiğini anlamıyorum?

362
01:08:12,280 --> 01:08:13,520
Onun ne halde olduğunu görmüyor musun?

363
01:08:14,520 --> 01:08:18,120
Sadece insan içine karışması, dışarı
çıkması, kızlarla tanışması gerekiyor.

364
01:08:18,320 --> 01:08:19,120
Hasta olduğunu görmüyor musun!

365
01:08:19,320 --> 01:08:21,720
Hasta değil, sadece biraz kayıp.

366
01:08:21,720 --> 01:08:23,040
O ahmak, o.

367
01:08:23,120 --> 01:08:24,440
Sen delirdin mi!

368
01:08:24,520 --> 01:08:26,920
Ormanda insanlara ne yaptığını
biliyor musun? - Hayır, söyle bana.

369
01:08:27,120 --> 01:08:28,120
Onlara tüfekle ateş ediyor.

370
01:08:32,520 --> 01:08:35,720
Bizim sosyal görevliye ihtiyacımız yok,
anlıyor musun, ihtiyacımız yok!

371
01:08:35,920 --> 01:08:39,120
Biz iyiyiz! Değil mi, biz iyiyiz!
Ona iyi olduğumuzu söyle!

372
01:08:40,120 --> 01:08:43,520
İnsanların ne söylediğini biliyorsun,
sen de onlar gibisin!

373
01:08:43,720 --> 01:08:46,920
İnsanlar sadece bunu söylemiyor;
sadece bunu söylemiyorlar!

374
01:09:00,120 --> 01:09:06,520
Ona neden gerçeği söylemiyorsun? Neden?!!

375
01:09:11,120 --> 01:09:15,320
Ne?! Annenin bir fahişe olduğunu mu?

376
01:09:17,120 --> 01:09:18,920
İlk çıkanla yattığını mı?

377
01:09:20,120 --> 01:09:21,920
Onunla birlikte olduğunu!

378
01:09:22,120 --> 01:09:25,560
Annemi sevdiğini!
- Kes sesini! Bu kimseyi ilgilendirmez!

379
01:09:25,560 --> 01:09:27,720
Yaşlı Jacques ölmeden önce bile,
onunla birlikteydin!

380
01:09:28,120 --> 01:09:29,520
Kes sesini dedim!

381
01:09:29,920 --> 01:09:32,120
Ona neden annemin gitmediğini
söylemiyorsun!

382
01:09:33,120 --> 01:09:34,120
Dur...!! Dur...!! Dur...!!

383
01:09:42,320 --> 01:09:44,120
Dur!! Aman Tanrım, o...

384
01:09:50,120 --> 01:09:51,920
Ne yapıyorsun?
- İtfaiyeyi arıyorum...

385
01:09:52,120 --> 01:09:54,320
Yapmayacaksın! - Bırak beni!

386
01:09:54,720 --> 01:09:56,120
Hemen dur. Ver şunu!

387
01:09:57,120 --> 01:09:58,920
Gel yardım et, onu odasına taşıyalım.

388
01:09:59,120 --> 01:10:00,920
Gel diyorum, acele et.

389
01:10:01,120 --> 01:10:02,920
Hadi!

390
01:10:25,120 --> 01:10:29,120
Dur...!!! Dur... Ne yapıyorsun?!! Dur!

391
01:10:38,120 --> 01:10:42,120
Bırak beni gideyim. Sana yalvarıyorum,
Jean-Claude!

392
01:10:43,320 --> 01:10:44,360
Bırak beni gideyim!

393
01:10:46,120 --> 01:10:48,120
Dur!!!

394
01:11:23,720 --> 01:11:25,720
Onu sevdim...

395
01:12:00,320 --> 01:12:01,320
Defol!

396
01:12:35,120 --> 01:12:36,920
Hayır! Hayır!

397
01:15:15,120 --> 01:15:16,520
Annen şimdi nerede?

398
01:15:33,320 --> 01:15:34,320
Orada...

399
01:19:58,120 --> 01:20:04,520
Altyazı: Dorothée Basel
Powered by translatesubtitles.org