Diamanti.2024.1080p.NOWTV.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BLOOM.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
*
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
*
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
*
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
*
5
00:00:49,733 --> 00:00:51,600
(CİKIRDAMA)
6
00:00:52,533 --> 00:00:54,700
(BELİRSİZ SESLER)
7
00:00:59,233 --> 00:01:01,100
(ÜST ÜSTE BİNEN SESLER)
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,000
Aşkım, yalnız mısın?
9
00:01:04,000 --> 00:01:04,066
Aşkım, yalnız mısın?
10
00:01:04,100 --> 00:01:06,100
- Şu kireç taşı parçası.
- Gerçekten mi?
11
00:01:06,133 --> 00:01:09,733
- Çok. - Dikkatli olun, onları
kendi başıma aldım.
12
00:01:09,766 --> 00:01:12,000
(ÜST ÜSTE BİNEN SESLER)
13
00:01:12,000 --> 00:01:12,133
(ÜST ÜSTE BİNEN SESLER)
14
00:01:12,166 --> 00:01:13,333
- Buyurun.
- Teşekkürler.
15
00:01:13,366 --> 00:01:15,300
- Başka bir şey ister misiniz?
- Biraz patates cipsi.
16
00:01:15,333 --> 00:01:18,033
Çocuklar! Çocuklar!
Bize yardım edecek biri var mı
17
00:01:18,066 --> 00:01:19,466
eşyaları oraya taşıyalım.
18
00:01:19,500 --> 00:01:20,000
İçecek bir şeyler?
19
00:01:20,000 --> 00:01:20,633
İçecek bir şeyler?
20
00:01:20,666 --> 00:01:23,633
- Dikkatli olun. Lazanya sıcak,
kızlar. - Yakıyor mu?
21
00:01:23,666 --> 00:01:25,500
- Yanacaksınız.
- Tamam. - Hadi, hadi.
22
00:01:25,533 --> 00:01:27,400
Dikkat, dikkat.
23
00:01:27,433 --> 00:01:28,000
Hafif bir şeyler yapmışsınız!
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,433
Hafif bir şeyler yapmışsınız!
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,200
- Diyetteydim.
- Ferzan'la yemek yenir.
26
00:01:33,233 --> 00:01:35,166
- Tabaklar! Tabaklar!
- Tabakları almanız gerekiyor.
27
00:01:35,200 --> 00:01:36,000
Doğru zamanda geldiler!
28
00:01:36,000 --> 00:01:36,600
Doğru zamanda geldiler!
29
00:01:36,633 --> 00:01:39,100
OZPETEK: Çocuklar? Tabaklar!
Biraz kalkar mısınız!
30
00:01:39,133 --> 00:01:40,666
Artık hiçbir şeye dokunmuyorum.
31
00:01:42,066 --> 00:01:44,000
- Ben gidiyorum.
- Hayır, gitme. Hayır.
32
00:01:44,000 --> 00:01:44,066
- Ben gidiyorum.
- Hayır, gitme. Hayır.
33
00:01:44,100 --> 00:01:47,133
- Hadi, onlarla birliktesin.
- Hayır, gitme. Hayır.
34
00:01:47,166 --> 00:01:49,700
- Biraz pinzimonio isteyen var mı?
Pinzimonio. - Bu evet.
35
00:01:49,733 --> 00:01:51,433
Bize bir şey söylemelisin Ferzan!
36
00:01:51,466 --> 00:01:52,000
Hayır, sen diyet yapmıyorsun, ama
ben yapıyorum.
37
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
Hayır, sen diyet yapmıyorsun, ama
ben yapıyorum.
38
00:01:53,233 --> 00:01:54,533
VINICIO: Peçeteler çocuklar!
39
00:01:54,566 --> 00:01:56,666
VANESSA: Stefano!
Gündüz bir şeyler, güzelim, hadi!
40
00:01:56,700 --> 00:01:58,666
O zaman, yemeye başlayalım,
41
00:01:58,700 --> 00:02:00,000
böylece tüm bunların nedenini
anlatırım size.
42
00:02:00,000 --> 00:02:01,266
böylece tüm bunların nedenini
anlatırım size.
43
00:02:01,800 --> 00:02:04,233
Mara sabah 07:00'den beri burada,
ha?
44
00:02:04,266 --> 00:02:06,200
Teşekkürler Mara!
(ALKIŞ)
45
00:02:06,233 --> 00:02:07,600
OZPETEK: Sabah 07:00'den beri
burada.
46
00:02:07,633 --> 00:02:08,000
MARA: Rica ederim, sizin için bu
ve daha fazlası, bu ve daha fazlası.
47
00:02:08,000 --> 00:02:10,133
MARA: Rica ederim, sizin için bu
ve daha fazlası, bu ve daha fazlası.
48
00:02:10,166 --> 00:02:12,300
GEPPI: Her neyse sen bir
"MasterChef Ünlüsüsün"
49
00:02:12,333 --> 00:02:14,333
Ama peçeteleriniz
burada yok mu?
50
00:02:14,366 --> 00:02:16,000
- Bu nedir, minik bir şey mi...
OZPETEK: O zaman...
51
00:02:16,000 --> 00:02:16,600
- Nedir, küçücük bir şey mi...?
OZPETEK: Yani...
52
00:02:16,633 --> 00:02:20,300
..dün Mara'yı aradım, dedim ki:
"Lütfen gel, bana yardım et,"
53
00:02:20,333 --> 00:02:22,133
"çünkü bütün aktrislerimi
aradım".
54
00:02:22,166 --> 00:02:23,600
O da dedi ki: "Ne için?"
55
00:02:23,633 --> 00:02:24,000
"Çünkü onlarla bir film çekmem
gerekiyor".
56
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
"Çünkü onlarla bir film çekmem
gerekiyor".
57
00:02:25,533 --> 00:02:29,066
Aktrislerimle ve Geppi gibi, Vanessa
gibi değil,
58
00:02:29,100 --> 00:02:31,166
yani bazıları yok.
59
00:02:31,200 --> 00:02:32,000
Kariyerindeki bu boşluğu gidermek
istedin,
60
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Kariyerindeki bu boşluğu gidermek
istedin,
61
00:02:34,033 --> 00:02:35,733
anlıyorum.
(KAHKAHA)
62
00:02:37,700 --> 00:02:39,500
Tabii ki iki erkek var
63
00:02:39,533 --> 00:02:40,000
ve toplamda dört tane olacak...
GEPPI: Bir sahne var...
64
00:02:40,000 --> 00:02:42,100
ve toplamda dört tane olacak...
GEPPI: Bir sahne var...
65
00:02:42,133 --> 00:02:44,600
- Var... - Ama Stefano ve Vinicio
arasında bir sahne var ki...
66
00:02:44,633 --> 00:02:45,600
Hayır.
67
00:02:45,633 --> 00:02:46,733
- Hayır, hayır.
- ..birleşiyorlar
68
00:02:46,766 --> 00:02:48,000
aşkın en yüce coşkusunda,
aşkın pastoralinin özelliği olan?
- Yok.
69
00:02:48,000 --> 00:02:49,733
aşkın en yüce coşkusunda,
aşkın pastoralinin özelliği olan?
- Yok.
70
00:02:49,766 --> 00:02:51,433
Beklediğin hiçbir şey yok.
71
00:02:54,033 --> 00:02:56,000
- Herkese iyi çalışmalar!
OZPETEK: Hayır! Bir saniye otur.
72
00:02:56,000 --> 00:02:57,266
- Herkese iyi çalışmalar!
OZPETEK: Hayır! Bir saniye otur.
73
00:02:57,300 --> 00:03:00,200
Bir saniye oturun, çünkü bazı
şeyler açıklamalıyım. Bir saniye.
74
00:03:00,233 --> 00:03:03,266
Bir saniye! ELENA: Eh, hayır!
Bana başka bir teyze yaptırma!
75
00:03:03,300 --> 00:03:04,000
Bana büyükanne bile yaptırma, lütfen.
- Ben yaparım.
76
00:03:04,000 --> 00:03:05,233
Bana büyükanne bile yaptırma, lütfen.
- Ben yaparım.
77
00:03:05,266 --> 00:03:07,033
- Seni anne yaparım...
- Anne mi?
78
00:03:07,066 --> 00:03:09,333
- Seni anne yaparım,
kimin biliyor musun? Hı?
79
00:03:09,366 --> 00:03:12,000
Luisa ve Jasmine'in.
80
00:03:12,000 --> 00:03:12,133
Luisa ve Jasmine'in.
81
00:03:12,166 --> 00:03:13,433
Beni yaşlandırmalısın.
82
00:03:13,466 --> 00:03:15,566
Seni yaşlandırmalıyım, biliyorum,
biliyorum.
83
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
Hayır, çünkü nasıl olduğumu
gördün mü bilmiyorum...
84
00:03:17,433 --> 00:03:18,766
Belki onları gençleştiririm.
85
00:03:18,800 --> 00:03:20,000
LUISA: Mucize lazım!
(KAHKAHA)
86
00:03:20,000 --> 00:03:21,133
LUISA: Mucize lazım!
(KAHKAHA)
87
00:03:21,166 --> 00:03:22,633
OZPETEK: Mucize lazım.
88
00:03:22,666 --> 00:03:25,066
Bu "vajinadrom" ile ne yapacağın
hakkında net bir fikrin var mı,
89
00:03:25,100 --> 00:03:27,366
evet mi hayır mı?
- "Vajinadrom" mu? - Neyin?
90
00:03:27,400 --> 00:03:28,000
Bunun...?
- Bütün bu kadınları görünce,
91
00:03:28,000 --> 00:03:29,666
Bunun...?
- Bütün bu kadınları görünce,
92
00:03:29,700 --> 00:03:32,200
kendime sordum: Bu vajinadromu
ne yapacaksın?
93
00:03:32,233 --> 00:03:34,100
- ... hakkında net fikirlerin var mı...
Vajinadrom mu?
94
00:03:34,133 --> 00:03:36,000
Ama vajinadrom... "Vajinadrom"
diye bir film olamaz.
95
00:03:36,000 --> 00:03:37,466
Ama vajinadrom... "Vajinadrom"
diye bir film olamaz.
96
00:03:37,500 --> 00:03:39,533
- Hayır.
OZPETEK: Size şunu söylemek istiyorum,
97
00:03:39,566 --> 00:03:44,000
kadınların gücünün olduğu bir film
yapmak istiyorum,
98
00:03:44,000 --> 00:03:44,766
kadınların gücünün olduğu bir film
yapmak istiyorum,
99
00:03:44,800 --> 00:03:46,266
kadınların işi...
100
00:03:46,300 --> 00:03:48,500
Pratikte bir bilim kurgu filmi.
Ne filmi bu?
101
00:03:48,533 --> 00:03:51,400
OZPETEK: Siz benim elmaslarımsınız.
(ALKIŞLAR)
102
00:03:52,633 --> 00:03:54,533
(STEFANO) Ve Elmaslara!
103
00:03:54,566 --> 00:03:56,133
Eh!
104
00:04:00,066 --> 00:04:01,566
PAOLA: Vajinodromlara!
105
00:04:01,600 --> 00:04:04,133
- Ne güzel fikir, Jasmine!
MARA: Biraz "bağlayıcı"!
106
00:04:04,166 --> 00:04:06,033
- Peki...
VINICIO: Bize daha fazlasını anlatacak
mısın?
107
00:04:06,066 --> 00:04:08,000
Peki, yiyelim,
sonra size her şeyi anlatacağım.
108
00:04:08,000 --> 00:04:09,133
Peki, yiyelim,
sonra size her şeyi anlatacağım.
109
00:04:09,166 --> 00:04:11,733
Hatta okuyacağınız küçük kopya
kağıtlarım var
110
00:04:11,766 --> 00:04:13,733
ve konuşacağız...
- O zaman ben gidiyorum ve sizi
bırakıyorum.
111
00:04:13,766 --> 00:04:16,000
- Hayır! Yine mi? Ne sıkıcı, hayır!
- Hayır, gerçekten,
112
00:04:16,000 --> 00:04:17,366
- Hayır! Yine mi? Ne sıkıcı, hayır!
- Hayır, gerçekten,
113
00:04:17,400 --> 00:04:19,200
fazlalık olduğumu hissediyorum.
114
00:04:19,233 --> 00:04:22,300
Hadi, bir an kadeh kaldıralım.
Bir an kadeh kaldıralım.
115
00:04:23,366 --> 00:04:24,000
- Kadınlara! Kadınlara!
- Kadınlara ve onları sevenlere!
116
00:04:24,000 --> 00:04:27,166
- Kadınlara! Kadınlara!
- Kadınlara ve onları sevenlere!
117
00:04:28,300 --> 00:04:32,000
("ELMASLAR TEMASI - OKUMA"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
118
00:04:32,000 --> 00:04:32,700
("ELMASLAR TEMASI - OKUMA"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
119
00:04:38,600 --> 00:04:39,666
(LORENZO: Dinle Bianca,)
120
00:04:39,700 --> 00:04:40,000
(böyle şeyleri sormadan
değiştiremezsin. Anladın mı?)
121
00:04:40,000 --> 00:04:42,400
(böyle şeyleri sormadan
değiştiremezsin. Anladın mı?)
122
00:04:43,400 --> 00:04:45,333
(ZIA OLGA: ...azizeler gibi
davranmayın,)
123
00:04:45,366 --> 00:04:47,733
(tüm o ünlü oyuncularla...)
124
00:04:47,766 --> 00:04:48,000
(BRUNO: Ama bana akşam yemeği
hazırlamak için beşte dönmeyecek miydin?)
125
00:04:48,000 --> 00:04:50,566
(BRUNO: Ama bana akşam yemeği
hazırlamak için beşte dönmeyecek miydin?)
126
00:04:50,600 --> 00:04:52,366
(FAUSTA: Vücut benim ve onu ben
yönetirim.)
127
00:04:52,400 --> 00:04:54,633
(ELEONORA: Ennio, ne diyorsun?)
(FAUSTA: Bağışla!)
128
00:04:54,666 --> 00:04:56,000
(Özgürlük budur,
ne istersen onu yap.
129
00:04:56,000 --> 00:04:57,166
(Özgürlük budur,
ne istersen onu yap.
130
00:04:57,200 --> 00:04:58,666
(CARLOTTA: ...Pembe... Elmas.
131
00:04:58,700 --> 00:05:00,333
(BEATRICE: Neyse, bu dünyanın
ne kadar çılgınca olabileceği hakkında
132
00:05:00,366 --> 00:05:02,600
(hiçbir fikrim yoktu,)
133
00:05:02,633 --> 00:05:04,000
(ne kadar düşünce, yetenek,
kararlılık olduğunu bilmiyordum.)
134
00:05:04,000 --> 00:05:07,300
(ne kadar düşünce, yetenek,
kararlılık olduğunu bilmiyordum.)
135
00:05:07,733 --> 00:05:10,733
(Hala ne yapmak istediğimi anlamadım
hala, ama bir şey kesin,)
136
00:05:10,766 --> 00:05:12,000
(tüm hayatım boyunca burada
kalmak istiyorum.)
137
00:05:12,000 --> 00:05:12,800
(tüm hayatım boyunca burada
kalmak istiyorum.)
138
00:05:14,500 --> 00:05:18,066
GIUSEPPINA: Ben Carlotta'nın,
boyacının kuzeniyim.
139
00:05:18,100 --> 00:05:20,000
Buradan başlamamı söyleyen
o oldu,
140
00:05:20,000 --> 00:05:20,166
Buradan başlamamı söyleyen
o oldu,
141
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
eğer kostüm tasarımcısı olmak
istiyorsam.
142
00:05:26,266 --> 00:05:27,666
Manşetin yeniden kurşunlanması
gerekiyor.
143
00:05:27,700 --> 00:05:28,000
Terzilere yeniden
kurşunlanması gerektiğini söylemiştim.
144
00:05:28,000 --> 00:05:30,166
Terzilere yeniden
kurşunlanması gerektiğini söylemiştim.
145
00:05:30,200 --> 00:05:31,633
- Yeniden yapın.
- Tamam, hanımefendi.
146
00:05:31,666 --> 00:05:33,533
Sana şunu belirteyim ki,
tanışırken,
147
00:05:33,566 --> 00:05:35,400
önce adını sonra kimin
akrabası olduğunu söylersin.
148
00:05:35,433 --> 00:05:36,000
- Ah, şey, evet. Adım Giuseppina.
- Bunu anladık.
149
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
- Ah, şey, evet. Adım Giuseppina.
- Bunu anladık.
150
00:05:38,233 --> 00:05:41,466
Ve Rosanna Pistolese Moda ve Kostüm
Akademisi'nde okudum.
151
00:05:42,366 --> 00:05:43,666
Onu düzeltiyorum.
152
00:05:43,700 --> 00:05:44,000
Kostüm ve Moda. Kostüm ve Moda
Akademisi deniyor,
153
00:05:44,000 --> 00:05:46,300
Kostüm ve Moda. Kostüm ve Moda
Akademisi deniyor,
154
00:05:46,333 --> 00:05:48,766
Moda ve Kostüm değil. Saha deneyimi?
155
00:05:48,800 --> 00:05:51,700
Eh, hayır, hiç yok. Akademiden yeni
çıktım ve...
156
00:05:51,733 --> 00:05:52,000
Bu etek yanlardan kısa, gördünüz mü?
157
00:05:52,000 --> 00:05:53,600
Bu etek yanlardan kısa, gördünüz mü?
158
00:05:53,633 --> 00:05:57,066
Evet, tabii, Bayan Alberta, eteği
düzeltmemiz gerekiyor... - Yapın!
159
00:05:57,566 --> 00:05:59,600
Yani, eğer Akademi'yi bitirdiysen,
bana söyleyebilir misin
160
00:05:59,633 --> 00:06:00,000
Satyricon'un kafalarını kim yaptı?
161
00:06:00,000 --> 00:06:01,533
Satyricon'un kafalarını kim yaptı?
162
00:06:01,566 --> 00:06:03,366
Evet. Kostümleri...
163
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
- Güzel Paolina.
...Danilo Donati mi yaptı?
164
00:06:05,000 --> 00:06:06,033
- İyi iş.
- Teşekkürler.
165
00:06:06,066 --> 00:06:07,666
Sana kostümleri sormadım, kafaları.
166
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
Piero Tosi'yi tanıyor musun?
167
00:06:12,033 --> 00:06:13,333
Evet, adını duydum.
168
00:06:13,366 --> 00:06:15,800
Kostüm tasarımcısı olmak istiyorsun
ve Piero Tosi'nin adını duydun?
169
00:06:16,566 --> 00:06:19,466
Peki, şimdilik, kumaş örnekleri
topla ve sonra gerekirse...
170
00:06:19,500 --> 00:06:21,466
...gerekirse, yamaları dik.
171
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Hayır, ama ben terzi olmak istemiyorum,
ben kostüm tasarımcısı olmak istiyorum.
172
00:06:24,000 --> 00:06:24,600
Hayır, ama ben terzi olmak istemiyorum,
ben kostüm tasarımcısı olmak istiyorum.
173
00:06:24,633 --> 00:06:27,433
"Ben"? "Ben" diye bir şey yok.
174
00:06:27,800 --> 00:06:29,266
Burada "biz" varız
175
00:06:29,300 --> 00:06:32,000
ve bize iyi dikiş dikmeyi
öğrenecek biri lazım. Anlaşıldı mı?
176
00:06:32,000 --> 00:06:32,700
ve bize iyi dikiş dikmeyi
öğrenecek biri lazım. Anlaşıldı mı?
177
00:06:32,733 --> 00:06:35,566
İyi bir kostüm tasarımcısı,
her şeyden önce, iyi bir terzidir.
178
00:06:36,366 --> 00:06:38,466
Eğer yapmayı bilmiyorsan,
emir veremezsin.
179
00:06:39,566 --> 00:06:40,000
Ennio'ya git, sana bir önlük versin.
180
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
Ennio'ya git, sana bir önlük versin.
181
00:06:42,366 --> 00:06:43,533
- Fausta?
FAUSTA: Evet.
182
00:06:43,566 --> 00:06:45,300
Bu yaka iyi dönmüyor.
183
00:06:45,333 --> 00:06:47,200
Eh, bunu zaten iki kez yaptık.
184
00:06:47,233 --> 00:06:48,000
Eh, ama iyi dönmüyor mu? Yeniden
yapılmalı.
185
00:06:48,000 --> 00:06:49,266
Eh, ama iyi dönmüyor mu? Yeniden
yapılmalı.
186
00:06:49,300 --> 00:06:51,500
Hayır, bu at kılıyla imkansız,
bakın, olmuyor,
187
00:06:51,533 --> 00:06:53,800
hiçbir zaman istediğiniz gibi
olmayacak. - Üçüncü kez yapın,
188
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
bakın olacak!
189
00:06:55,033 --> 00:06:56,000
Bizim işimiz...
190
00:06:56,000 --> 00:06:57,066
Bizim işimiz...
191
00:06:57,100 --> 00:06:58,566
...detaylardan oluşuyor!
- Kesinlikle!
192
00:06:58,600 --> 00:07:01,133
Bunu Mina Cumartesi'ye kadar hazır
istiyor, tamam mı?
193
00:07:02,133 --> 00:07:03,433
Şey, Cuma daha iyi, değil mi?
194
00:07:03,466 --> 00:07:04,000
Eğer bir sorun varsa, en azından
düzeltiriz.
195
00:07:04,000 --> 00:07:05,633
Eğer bir sorun varsa, en azından
düzeltiriz.
196
00:07:05,666 --> 00:07:08,266
Ama neden, iyi durumda, Mina'nın
hiçbir şikayeti olmaz.
197
00:07:08,300 --> 00:07:09,600
Mina'nın olmaz, ama benim olur.
198
00:07:10,666 --> 00:07:12,000
Senin şikayet edeceğini çok iyi
biliyorum.
199
00:07:12,000 --> 00:07:12,500
Senin şikayet edeceğini çok iyi
biliyorum.
200
00:07:12,533 --> 00:07:14,700
Bu zavallıya nasıl davrandın, ha?
201
00:07:14,733 --> 00:07:16,000
ALBERTA: Hak ettiği gibi.
202
00:07:16,033 --> 00:07:18,300
GIUSEPPINA: Bu Ennio'yu
bulamıyorum.
203
00:07:18,333 --> 00:07:19,500
İşte, tam da bu.
204
00:07:21,633 --> 00:07:24,666
- Hala mutfakla mı uğraşıyorsun?
- Bana yardım etmeye mi geldin?
205
00:07:24,700 --> 00:07:27,000
Şey, eğer bir yemekhaneye
benzemememize yardımcı olursa, evet.
206
00:07:27,033 --> 00:07:28,000
Kim gelecek ki,
İngiltere Kraliçesi mi? Hadi! Eh!
207
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Kim gelecek ki,
İngiltere Kraliçesi mi? Hadi! Eh!
208
00:07:30,033 --> 00:07:31,033
Neredeyse.
209
00:07:31,700 --> 00:07:33,133
(İç çekerek) Yemek yedin mi?
210
00:07:33,166 --> 00:07:34,466
Hatırlamıyorum.
211
00:07:35,100 --> 00:07:36,000
Belli bir yaştan sonra
yemek yemek gerektiğini unutma,
212
00:07:36,000 --> 00:07:38,266
Belli bir yaştan sonra
yemek yemek gerektiğini unutma,
213
00:07:38,300 --> 00:07:41,133
aksi takdirde zayıflarsın
ve kırışıklıkların çıkar.
214
00:07:41,166 --> 00:07:43,533
Mhm. Görünüşe göre
senin hiçbir tehliken yok.
215
00:07:43,566 --> 00:07:44,000
Benim yaşımda hayır. Senin yaşın, evet.
216
00:07:44,000 --> 00:07:46,666
Benim yaşımda hayır. Senin yaşın, evet.
217
00:07:52,466 --> 00:07:55,166
Konsantre olmaya çalışalım, tamam mı?
Özellikle bugün.
218
00:07:55,566 --> 00:07:56,566
Dik durun.
219
00:07:57,400 --> 00:07:59,733
- Sen ne yapıyorsun?
- Artıkları topluyorum.
220
00:07:59,766 --> 00:08:00,000
Yere koy,
çalıştığımızı göstermeliyiz.
221
00:08:00,000 --> 00:08:02,100
Yere koy,
çalıştığımızı göstermeliyiz.
222
00:08:02,133 --> 00:08:03,700
Ama, bakın, çalışıyoruz.
223
00:08:06,633 --> 00:08:08,000
(SESSİZLİK)
224
00:08:08,000 --> 00:08:08,500
(SESSİZLİK)
225
00:08:10,133 --> 00:08:12,400
Gabriella? Ne yapıyorsun?
226
00:08:12,433 --> 00:08:14,733
- Turandot'u bitiriyorum.
- Hadi, bir dakika benimle gel.
227
00:08:15,500 --> 00:08:16,000
Aman Tanrım, hayır, elbiseye
bakmayın çünkü henüz mükemmel değil.
228
00:08:16,000 --> 00:08:19,366
Aman Tanrım, hayır, elbiseye
bakmayın çünkü henüz mükemmel değil.
229
00:08:19,400 --> 00:08:21,133
Sana söylemiştim, ama beni duymuyor
musun?
230
00:08:21,166 --> 00:08:22,500
Konu bu değil.
231
00:08:23,400 --> 00:08:24,000
- Ennio?
- Evet, hanımefendi.
232
00:08:24,000 --> 00:08:25,033
- Ennio?
- Evet, hanımefendi.
233
00:08:25,066 --> 00:08:28,733
Ofiste bizimle birlikteyken,
iki kez içeri giriyorsun
234
00:08:28,766 --> 00:08:30,600
ve sizi rahatsız edip edemeyeceğimi
soruyorsun.
235
00:08:30,633 --> 00:08:32,000
Sizi rahatsız etmeli miyim,
hanımefendi?
236
00:08:32,000 --> 00:08:32,266
Sizi rahatsız etmeli miyim,
hanımefendi?
237
00:08:32,300 --> 00:08:35,233
Hayır, rahatsız edip
edemeyeceğini sormalısın. Biz de hayır
238
00:08:35,266 --> 00:08:38,066
diyeceğiz. Evet, ama biraz daha az
coşku, tamam mı? Sanki bu bir sırtlan.
239
00:08:38,433 --> 00:08:40,000
Eh, bir sırtlan olabilir, ama iyi.
240
00:08:40,000 --> 00:08:40,300
Eh, bir sırtlan olabilir, ama iyi.
241
00:08:41,033 --> 00:08:42,400
ALBERTA: Bu bir Oscar ödülü.
242
00:08:42,433 --> 00:08:45,633
("BIANCA VEGA"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
243
00:08:55,400 --> 00:08:56,000
BIANCA: Merhaba! İyi öğleden
sonralar, merhaba.
244
00:08:56,000 --> 00:08:57,666
BIANCA: Merhaba! İyi öğleden
sonralar, merhaba.
245
00:08:57,700 --> 00:08:59,533
- İyi öğleden sonralar.
- İyi öğleden sonralar.
246
00:09:04,633 --> 00:09:08,033
Hayır, hayır, hayır, hayır! Rahat
olmayın, devam edin, teşekkürler.
247
00:09:10,400 --> 00:09:11,566
ENNIO: Bayan Vega?
248
00:09:14,566 --> 00:09:15,800
Bayan Bianca Vega?
249
00:09:17,133 --> 00:09:19,466
Hoş geldiniz, lütfen beni takip
edin, sizi bekliyorduk.
250
00:09:19,766 --> 00:09:20,000
BIANCA: Bu çok büyük bir film.
251
00:09:20,000 --> 00:09:21,366
BIANCA: Bu çok büyük bir film.
252
00:09:21,400 --> 00:09:23,333
Çok güzel, ama çok büyük.
253
00:09:23,366 --> 00:09:24,600
Sonra, ikinci Oscar'dan sonra,
254
00:09:24,633 --> 00:09:27,033
Lorenzo yapım tarafından tam
yetki aldı,
255
00:09:27,066 --> 00:09:28,000
yani ben üç haftada bir film
hazırlamak zorunda kalıyorum, ama...
256
00:09:28,000 --> 00:09:30,700
yani ben üç haftada bir film
hazırlamak zorunda kalıyorum, ama...
257
00:09:30,733 --> 00:09:33,700
- Üç haftada mı?
- Evet, üç hafta, en fazla dört.
258
00:09:33,733 --> 00:09:35,133
ALBERTA: Başarabiliriz.
259
00:09:35,166 --> 00:09:36,000
Ah, başarabilir misiniz?
- Evet, evet.
260
00:09:36,000 --> 00:09:36,466
Ah, başarabilir misiniz?
- Evet, evet.
261
00:09:36,500 --> 00:09:38,666
- Senaryoyu okudunuz, değil mi?
- Evet, evet, tabii ki.
262
00:09:38,700 --> 00:09:41,566
Söylemeye gerek yok, başka terzilere
de başvurmak zorunda kalacağım.
263
00:09:41,600 --> 00:09:44,000
Bu yüzden burada sadece
başrol oyuncularının kostümlerini
264
00:09:44,000 --> 00:09:44,466
Bu yüzden burada sadece
başrol oyuncularının kostümlerini
265
00:09:44,500 --> 00:09:46,266
Hayır, ama her şeyi burada
yapabilirsiniz. Tüm filmi.
266
00:09:47,033 --> 00:09:49,366
Pekala, ama belki önce taslaklara
birlikte bakarız.
267
00:09:49,400 --> 00:09:51,433
Elbette, bu açık.
(KAPI ÇALINIR)
268
00:09:51,766 --> 00:09:52,000
ENNIO: Rahatsız edebilir miyim?
- Hayır!
269
00:09:52,000 --> 00:09:53,333
ENNIO: Rahatsız edebilir miyim?
- Hayır!
270
00:09:53,366 --> 00:09:55,200
Aksine, bir şişe daha getir.
271
00:09:55,233 --> 00:09:56,366
Hemen.
272
00:09:57,266 --> 00:10:00,000
Bianca, bu filmi yapmaktan
onur duyuyoruz,
273
00:10:00,000 --> 00:10:00,066
Bianca, bu filmi yapmaktan
onur duyuyoruz,
274
00:10:00,100 --> 00:10:01,800
ve seninle çalışmaktan.
- Teşekkürler.
275
00:10:02,000 --> 00:10:07,633
Neredeyse yeniden yaratılmış
bir 18. yüzyıl, değil mi?
276
00:10:07,666 --> 00:10:08,000
Ben onu ilkel istiyorum,
istemiyorum...
277
00:10:08,000 --> 00:10:10,366
Ben onu ilkel istiyorum,
istemiyorum...
278
00:10:10,400 --> 00:10:13,033
..resimsel istemiyorum,
geometrik istiyorum.
279
00:10:13,066 --> 00:10:16,000
Ama özellikle onu...
bedensel istiyorum.
280
00:10:16,000 --> 00:10:16,333
Ama özellikle onu...
bedensel istiyorum.
281
00:10:16,366 --> 00:10:19,000
Kumaşların,
282
00:10:19,033 --> 00:10:23,500
şekillerin, etin dokusunu,
işte, hatırlatmasını istiyorum,
283
00:10:23,533 --> 00:10:24,000
şuradaki kıvrımları.
284
00:10:24,000 --> 00:10:25,533
şuradaki kıvrımları.
285
00:10:25,566 --> 00:10:29,133
Sahnedeki...
merdiven sahnesinde, kostüm düşüyor!
286
00:10:29,166 --> 00:10:32,000
Başrol oyuncusuyla birlikte düşüyor.
Bana biraz boncuk verir misin?
287
00:10:32,000 --> 00:10:32,433
Başrol oyuncusuyla birlikte düşüyor.
Bana biraz boncuk verir misin?
288
00:10:37,000 --> 00:10:39,166
(BONCUK SESİNİ TAKLİT EDİYOR)
289
00:10:41,133 --> 00:10:44,166
Elbette, şehvetli olmalı, evet,
290
00:10:45,366 --> 00:10:46,800
ama kararlı.
291
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Konuştuğumda anlatabiliyor muyum?
292
00:10:51,633 --> 00:10:53,166
PAOLINA: Evet, evet.
293
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
Evet?
294
00:10:54,233 --> 00:10:55,433
Evet, evet.
295
00:10:55,466 --> 00:10:56,000
Oh, güzel. Ve yaklaşın, değil mi?
Bakın. Eh!
296
00:10:56,000 --> 00:10:58,266
Oh, güzel. Ve yaklaşın, değil mi?
Bakın. Eh!
297
00:10:59,800 --> 00:11:02,100
İşte, elbette burada anlaşılıyor,
değil mi?
298
00:11:02,133 --> 00:11:04,000
18. yüzyılın ortasında
olduğumuzu anlamalıyız!
299
00:11:04,000 --> 00:11:04,100
18. yüzyılın ortasında
olduğumuzu anlamalıyız!
300
00:11:04,133 --> 00:11:06,666
Ama ben onu eski istemiyorum,
bayat istemiyorum.
301
00:11:06,700 --> 00:11:08,700
Peki, toz, istediğiniz kadar toz,
302
00:11:08,733 --> 00:11:10,766
ama önemli olan toz olması...
303
00:11:11,366 --> 00:11:12,000
...parıldayan, hafif.
304
00:11:12,000 --> 00:11:13,433
...parıldayan, hafif.
305
00:11:13,466 --> 00:11:17,000
Bu benim için yaralı ruhunun
egosunun...
306
00:11:17,666 --> 00:11:20,000
Bu boncukları nasıl monte etmek
istersin, Bianca? Saçaklarla mı?
307
00:11:20,000 --> 00:11:20,600
Bu boncukları nasıl monte etmek
istersin, Bianca? Saçaklarla mı?
308
00:11:21,433 --> 00:11:24,433
BIANCA: Ve... bilmiyorum.
Ne yapacağız?
309
00:11:24,466 --> 00:11:27,133
Biraz fikir mi üretsek?
310
00:11:27,166 --> 00:11:28,000
Peki, kim...
311
00:11:28,000 --> 00:11:28,533
Peki, kim...
312
00:11:29,333 --> 00:11:31,366
- ...buradaki modacı kim?
- Ben! Paolina.
313
00:11:31,400 --> 00:11:33,133
Paolina. Paolina, güzel.
314
00:11:33,600 --> 00:11:35,666
Fontange'ı uzatalım. Mhm?
- Ahh!
315
00:11:35,700 --> 00:11:36,000
Evet, çünkü fontange benim için
bir sembol haline geliyor.
316
00:11:36,000 --> 00:11:39,066
Evet, çünkü fontange benim için
bir sembol haline geliyor.
317
00:11:40,600 --> 00:11:43,466
İçimizde olan her şeyi yansıtıyor
ve fırlatıyor.
318
00:11:43,500 --> 00:11:44,000
Ahh!
319
00:11:44,000 --> 00:11:44,500
Ahh!
320
00:11:45,533 --> 00:11:47,633
Çünkü nerede olursa olsun,
bakışlar nerede olursa olsun,
321
00:11:47,666 --> 00:11:50,166
kadın her zaman gökyüzüne, yukarı,
322
00:11:51,266 --> 00:11:52,000
olmayana doğru...
323
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
olmayana doğru...
324
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
...göremediğimiz, ama hissettiğimiz.
325
00:11:56,533 --> 00:11:58,533
Ve biz yıldızlarla bağlantılıyız.
326
00:12:00,100 --> 00:12:01,533
Bu yüzden her şeyi hissediyoruz.
327
00:12:04,166 --> 00:12:08,000
Ne inanılmaz bir kadın, değil mi?
Güzel, büyüleyici, aydınlanmış.
328
00:12:08,000 --> 00:12:09,166
Ne inanılmaz bir kadın, değil mi?
Güzel, büyüleyici, aydınlanmış.
329
00:12:09,566 --> 00:12:12,100
-Bir adamdan diğerine geçtiğini söylüyor.
-İyi yapıyor.
330
00:12:12,133 --> 00:12:14,666
Ve bir asistan bulamıyor, çünkü
kimse onun seviyesinde değil.
331
00:12:14,700 --> 00:12:16,000
Sanki Londra, Paris, New York'ta
yaşamış gibi, değil mi?
332
00:12:16,000 --> 00:12:17,766
Sanki Londra, Paris, New York'ta
yaşamış gibi, değil mi?
333
00:12:17,800 --> 00:12:20,466
Ah, peki! Ben en fazla Morlupo'ya
gittim.
334
00:12:20,500 --> 00:12:22,766
Sen de gitmek istiyorsan,
onun peşinden git.
335
00:12:22,800 --> 00:12:24,000
Ama nereye gidiyorsun, sonra burada
bütün bu sepetler ve fontange'larla
336
00:12:24,000 --> 00:12:26,766
Ama nereye gidiyorsun, sonra burada
bütün bu sepetler ve fontange'larla
"öleceğiz"!
337
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Yukarı çıkalım!
338
00:12:28,000 --> 00:12:30,333
Bekle, yine 95'i
kaçıracağım!
339
00:12:30,366 --> 00:12:32,000
Paolina! Simone için.
340
00:12:32,000 --> 00:12:32,766
Paolina! Simone için.
341
00:12:32,800 --> 00:12:34,466
(ANLAŞILMAZ SESLER)
342
00:12:34,500 --> 00:12:36,433
- Ona bir öpücük ver, tamam mı?
- Teşekkürler Silva'.
343
00:12:36,466 --> 00:12:38,466
- Okuldan çıkıyor, kaçıyorum,
tamam mı? - Git, git!
344
00:12:38,500 --> 00:12:39,666
Merhaba kızlar, yarına görüşürüz!
345
00:12:39,700 --> 00:12:40,000
- Merhaba Fausta!
- Nereye gidiyorsun böyle güzel?
346
00:12:40,000 --> 00:12:41,366
- Merhaba Fausta!
- Nereye gidiyorsun böyle güzel?
347
00:12:41,400 --> 00:12:43,433
Piazza Navona'ya bir şeyler
içmeye. Güle güle!
348
00:12:43,466 --> 00:12:45,333
Şimdi böyle deniyor! "Bir şeyler
içmeye"?
349
00:12:45,366 --> 00:12:48,000
Fausta ne mutlu, arkadaşlarıyla
yaşıyor ve kimseye hesap vermek
350
00:12:48,000 --> 00:12:48,633
Fausta ne mutlu, arkadaşlarıyla
yaşıyor ve kimseye hesap vermek
zorunda değil.
351
00:12:48,666 --> 00:12:50,733
Affedersin, sen kime hesap vermek
zorundasın ki?
352
00:12:50,766 --> 00:12:52,400
Benim de kendime göre işlerim var,
ne sandın.
353
00:12:52,433 --> 00:12:54,633
Dul kaldı diye, birinin düşünecek
bir şeyi kalmadı sanma.
354
00:12:54,666 --> 00:12:56,000
Eleono', hadi otobüs geliyor, hadi!
Merhaba kızlar!
355
00:12:56,000 --> 00:12:56,800
Eleono', hadi otobüs geliyor, hadi!
Merhaba kızlar!
356
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Merhaba.
357
00:12:58,433 --> 00:13:00,500
Peki Vittorio nasıl?
358
00:13:02,033 --> 00:13:03,100
- İyi.
- Ah.
359
00:13:03,133 --> 00:13:04,000
- Nasıl olacak ki?
- Emin misin?
360
00:13:04,000 --> 00:13:04,500
- Nasıl olacak ki?
- Emin misin?
361
00:13:04,533 --> 00:13:07,133
Evet, evet, o gayet iyi. Biliyor
musun ne var?
362
00:13:07,600 --> 00:13:09,700
Babasıyla çok güzel bir ilişkisi var,
değil mi?
363
00:13:09,733 --> 00:13:11,400
- Evet.
- Çok bağlılar birbirlerine.
364
00:13:15,800 --> 00:13:17,566
Neyin var Nicole'?
365
00:13:18,166 --> 00:13:19,566
Fazla mesai yüzünden mi?
366
00:13:20,400 --> 00:13:22,266
- Hayır.
- Kocana söylemekten mi korkuyorsun?
367
00:13:22,300 --> 00:13:23,333
Hayır, hayır!
368
00:13:23,366 --> 00:13:26,100
Sadece saatleri nasıl
organize edeceğimi düşünüyordum...
369
00:13:26,533 --> 00:13:27,633
...öyle işte.
370
00:13:34,233 --> 00:13:36,000
Sonra, bilmiyor musun? Senin de
kendine göre işlerin var, değil mi?
371
00:13:36,000 --> 00:13:36,466
Sonra, bilmiyor musun? Senin de
kendine göre işlerin var, değil mi?
372
00:13:36,500 --> 00:13:39,000
Ben kendi işlerimi kendime saklarım!
373
00:13:39,033 --> 00:13:41,033
İyi yapıyorsun! Hoşça kal Eleonora,
yarın görüşürüz!
374
00:13:41,066 --> 00:13:42,066
Hoşça kal.
375
00:13:51,366 --> 00:13:52,000
Vittorio?
376
00:13:52,000 --> 00:13:52,566
Vittorio?
377
00:13:54,133 --> 00:13:55,266
Aşkım?
378
00:13:55,300 --> 00:13:57,033
(KAPI AÇILIYOR)
379
00:13:57,433 --> 00:13:59,233
(KAPI KAPANIYOR)
Vittorio?
380
00:14:04,466 --> 00:14:06,333
Bugün de öğle yemeği yemedi.
381
00:14:09,700 --> 00:14:11,066
Sen hiçbir şey demiyorsun, ha?
382
00:14:12,000 --> 00:14:14,733
Sana ne demeliyim ki? Ben de onun
yaşlarındayken istediğim gibi yapmak.
383
00:14:15,266 --> 00:14:16,000
- İstediğin gibi yapmak mı istedin?
- Evet.
384
00:14:16,000 --> 00:14:16,600
- İstediğin gibi yapmak mı istedin?
- Evet.
385
00:14:16,633 --> 00:14:20,100
Evet ama sen istediğin gibi
arkadaşlarınla yapıyordun, en fazla benimle.
386
00:14:20,133 --> 00:14:21,133
Ha?
387
00:14:21,166 --> 00:14:24,000
Vittorio, evden çıkmıyor, o odadan
çıkmıyor,
388
00:14:24,000 --> 00:14:24,466
Vittorio, evden çıkmıyor, o odadan
çıkmıyor,
389
00:14:24,500 --> 00:14:25,800
artık okula bile gitmiyor.
390
00:14:26,366 --> 00:14:27,633
Bu normal değil!
391
00:14:27,666 --> 00:14:31,266
Aman Tanrım, ne kadar abartıyorsun.
Vittorio gayet normal.
392
00:14:31,300 --> 00:14:32,000
"Bir dönemi var, vardır".
393
00:14:32,000 --> 00:14:33,300
"Bir dönemi var, vardır".
394
00:14:33,333 --> 00:14:35,500
(TIKLAMA SESİ)
395
00:14:37,133 --> 00:14:38,400
Şimdi ne olacağını biliyor musun?
396
00:14:38,433 --> 00:14:40,000
Ben sana akşam yemeği hazırlayacağım,
sen yiyeceksin ama oğlun yemeyecek.
397
00:14:40,000 --> 00:14:41,400
Ben sana akşam yemeği hazırlayacağım,
sen yiyeceksin ama oğlun yemeyecek.
398
00:14:41,766 --> 00:14:42,800
Oğlun yemeyecek!
399
00:14:43,333 --> 00:14:45,033
- Ha?
- Bu normal mi?
400
00:14:48,166 --> 00:14:49,366
(HIŞIRTI)
401
00:14:51,200 --> 00:14:52,200
Nereye gidiyorsun?
402
00:14:52,666 --> 00:14:53,666
Eve.
403
00:14:54,200 --> 00:14:55,466
Diğerleri gitti.
404
00:14:55,500 --> 00:14:56,000
Affedersin,
bana yardım etmek için kalmıyor musun?
405
00:14:56,000 --> 00:14:57,366
Affedersin,
bana yardım etmek için kalmıyor musun?
406
00:15:02,133 --> 00:15:03,400
Lucio beni bekliyor.
407
00:15:03,433 --> 00:15:04,000
Peki, bir akşam için
tek başına yemek yiyebilir.
408
00:15:04,000 --> 00:15:05,433
Peki, bir akşam için
tek başına yemek yiyebilir.
409
00:15:06,266 --> 00:15:07,300
Düşünüyordum.
410
00:15:08,233 --> 00:15:10,700
(GERİLİM MÜZİĞİ)
411
00:15:34,633 --> 00:15:36,000
(MELANKOLİK MÜZİK)
412
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
(MELANKOLİK MÜZİK)
413
00:16:28,700 --> 00:16:31,033
LUCIO: Umarım yakmamışımdır, çünkü...
414
00:16:31,066 --> 00:16:32,000
..çok tazeydi.
415
00:16:32,000 --> 00:16:32,333
..çok tazeydi.
416
00:16:33,300 --> 00:16:37,133
Mmm! Bunları bir hastamın karısı
yapıyor.
417
00:16:37,400 --> 00:16:40,000
Bugün öğleden sonra getirdi,
ama sanki bir saat önce yapmış.
418
00:16:40,000 --> 00:16:42,166
Bugün öğleden sonra getirdi,
ama sanki bir saat önce yapmış.
419
00:16:46,066 --> 00:16:47,066
Güzel.
420
00:17:01,766 --> 00:17:03,100
Bugün ne yaptın?
421
00:17:04,333 --> 00:17:06,566
İşte sorun mu var? Alberta?
Kavga mı ettin?
422
00:17:06,600 --> 00:17:08,066
- Terzilerle sorun mu var?
Hayır.
423
00:17:08,100 --> 00:17:09,766
Bilmiyorum, yüzün sanki...
424
00:17:13,133 --> 00:17:14,133
Hayır.
425
00:17:19,400 --> 00:17:20,000
Söyle bana onlara geri dönmedin,
426
00:17:20,000 --> 00:17:20,766
Söyle bana onlara geri dönmedin,
427
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
lütfen.
428
00:17:22,766 --> 00:17:25,600
Söyle bana yine tanıkları
taciz etmeye gitmedin.
429
00:17:41,000 --> 00:17:42,100
Yiyelim hadi!
430
00:17:50,233 --> 00:17:52,000
(TIKLAMA SESİ)
431
00:17:52,000 --> 00:17:52,533
(TIKLAMA SESİ)
432
00:17:57,200 --> 00:17:59,333
(MELANKOLİK MÜZİK)
433
00:18:12,633 --> 00:18:16,000
(HÜZÜNLÜ MÜZİK)
434
00:18:16,000 --> 00:18:16,100
(HÜZÜNLÜ MÜZİK)
435
00:18:30,566 --> 00:18:32,000
Tüm kolilerin olup olmadığını kontrol
edin ve depoya götürün.
436
00:18:32,000 --> 00:18:33,300
Tüm kolilerin olup olmadığını kontrol
edin ve depoya götürün.
437
00:18:33,333 --> 00:18:36,033
- Elbette. Hepsini depoya götürelim.
- Evet.
438
00:18:36,066 --> 00:18:38,666
Hepsini depoya götürelim.
- Çok karanlık! - Hayır.
439
00:18:38,700 --> 00:18:40,000
Hayır, karanlık.
440
00:18:40,000 --> 00:18:40,066
Hayır, karanlık.
441
00:18:40,100 --> 00:18:42,666
Hayır, yani bu, soğuyunca
rengi açılıyor.
442
00:18:42,700 --> 00:18:45,233
- Hayır, rengi açılmıyor.
- Yemin ederim Bayan Alberta!
443
00:18:45,266 --> 00:18:47,700
- Yemin etme, sana yaramaz.
- Seninle bir dakika konuşabilir miyim?
444
00:18:47,733 --> 00:18:48,000
- Evet. - Tüm bu eşyaları ne zaman
sipariş ettin?
445
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
- Evet. - Tüm bu eşyaları ne zaman
sipariş ettin?
446
00:18:49,633 --> 00:18:52,266
İleriyi düşündüm, her şeyi bizden
yapacağını biliyordum.
447
00:18:52,300 --> 00:18:53,700
- Sen deli misin!
- Hayır, deli değilim.
448
00:18:53,733 --> 00:18:54,766
Taslakları gördün mü?
449
00:18:54,800 --> 00:18:56,000
Bunları başka bir terziye
gönderebilir miydik?
450
00:18:56,000 --> 00:18:56,666
Bunları başka bir terziye
gönderebilir miydik?
451
00:18:56,700 --> 00:18:59,633
En azından muhasebeciyi arayalım,
hesaplarda bize yardım etsin, değil mi?
452
00:18:59,666 --> 00:19:01,233
Hesapları kendimiz de yapabiliriz!
453
00:19:01,266 --> 00:19:03,566
Ama delege bile etmezsek,
nasıl çıkacağımızı bilmiyorum.
454
00:19:03,600 --> 00:19:04,000
Ennio, yapım şirketiyle bir
randevu ayarla. - Not alıyorum.
455
00:19:04,000 --> 00:19:06,266
Ennio, yapım şirketiyle bir
randevu ayarla. - Not alıyorum.
456
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
Not al demedim,
ayarla dedim.
457
00:19:09,333 --> 00:19:10,333
Ayarlıyorum.
458
00:19:10,666 --> 00:19:12,000
- Alberta! - Kaç top tafta kumaşımız
olduğunu görebilir misin?
459
00:19:12,000 --> 00:19:13,766
- Alberta! - Kaç top tafta kumaşımız
olduğunu görebilir misin?
460
00:19:13,800 --> 00:19:15,333
Ben de brokarı kontrol ediyorum.
461
00:19:19,600 --> 00:19:20,000
Peki ya inciler?
462
00:19:20,000 --> 00:19:20,600
Peki ya inciler?
463
00:19:21,400 --> 00:19:23,033
İncileri sonra seçeceğiz.
464
00:19:23,066 --> 00:19:24,200
"İnciler..."
465
00:19:25,766 --> 00:19:27,800
"...bütün kızlarım onları
takacak."
466
00:19:29,800 --> 00:19:33,200
- Gabrie', hâlâ babanla mı?
- Bir ömür inciler taktık.
467
00:19:33,233 --> 00:19:34,500
Bıkmıştın artık.
468
00:19:35,333 --> 00:19:36,000
Şimdi Bianca Vega geliyor,
sana incileri soruyor, ne yapacaksın?
469
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
Şimdi Bianca Vega geliyor,
sana incileri soruyor, ne yapacaksın?
470
00:19:38,433 --> 00:19:39,533
İncileri takacaksın.
471
00:19:39,566 --> 00:19:42,433
Neden ben takacağım ki?
Hayır, terziler takacak.
472
00:19:42,466 --> 00:19:44,000
Hangi zamanda? Hangi güçle?
473
00:19:44,000 --> 00:19:44,400
Hangi zamanda? Hangi güçle?
474
00:19:44,433 --> 00:19:47,066
Üç film hazırlıyorlar,
sen bir tane daha ekledin.
475
00:19:47,100 --> 00:19:49,533
Başrolü yapacaklardı,
şimdi bütün rolleri.
476
00:19:49,566 --> 00:19:51,200
Bana ne aradığını söyler misin?
477
00:19:51,233 --> 00:19:52,000
Tafta mı sayıyorsun? Say hadi!
478
00:19:52,000 --> 00:19:53,433
Tafta mı sayıyorsun? Say hadi!
479
00:20:03,466 --> 00:20:05,566
Bu kostümleri nerede
gerçekleştireceksin?
480
00:20:06,066 --> 00:20:07,633
ALBERTA: Burayı tamamen boşaltıyoruz
481
00:20:07,666 --> 00:20:08,000
ve bu alanı Bianca Vega'nın
kostümlerine ayırıyoruz.
482
00:20:08,000 --> 00:20:10,200
ve bu alanı Bianca Vega'nın
kostümlerine ayırıyoruz.
483
00:20:10,233 --> 00:20:11,233
Kim boşaltacak burayı?
484
00:20:11,266 --> 00:20:13,600
- Şuradaki adamlar.
- Hangi adamlar? - Şuradaki adamlar!
485
00:20:13,633 --> 00:20:15,166
Sökülür, örtülür ve aşağıya taşınır.
486
00:20:15,200 --> 00:20:16,000
Sökülür, örtülür ve aşağıya taşınır.
487
00:20:16,000 --> 00:20:16,533
Sökülür, örtülür ve aşağıya taşınır.
488
00:20:16,566 --> 00:20:18,766
Peki, o zaman bu atölyeyi
alt üst edelim, olur mu?
489
00:20:19,633 --> 00:20:23,066
("PARLAK VALS" NINO ROTA)
490
00:20:30,166 --> 00:20:32,000
Acele edin, bir saat içinde
Valle Tiyatrosu'nda olması gerekiyor.
491
00:20:32,000 --> 00:20:32,500
Acele edin, bir saat içinde
Valle Tiyatrosu'nda olması gerekiyor.
492
00:20:32,533 --> 00:20:33,666
Elbette, Gabriella Hanım.
493
00:20:33,700 --> 00:20:34,800
Hadi Rosa, kalk!
494
00:20:40,600 --> 00:20:44,600
Aman Tanrım! Aman Tanrım, ne zevk!
On yıldır yapmamış olmalıyım.
495
00:20:44,633 --> 00:20:47,200
"Tabii ki",
Amerikalılar nereden bilecek!
496
00:20:48,433 --> 00:20:50,700
ELEONORA: Gianni, omuz yerine,
71.
497
00:20:50,733 --> 00:20:55,466
Peki? Giuseppina?
Bu on sekizinci yüzyıl hakkında ne
498
00:20:56,133 --> 00:20:59,166
Hey! Kendine gelmelisin, yoksa
erkek arkadaşı ne zaman bulacaksın?
499
00:20:59,200 --> 00:21:02,066
Paolina, ondan sen mi hoşlanıyorsun,
yoksa Giuseppina'ya verebilir miyim?
500
00:21:02,100 --> 00:21:04,000
Hayır. Onun zaten evde bir çocuğu
var.
501
00:21:04,000 --> 00:21:04,500
Hayır. Zaten evde küçük bir çocuğu
var, onun.
502
00:21:04,533 --> 00:21:06,333
E o zaman, şimdi de kocaman bir
çocuğu olsun!
503
00:21:06,366 --> 00:21:09,500
- Hadi ama Nina, ciddi ol.
- Ben çok ciddiyim! Ne?
504
00:21:09,800 --> 00:21:11,100
Afedersin, genç adam?
505
00:21:11,133 --> 00:21:12,000
Genç adam, sen ne giyeceksin?
Saraylı mı, köylü mü?
506
00:21:12,000 --> 00:21:15,233
Genç adam, sen ne giyeceksin?
Saraylı mı, köylü mü?
507
00:21:16,266 --> 00:21:19,366
Bilmiyor musun?
Eh, yüzü saraylı gibi.
508
00:21:20,666 --> 00:21:22,600
Ama kalçası köylü gibi. Ne?
509
00:21:22,633 --> 00:21:23,633
- Eh, evet.
- Eh, evet.
510
00:21:23,666 --> 00:21:25,466
100 üzerinden! Eh,
cennet anlayışım.
511
00:21:25,500 --> 00:21:28,000
Hey, sen? Gel, gel. Buraya gel
bir saniye. Göster kendini? Dön...
512
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
Hey, sen? Gel, gel. Buraya gel
bir saniye. Göster kendini? Dön...
513
00:21:30,233 --> 00:21:33,133
..kendi etrafında.
Sakin ol, bir müzik kutusu gibi,
514
00:21:33,166 --> 00:21:34,533
diğer taraftan da.
515
00:21:34,566 --> 00:21:36,000
Ve s-sen saraylı mı
yoksa köylü mü olacaksın?
516
00:21:36,000 --> 00:21:36,666
Ve s-sen saraylı mı
yoksa köylü mü olacaksın?
517
00:21:36,700 --> 00:21:38,533
- Tamam, boşver, bak.
- Ah, Nina!
518
00:21:38,566 --> 00:21:40,466
Biraz ağırbaşlı ol,
baş terzi sensin.
519
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
Eee?
Bir süredir terzilik yapmıyorum...
520
00:21:42,533 --> 00:21:44,000
..bir köylüden diğerine.
- Bianca Vega duyarsa.
521
00:21:44,000 --> 00:21:45,033
..bir köylüden diğerine.
- Bianca Vega duyarsa.
522
00:21:45,066 --> 00:21:48,100
- Aşık olma, tamam mı?
- Nicoletta? Nasılsın, her şey yolunda mı?
523
00:21:48,133 --> 00:21:49,733
Evet, iyi. Zaten sana "ne önemi
var",
524
00:21:49,766 --> 00:21:52,000
evde yakışıklı bir adamın var, değil mi?
525
00:21:52,000 --> 00:21:52,133
evde yakışıklı bir adamın var, değil mi?
526
00:21:54,100 --> 00:21:56,133
Bugün işte beni mahvettiler.
527
00:21:56,766 --> 00:21:58,733
O zaman açsındır.
- Aynen.
528
00:22:03,066 --> 00:22:04,333
Tabağı kirlettin.
529
00:22:21,533 --> 00:22:23,733
(NEFES NEFESE)
530
00:22:30,666 --> 00:22:32,000
Bu risotto berbat.
531
00:22:32,000 --> 00:22:32,400
Bu risotto berbat.
532
00:22:35,500 --> 00:22:38,600
(İRKİLME)
Korkuyor musun? Ne?
533
00:22:38,633 --> 00:22:39,733
Yanıyor mu bak?
534
00:22:40,533 --> 00:22:43,466
Yanıyor mu bak? Yanıyor mu bak?
535
00:22:44,000 --> 00:22:46,500
Yanıyor ve berbat.
536
00:22:46,533 --> 00:22:48,000
Ben neden evliyim,
söyler misin?
537
00:22:48,000 --> 00:22:48,466
Ben neden evliyim,
söyler misin?
538
00:22:48,500 --> 00:22:50,200
Neden evliyim? Ne?
539
00:22:50,633 --> 00:22:53,166
Kusura bakma Bruno, şey... şey
terzihanede bir...
540
00:22:53,200 --> 00:22:54,233
(ÇIĞLIK)
541
00:22:54,266 --> 00:22:56,000
Terzihanenin benim risotto'mla ne
alakası var?
542
00:22:56,000 --> 00:22:57,100
Terzihanenin benim risotto'mla ne
alakası var?
543
00:22:58,500 --> 00:22:59,800
Ne alakası var?
544
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Üzgünüm.
545
00:23:03,033 --> 00:23:04,000
(DARBE)
546
00:23:04,000 --> 00:23:04,033
(DARBE)
547
00:23:06,400 --> 00:23:07,766
- Hayır, Bruno!
- Buraya gel!
548
00:23:07,800 --> 00:23:09,066
Lütfen Bruno!
549
00:23:10,100 --> 00:23:12,000
Sen, yarın, saat beşte döneceksin
ve bana düzgün bir şey pişireceksin,
550
00:23:12,000 --> 00:23:13,033
Sen, yarın, saat beşte döneceksin
ve bana düzgün bir şey pişireceksin,
551
00:23:13,066 --> 00:23:14,366
Anladın mı? Ha?
552
00:23:15,500 --> 00:23:17,666
Bir dakika bile gecikirsen,
seni öldürürüm!
553
00:23:17,700 --> 00:23:19,733
Bu kuyunun nereye gittiğini
biliyor musun, ha?
554
00:23:19,766 --> 00:23:20,000
Nereye gittiğini biliyor musun?
Tevere'ye!
555
00:23:20,000 --> 00:23:21,800
Nereye gittiğini biliyor musun?
Tevere'ye!
556
00:23:22,000 --> 00:23:25,033
Seni kimse bulamaz,
anladın mı? Kimse seni bulamaz!
557
00:23:25,066 --> 00:23:27,533
Anladın mı?
NICOLETTA: Evet, anladım.
558
00:23:39,266 --> 00:23:42,300
Eh! Buzdolabı! Doğrudan
kasaptan.
559
00:23:42,333 --> 00:23:44,000
Ah, evet, odaların buz gibi
kalmasına yardımcı oluyor,
560
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
Ah, evet, odaların buz gibi
kalmasına yardımcı oluyor,
561
00:23:45,266 --> 00:23:47,433
kasaplar girip çıkarken...
562
00:23:47,466 --> 00:23:49,600
Ama bunu boncukların yerine mi
monte etmek istiyorsun?
563
00:23:49,633 --> 00:23:52,000
Evet, bunlarla plastik lameller
yapalım, işte burada.
564
00:23:52,000 --> 00:23:52,633
Evet, bunlarla plastik lameller
yapalım, işte burada.
565
00:23:52,666 --> 00:23:54,133
(ŞAŞKINLIK SESLERİ)
566
00:23:54,166 --> 00:23:56,533
Şey gibi... kalbin üzerinde bir
zırh mı?
567
00:23:57,333 --> 00:23:58,666
Bir yağmur mu?
568
00:24:00,000 --> 00:24:03,600
- Bir nehir mi?
- Akan lav şelalesi.
569
00:24:07,333 --> 00:24:08,000
Haydi! Çalışmaya!
Hadi gerçekleştirelim.
570
00:24:08,000 --> 00:24:09,433
Haydi! Çalışmaya!
Hadi gerçekleştirelim.
571
00:24:09,466 --> 00:24:13,000
Aman dikkat et, ha?
Kesme makarna, çok dar!
572
00:24:13,033 --> 00:24:15,500
BIANCA: 20-15 santimetre.
573
00:24:16,166 --> 00:24:19,533
Bak, böyle dar.
Uzunluk farklı,
574
00:24:19,566 --> 00:24:22,800
ama organik olmalı.
Daha uzun...
575
00:24:24,566 --> 00:24:25,666
Ne var?
576
00:24:26,433 --> 00:24:27,466
Hoşuma gitti.
577
00:24:27,500 --> 00:24:29,633
FRANCA: Jüğenin yarattığı
etkiyi gördün mü?
578
00:24:29,666 --> 00:24:32,000
Çizerken bir kafes
düşünmüştüm.
579
00:24:32,033 --> 00:24:34,000
Mükemmel. Mükemmel.
580
00:24:34,433 --> 00:24:37,566
Evet, çünkü başrol oyuncusu
kendini böyle hissediyor,
581
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
kendini hem fiziksel olarak hem
de ruhsal olarak kısıtlanmış,
582
00:24:40,000 --> 00:24:40,500
kendini hem fiziksel olarak hem
de ruhsal olarak kısıtlanmış,
583
00:24:41,166 --> 00:24:42,600
kafeste hissediyor.
"Mutlu Günler" de neymiş!
584
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
(HÜZÜNLÜ MÜZİK)
585
00:24:49,733 --> 00:24:50,733
Çok güzel.
586
00:24:52,766 --> 00:24:55,700
Pekala, Simo', şimdi oturup
uslu duracaksın, tamam mı?
587
00:24:55,733 --> 00:24:56,000
Sakın bir şeye dokunma.
588
00:24:56,000 --> 00:24:57,300
Sakın bir şeye dokunma.
589
00:25:00,466 --> 00:25:02,500
Ah! Dahi Bianca Vega, değil mi?
590
00:25:02,533 --> 00:25:04,000
Eh, ama buraya bir işçi lazım,
591
00:25:04,000 --> 00:25:04,333
Eh, ama buraya bir işçi lazım,
592
00:25:04,366 --> 00:25:07,066
"Roma'nın en iyi nakışçısı Eleonora"
falan değil, değil mi?
593
00:25:07,100 --> 00:25:08,200
Eh, dalga geç, dalga geç,
594
00:25:08,233 --> 00:25:10,200
ama Roma'da Canottiglia'yı
sadece ben yaparım.
595
00:25:10,233 --> 00:25:12,000
Nicoletta, Paolina, beş dakika
içinde Gabriella'ya gidin.
596
00:25:12,000 --> 00:25:13,500
Nicoletta, Paolina, beş dakika
içinde Gabriella'ya gidin.
597
00:25:13,533 --> 00:25:15,000
- Evet, hanımefendi.
- Evet. - Tamam mı?
598
00:25:16,800 --> 00:25:18,533
- O ne?
- O...
599
00:25:18,566 --> 00:25:20,000
...Paolina'nın oğlu.
Öğleden sonra yardım ediyor.
600
00:25:20,000 --> 00:25:22,333
...Paolina'nın oğlu.
Öğleden sonra yardım ediyor.
601
00:25:23,800 --> 00:25:26,633
Burası bir kreş değil.
Bir çözüm bul.
602
00:25:27,233 --> 00:25:28,000
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
603
00:25:28,000 --> 00:25:28,700
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
604
00:25:33,300 --> 00:25:35,033
SILVANA: Simone'ye iyi bak, tamam mı?
605
00:25:35,066 --> 00:25:36,000
Burada sakince dur. Zaten annen,
fırsat bulur bulmaz seni ziyarete
gelecek, tamam mı?
606
00:25:36,000 --> 00:25:37,800
Burada sakince dur. Zaten annen,
fırsat bulur bulmaz seni ziyarete
gelecek, tamam mı?
607
00:25:38,000 --> 00:25:40,533
Evet, evet. Şimdi sen buraya
otur, Simone, gel.
608
00:25:40,566 --> 00:25:43,000
Not defterini ve boyalarını aldın mı?
609
00:25:43,033 --> 00:25:44,000
Ve düğmelerle oyna,
bak ne kadar güzeller, renkli.
610
00:25:44,000 --> 00:25:45,566
Ve düğmelerle oyna,
bak ne kadar güzeller, renkli.
611
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
Bak!
Önemli bir şey Simone,
612
00:25:47,633 --> 00:25:52,000
sakın unutma, tanımadığın biri
içeri girerse,
613
00:25:52,000 --> 00:25:52,233
sakın unutma, tanımadığın biri
içeri girerse,
614
00:25:52,266 --> 00:25:54,533
hemen saklanmalısın,
615
00:25:54,566 --> 00:25:58,400
hemen.
Buraya saklanmalısın.
616
00:25:58,433 --> 00:26:00,000
İçeri, unutma sakın.
617
00:26:00,000 --> 00:26:00,133
İçeri, unutma sakın.
618
00:26:00,166 --> 00:26:02,366
Zaten ben gelirim,
sana atıştırmalık getiririm,
619
00:26:02,400 --> 00:26:05,400
ve sonra... annen gelir
fırsat bulur bulmaz seni ziyarete.
620
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
Silva', bu Simone olayı beni
tedirgin ediyor.
621
00:26:08,000 --> 00:26:08,033
Silva', bu Simone olayı beni
tedirgin ediyor.
622
00:26:08,066 --> 00:26:09,033
Evet, anladım,
623
00:26:09,066 --> 00:26:11,533
- Paolina, ama tepki vermelisin.
Ama nasıl tepki vereyim ki,
624
00:26:11,566 --> 00:26:14,400
ağlayacak gözüm bile yok?
- Bir şeyler satarsın.
625
00:26:14,433 --> 00:26:16,000
Ama sana az önce ağlayacak gözü
bile olmadığını söyledi,
626
00:26:16,000 --> 00:26:17,433
Ama sana az önce ağlayacak gözü
bile olmadığını söyledi,
627
00:26:17,466 --> 00:26:19,300
pardon, ne satacak? Simone'yi mi?
- Evet.
628
00:26:19,333 --> 00:26:22,166
Sus sen! Güzel çamaşırcıya
kulak asma, hadi!
629
00:26:22,200 --> 00:26:24,000
Hayır, ben yıkamıyorum, boyuyorum,
630
00:26:24,000 --> 00:26:24,233
Hayır, ben yıkamıyorum, boyuyorum,
631
00:26:24,266 --> 00:26:26,666
ve bundan hoşlanıyorum.
- Ben genç ve güzelken...
632
00:26:26,700 --> 00:26:29,033
"Varyetede balerinlik yapıyordum."
633
00:26:29,066 --> 00:26:30,666
- Varyetede balerinlik mi yapıyordun?
- Evet.
634
00:26:30,700 --> 00:26:32,000
Varyetede balerinlik yapıyordum, evet.
635
00:26:32,000 --> 00:26:32,766
Varyetede balerinlik yapıyordum, evet.
636
00:26:32,800 --> 00:26:35,133
Ve bundan hoşlanıyordum da
eğleniyordum da.
637
00:26:35,633 --> 00:26:39,033
Ve bu dört pasaklı için burada
salça yapmıyordum, tamam mı?
638
00:26:39,066 --> 00:26:40,000
Ama yine de, sonunda, hep fasulye
ayıklamaya geldin.
639
00:26:40,000 --> 00:26:42,100
Ama yine de, sonunda, hep fasulye
ayıklamaya geldin.
640
00:26:42,133 --> 00:26:44,166
Evet, biliyorum. Bu da doğru.
641
00:26:44,200 --> 00:26:47,300
Çünkü maalesef... eh!
Zaman geçiyor,
642
00:26:47,633 --> 00:26:48,000
yaşlanıyorsun...
643
00:26:48,000 --> 00:26:48,800
yaşlanıyorsun...
644
00:26:50,633 --> 00:26:52,400
..artık kimse seni istemiyor,
645
00:26:54,100 --> 00:26:56,000
ve bu benim... nişanlım,
sevgilim tarafından terk edildim,
646
00:26:56,000 --> 00:26:58,300
ve bu benim... nişanlım,
sevgilim tarafından terk edildim,
647
00:26:58,333 --> 00:27:00,300
...sanayici olan.
648
00:27:00,333 --> 00:27:02,200
Beni aniden terk etti.
649
00:27:03,300 --> 00:27:04,000
Böyle oldu, Paolina.
650
00:27:04,000 --> 00:27:04,633
Böyle oldu, Paolina.
651
00:27:05,666 --> 00:27:08,333
Ayakları altından yeri
çekmekten başka her şey.
652
00:27:09,266 --> 00:27:11,466
Benim ayaklarımı kestiler.
653
00:27:12,766 --> 00:27:16,066
Ama dilini asla kesmiyorlar.
654
00:27:16,100 --> 00:27:19,000
Evet, her zaman komik, görüyor
musun?
655
00:27:19,033 --> 00:27:20,000
Gerçek şu ki, tepki göstermelisin.
656
00:27:20,000 --> 00:27:20,600
Gerçek şu ki, tepki göstermelisin.
657
00:27:20,633 --> 00:27:22,333
Boyun eğmemelisin.
658
00:27:22,366 --> 00:27:25,333
Yalnız bir kadın olduğunda,
paran olmadığında,
659
00:27:25,366 --> 00:27:27,333
artık umudun kalmadığında,
660
00:27:27,733 --> 00:27:28,000
tepki göstermelisin.
661
00:27:28,000 --> 00:27:29,033
tepki göstermelisin.
662
00:27:29,466 --> 00:27:32,133
Ve sen de böyle yapmalısın,
Paolina. Beni dinle!
663
00:27:35,333 --> 00:27:36,000
EDOARDO: Gelebilir miyim? Bayım?
664
00:27:36,000 --> 00:27:36,800
EDOARDO: Gelebilir miyim? Bayım?
665
00:27:37,000 --> 00:27:38,300
Eh, "Bayım"?
666
00:27:38,333 --> 00:27:41,100
"Bayım"! Bu resmiyet de ne?
667
00:27:41,133 --> 00:27:42,766
Ahò! Eh?
- Giuseppina!
668
00:27:42,800 --> 00:27:44,000
- Çocuklara yardım et.
- Evet. Buyurun.
669
00:27:44,000 --> 00:27:44,500
- Çocuklara yardım et.
- Evet. Buyurun.
670
00:27:51,533 --> 00:27:52,000
- (fısıldayarak) Ne yapacağız...?
- Mhm?
671
00:27:52,000 --> 00:27:53,433
- (fısıldayarak) Ne yapacağız...?
- Mhm?
672
00:27:53,466 --> 00:27:54,466
Evet.
673
00:27:55,533 --> 00:27:56,766
Güle güle, bayım.
674
00:27:56,800 --> 00:27:59,166
Eh, o zaman tekrarlıyorsun,
küçük köpek.
675
00:28:00,333 --> 00:28:02,433
Ama, bana ikinizden birinin
şarkı söylediği söylendi?
676
00:28:02,466 --> 00:28:03,500
Ben değil.
677
00:28:04,633 --> 00:28:06,466
Sen?
- Eh, evet.
678
00:28:07,266 --> 00:28:08,000
Şarkı söyle!
679
00:28:08,000 --> 00:28:08,266
Şarkı söyle!
680
00:28:10,533 --> 00:28:11,800
Bir şarkı istiyorum!
681
00:28:13,366 --> 00:28:15,233
- Şarkı söyle!
- Ehm...
682
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
- # Era... #
FAUSTA: Hadi!
683
00:28:19,600 --> 00:28:21,500
Evet!
- # ..solamente ieri sera. #
684
00:28:21,533 --> 00:28:22,533
Evet.
685
00:28:23,533 --> 00:28:24,000
(birlikte) # Io parlavo
con gli amici... #
686
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
(birlikte) # Io parlavo
con gli amici... #
687
00:28:26,433 --> 00:28:28,333
Evet, hadi!
688
00:28:28,366 --> 00:28:31,533
(birlikte) # Scherzavamo
fra di noi... #
689
00:28:33,533 --> 00:28:39,033
(MINA'NIN "MI SEI SCOPPIATO
DENTRO IL CUORE" ŞARKISI)
690
00:28:59,400 --> 00:29:03,333
(MINA'NIN "MI SEI SCOPPIATO
DENTRO IL CUORE" ŞARKISI)
691
00:29:22,533 --> 00:29:24,566
Teşekkürler, gidebilirsiniz.
692
00:29:25,100 --> 00:29:27,733
Yeter! İşe geri dönelim!
Hemen, sessizlik.
693
00:29:27,766 --> 00:29:28,000
Belki de Bayan Alberta bizi
bile duymuştur.
694
00:29:28,000 --> 00:29:29,800
Belki de Bayan Alberta bizi
bile duymuştur.
695
00:29:31,200 --> 00:29:32,566
Peki, güle güle.
696
00:29:33,433 --> 00:29:35,233
Size haber veririz, teşekkürler.
697
00:29:35,266 --> 00:29:36,000
(KAHKAHALAR)
698
00:29:36,000 --> 00:29:36,600
(KAHKAHALAR)
699
00:29:38,766 --> 00:29:40,800
Bir baraj gibi, yıkılmasını
istiyorum!
700
00:29:41,000 --> 00:29:43,233
Tüm düşünceleri engelleyen,
engelleyen.
701
00:29:44,366 --> 00:29:46,033
Afedersiniz, bu ne?
702
00:29:46,600 --> 00:29:49,333
Bu size bir baraj gibi mi geliyor?
Bu bir parmaklık,
703
00:29:49,366 --> 00:29:51,166
neredeyse yıkılmış, hadi ama!
- Sadece bir tuval,
704
00:29:51,200 --> 00:29:52,000
deseni görmek için.
705
00:29:52,000 --> 00:29:52,400
deseni görmek için.
706
00:29:52,433 --> 00:29:53,700
Sonra başka bir kumaş kullanacağız.
707
00:29:53,733 --> 00:29:56,666
Evet, ama hangi kumaşı kullanalım?
Bu karmaşık bir yapı, kızlar...
708
00:29:56,700 --> 00:29:58,666
- Gazze kumaşı.
NINA: Ah, tabii ki, Cristobal.
709
00:29:58,700 --> 00:30:00,000
(fısıldayarak) Ama bu Cristobal da
kim?
710
00:30:00,000 --> 00:30:00,500
(fısıldayarak) Ama bu Cristobal da
kim?
711
00:30:00,533 --> 00:30:01,800
Balenciaga!
712
00:30:02,000 --> 00:30:04,266
Bize yardım ederdi, ama maalesef
öldü.
713
00:30:04,300 --> 00:30:07,666
Sönük. Sönük durmamalı, sönük.
714
00:30:18,600 --> 00:30:19,633
Işık.
715
00:30:25,400 --> 00:30:27,800
(GİZEMLİ MÜZİK)
716
00:30:29,400 --> 00:30:30,433
Işık.
717
00:30:30,466 --> 00:30:32,000
Işık. Teşekkürler.
718
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Işık. Teşekkürler.
719
00:30:33,600 --> 00:30:35,766
Işık. Açın, tüm şekerleri açın!
720
00:30:35,800 --> 00:30:38,666
- Tüm şekerleri açın.
- Alberta, buraya gel. Bak.
721
00:30:38,700 --> 00:30:40,000
Şöyle ışıklar yapalım.
722
00:30:40,000 --> 00:30:41,200
Şöyle ışıklar yapalım.
723
00:30:41,500 --> 00:30:43,333
BIANCA: Böyle devam edin. Işıklar
yapın.
724
00:30:44,000 --> 00:30:45,133
Böyle!
725
00:30:45,166 --> 00:30:47,166
(HIŞIRTILAR)
726
00:30:59,800 --> 00:31:02,100
(HÜZÜNLÜ MÜZİK)
727
00:31:07,100 --> 00:31:10,100
Yavaş, yavaş olun, narinim ben,
teşekkürler. - Nisan!
728
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
İşte.
729
00:31:14,533 --> 00:31:15,533
Nasıl?
730
00:31:16,366 --> 00:31:18,233
- Hı?
- Bilmiyorum, işe yarıyor mu
bilmiyorum.
731
00:31:18,266 --> 00:31:19,800
Nasıl?
- Bilmiyorum, biraz...
732
00:31:20,000 --> 00:31:21,766
Hayır, dur. Biraz ne?
733
00:31:22,366 --> 00:31:24,766
Yani, çok korkuyorum, beni şişman
göstermez değil mi? Sahi mi?
734
00:31:24,800 --> 00:31:27,600
Hayır, Alida, olur mu öyle şey!
Ruhun görünüyor.
735
00:31:27,633 --> 00:31:28,000
Kesinlikle. Ruhun. Ama...
736
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
Kesinlikle. Ruhun. Ama...
737
00:31:30,233 --> 00:31:31,233
...ince.
738
00:31:31,266 --> 00:31:32,266
Kendine bak.
739
00:31:32,300 --> 00:31:35,300
Dönüyorum, ha? Hazır mıyız kızlar?
740
00:31:35,700 --> 00:31:36,000
- Dönebilir miyim?
- Evet.
741
00:31:36,000 --> 00:31:37,266
- Dönebilir miyim?
- Evet.
742
00:31:38,000 --> 00:31:39,466
Yok canım...
743
00:31:40,566 --> 00:31:44,000
...bana şeyi çağrıştırıyor...
kurumuş otları.
744
00:31:44,000 --> 00:31:44,433
...bana şeyi çağrıştırıyor...
kurumuş otları.
745
00:31:44,800 --> 00:31:46,400
Hayır, mükemmel Franca.
746
00:31:46,433 --> 00:31:49,333
Umarım yönetmen ve Samuel Beckett
de beğenir.
747
00:31:49,366 --> 00:31:50,633
Onu yazan o.
748
00:31:51,200 --> 00:31:52,000
Ama sahne direktifleri çiğnenmek
için vardır, değil mi?
749
00:31:52,000 --> 00:31:53,633
Ama sahne direktifleri çiğnenmek
için vardır, değil mi?
750
00:31:53,666 --> 00:31:56,700
(gülerek) Sanatın tamamı bir
ihanettir, canım.
751
00:31:57,366 --> 00:31:59,800
Ben de bir uzmanım,
ama abartmış olmak istemem.
752
00:32:00,000 --> 00:32:01,733
Evet, evet, mükemmel,
mükemmel kızlar!
753
00:32:01,766 --> 00:32:04,600
FRANCA: Lastik.
GABRIELLA: Bunu eklemelisin...
754
00:32:04,633 --> 00:32:06,733
- Bu neyin nesi?
- Onu takmalısın.
755
00:32:06,766 --> 00:32:08,000
Bunu mu?
- Elbette.
756
00:32:08,000 --> 00:32:08,400
Bunu mu?
- Elbette.
757
00:32:08,433 --> 00:32:10,433
- Güzel.
Aman Tanrım! Deli misin?
758
00:32:10,466 --> 00:32:11,500
Ama sen sanıyorsun ki
759
00:32:11,533 --> 00:32:16,000
bir aktris böyle bir şeyle
başına rol yapabilir mi?
760
00:32:16,000 --> 00:32:16,566
bir aktris böyle bir şeyle
başına rol yapabilir mi?
761
00:32:17,500 --> 00:32:21,033
Merhaba Alida, günaydın. Gabriella'yı
bir dakika alabilir miyim?
762
00:32:21,066 --> 00:32:22,666
- Buyurun.
GABRIELLA: Afedersiniz. - Evet.
763
00:32:24,500 --> 00:32:25,800
Etkileyicisiniz!
764
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
Hareket et,
Sofia Volpi geliyor mu?
765
00:32:28,433 --> 00:32:29,700
Ha? Sessiz ol.
766
00:32:29,733 --> 00:32:31,633
Biraz geç mi kalıyor?
767
00:32:31,666 --> 00:32:32,000
Ve Sofia Volpi gelirse,
sorun ne?
768
00:32:32,000 --> 00:32:33,633
Ve Sofia Volpi gelirse,
sorun ne?
769
00:32:33,666 --> 00:32:35,466
Sorun şu ki,
karşılaşmamaları gerekiyor,
770
00:32:35,500 --> 00:32:38,100
bu türden olanların nasıl
olduğunu biliyorsun, değil mi?
- Evet, ama provayı bitirmeliyim.
771
00:32:38,566 --> 00:32:40,000
ALBERTA: Canım, sen...
772
00:32:40,000 --> 00:32:40,366
ALBERTA: Canım, sen...
773
00:32:41,066 --> 00:32:42,066
...bir vizyonsun!
774
00:32:42,633 --> 00:32:43,700
Teşekkürler canım!
775
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
Hızlı ol.
776
00:32:45,333 --> 00:32:47,700
ALIDA: Teşekkürler! Teşekkürler,
Alberta.
777
00:32:49,233 --> 00:32:51,000
Güzel, güzel, güzel.
778
00:32:51,666 --> 00:32:53,133
Tutuyorum, değil mi?
779
00:32:53,633 --> 00:32:54,633
Güzel mi?
780
00:32:59,433 --> 00:33:00,466
Teşekkürler.
781
00:33:05,100 --> 00:33:06,233
İşte burada.
782
00:33:06,733 --> 00:33:09,700
- Tekrar hoş geldin. İyi mi?
- İyiyim, teşekkürler. Buyurun.
783
00:33:14,200 --> 00:33:16,733
(DUYULMAYAN KELİMELER)
784
00:33:19,433 --> 00:33:20,000
ELEONORA: 70.
785
00:33:20,000 --> 00:33:20,666
ELEONORA: 70.
786
00:33:20,700 --> 00:33:23,033
- Hayır, 65 koy.
- 65.
787
00:33:23,066 --> 00:33:25,000
Çılgınca! Çılgınca!
788
00:33:25,033 --> 00:33:28,000
Bu çılgın kıyafetleri giydiğim
için çok şanslıyım.
789
00:33:28,000 --> 00:33:28,233
Bu çılgın kıyafetleri giydiğim
için çok şanslıyım.
790
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
62.
791
00:33:30,300 --> 00:33:31,366
Düşün ki...
792
00:33:31,400 --> 00:33:34,133
...bu işi sadece bunun için
bile yapabilirdim.
793
00:33:34,166 --> 00:33:35,433
- Bunun için! Anladın mı?
65.
794
00:33:35,466 --> 00:33:36,000
Ne zaman görsem, mesela...
Katharine Hepburn, Bette Davis, değil mi?
795
00:33:36,000 --> 00:33:39,800
Ne zaman görsem, mesela...
Katharine Hepburn, Bette Davis, değil mi?
796
00:33:40,000 --> 00:33:41,700
Onları kıskançlıktan
öldürüyordum...
797
00:33:41,733 --> 00:33:44,000
Neden kıskanmalısın?
Kıskanacak hiçbir şeyin yok.
798
00:33:44,000 --> 00:33:45,266
Neden kıskanmalısın?
Kıskanacak hiçbir şeyin yok.
799
00:33:45,300 --> 00:33:47,766
- Ah... hayır, hadi!
NINA: Hiçbir şeyi eksik değil, ha...
800
00:33:49,433 --> 00:33:51,733
Afedersiniz, ama bu yüzük
muhteşem!
801
00:33:51,766 --> 00:33:52,000
ELEONORA: Hayır!
- Ne oldu?
802
00:33:52,000 --> 00:33:53,766
ELEONORA: Hayır!
- Ne oldu?
803
00:33:53,800 --> 00:33:56,033
Afedersiniz, üç terzinin bir elbisenin
etrafında olması uğursuzluk getirir.
804
00:33:56,066 --> 00:33:57,800
ALBERTA: Adın ne senin?
- Giuseppina.
805
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Sen burada ne yapıyorsun? Hadi, hadi.
806
00:34:00,000 --> 00:34:00,266
Sen burada ne yapıyorsun? Hadi, hadi.
807
00:34:02,266 --> 00:34:04,233
Bu yüzüğün suçu her zaman.
808
00:34:04,266 --> 00:34:06,200
Burt'e çok büyük olduğunu söylemiştim.
809
00:34:06,233 --> 00:34:08,000
Afedersiniz bayan, ama ölçülerinize
göre çok fazla değil mi...
810
00:34:08,000 --> 00:34:09,500
Afedersiniz bayan, ama ölçülerinize
göre çok fazla değil mi...
811
00:34:09,533 --> 00:34:11,333
..ama onu kiminle evlenirse
mutlu olur! Eh!
812
00:34:11,366 --> 00:34:13,000
Ama senin ölçülerinle, ancak...
813
00:34:14,333 --> 00:34:16,000
Aman Tanrım!
Hayatta ölçüler her şeydir!
814
00:34:16,000 --> 00:34:17,100
Aman Tanrım!
Hayatta ölçüler her şeydir!
815
00:34:19,333 --> 00:34:21,033
Rahatsızlık için özür dilerim.
816
00:34:21,066 --> 00:34:24,000
Afedersiniz Bayan Alberta, acilen
Eleonora'ya ihtiyacım var.
817
00:34:24,000 --> 00:34:24,166
Afedersiniz Bayan Alberta, acilen
Eleonora'ya ihtiyacım var.
818
00:34:24,800 --> 00:34:26,066
Müsaadenizle.
819
00:34:29,366 --> 00:34:31,333
Ya siz? Ne yapıyorsunuz burada?
820
00:34:31,366 --> 00:34:32,000
Bekliyoruz!
821
00:34:32,000 --> 00:34:32,466
Bekliyoruz!
822
00:34:33,066 --> 00:34:34,233
Neyi bekliyorsunuz?
823
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
Giuseppina'yı.
824
00:34:36,033 --> 00:34:37,033
İkiniz de mi?
825
00:34:37,466 --> 00:34:38,466
Evet.
826
00:34:39,333 --> 00:34:40,000
Ah.
827
00:34:40,000 --> 00:34:40,333
Ah.
828
00:34:44,733 --> 00:34:46,633
Anladın mı Giuseppina!
829
00:34:49,800 --> 00:34:51,333
- Neden her yer kapalı?
- Şşş!
830
00:34:51,366 --> 00:34:52,800
Hey! Ne oluyor?
831
00:34:53,000 --> 00:34:55,266
Eleonora'nın yeğeni, onu dövmüşler.
832
00:34:55,300 --> 00:34:56,000
Kim?
833
00:34:56,000 --> 00:34:56,333
Kim?
834
00:34:56,366 --> 00:34:58,400
- Polis.
- Aman Tanrım. Neden? Ne yaptın?
835
00:34:58,433 --> 00:35:00,600
- Bir gösteri.
- Aptal!
836
00:35:00,633 --> 00:35:03,066
Rahat bırak onu! Hadi, biz de '68'i
yaşadık!
837
00:35:03,100 --> 00:35:04,000
Hayır, kendin için konuş, ha?
Ben çok gencim.
838
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
Hayır, kendin için konuş, ha?
Ben çok gencim.
839
00:35:05,366 --> 00:35:08,233
Neden özellikle buraya geldin?
- Kaç kere söylemem gerekiyor?
840
00:35:08,266 --> 00:35:11,066
- Beni kovalıyorlardı. Buraya geldim,
sen benim teyzesin, yardım et! - Şşş!
841
00:35:11,100 --> 00:35:12,000
- Oh! Ah, çocuklar'?
- Ahi!
842
00:35:12,000 --> 00:35:12,800
- Oh! Ah, çocuklar'?
- Ahi!
843
00:35:13,000 --> 00:35:15,466
Eh, şimdi sana gülerim, ha?
Sessiz ol! Nicoletta, kapıyı kapat.
844
00:35:15,500 --> 00:35:17,666
Sen, orada dikkatli ol,
dikiliyorsun!
845
00:35:17,700 --> 00:35:19,433
Şimdi anneni arayacağım
ve eve döneceksin.
846
00:35:19,466 --> 00:35:20,000
Sana söyledim, eve hayır, beni ilk
arayacakları yer orası.
847
00:35:20,000 --> 00:35:22,100
Sana söyledim, eve hayır, beni ilk
arayacakları yer orası.
848
00:35:22,133 --> 00:35:24,266
- Senin evine geleyim.
- Hayır! Benim evime hayır.
849
00:35:24,666 --> 00:35:27,000
Polis onu arıyorsa,
benim evim arayacakları
850
00:35:27,033 --> 00:35:28,000
ikinci yer.
- Elbette!
851
00:35:28,000 --> 00:35:28,700
nerede arayacaklarını.
- Elbette!
852
00:35:29,333 --> 00:35:31,500
O zaman buradayım.
Sadece birkaç gün.
853
00:35:31,533 --> 00:35:33,066
Teyze, lütfen, yalvarırım, bana yardım
et!
854
00:35:33,100 --> 00:35:35,266
- Hadi ama, Eleonora,
ona yardım etmeliyiz. - Evet!
855
00:35:35,300 --> 00:35:36,000
- Affedersin ama soyunma odasında
uyuyabilir. - Ne diyorsun?
856
00:35:36,000 --> 00:35:37,566
- Affedersin ama soyunma odasında
uyuyabilir. - Ne diyorsun?
857
00:35:37,600 --> 00:35:40,166
Evet, Bayan Alberta asla oraya
bakmaz.
858
00:35:40,633 --> 00:35:42,733
Lütfen bana yardım edin.
Sessiz ve uslu olacağım.
859
00:35:42,766 --> 00:35:44,000
Kimse beni görmüyor ve kimse beni
duymuyor.
860
00:35:44,000 --> 00:35:44,333
Kimse beni görmüyor ve kimse beni
duymuyor.
861
00:35:44,366 --> 00:35:47,000
Ah, tatlım, ama burada çocuk
düğmelerin odasında
862
00:35:47,033 --> 00:35:49,600
ve sen soyunma odasında,
ve burası artık bir terzi dükkanı değil,
863
00:35:49,633 --> 00:35:51,733
burası bir günahkarlar sığınağı.
864
00:35:51,766 --> 00:35:52,000
Ennio, ne diyorsun?
Bize sen de yardım eder misin?
865
00:35:52,000 --> 00:35:54,266
Ennio, ne diyorsun?
Bize sen de yardım eder misin?
866
00:35:54,300 --> 00:35:57,533
Hayır, ben hiçbir şey görmedim,
hiçbir şey duymadım ve hiçbir şey
867
00:35:57,566 --> 00:35:58,733
söylemiyorum.
Çıkmama izin ver, hadi!
868
00:35:58,766 --> 00:36:00,000
Görmüyor, duymuyor, anlamıyor.
Sanki onu bir erkek doğurmuş.
869
00:36:00,000 --> 00:36:02,766
Görmüyor, duymuyor, anlamıyor.
Sanki onu bir erkek doğurmuş.
870
00:36:07,433 --> 00:36:08,000
Geç kaldın.
871
00:36:08,000 --> 00:36:08,433
Geç kaldın.
872
00:36:08,466 --> 00:36:11,633
Yeğenimi yerleştirmek zorunda kaldım.
Peki, eh, eh...
873
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Mhm.
874
00:36:13,566 --> 00:36:16,000
Panjurumu tamir etmeyi teklif
etmeye gelmesi naziklikti.
875
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
Panjurumu tamir etmeyi teklif
etmeye gelmesi naziklikti.
876
00:36:17,433 --> 00:36:19,366
Zevkti, Bayan Eleonora!
877
00:36:19,666 --> 00:36:21,466
Şimdi görüyorsun,
onu daha da iyi tamir edeceğim.
878
00:36:21,500 --> 00:36:22,566
Seni gören oldu mu?
879
00:36:58,033 --> 00:37:00,200
(ÇITIRTI)
880
00:37:29,633 --> 00:37:33,366
("GÖZ OYUNU"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
881
00:39:07,033 --> 00:39:10,566
("GÖZ OYUNU"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
882
00:39:17,333 --> 00:39:18,533
Bunları kim yaptı?
883
00:39:19,366 --> 00:39:20,000
Bilmiyorum.
884
00:39:20,000 --> 00:39:20,366
Bilmiyorum.
885
00:39:24,033 --> 00:39:25,033
Kızlar?
886
00:39:26,133 --> 00:39:27,466
Kızlar, buraya gelin.
887
00:39:28,700 --> 00:39:29,700
Hadi!
888
00:39:34,733 --> 00:39:36,000
Bunu kim yaptı?
889
00:39:36,000 --> 00:39:36,300
Bunu kim yaptı?
890
00:39:38,100 --> 00:39:40,633
Ko-korkmayın, bu harika!
891
00:39:42,300 --> 00:39:43,700
Bir önlük bi-şey...
892
00:39:44,266 --> 00:39:45,300
..dönüşen,
893
00:39:45,333 --> 00:39:48,533
neredeyse vajinalara dönüşen...
kim yaptı?
894
00:39:50,533 --> 00:39:51,766
Hadi, bana bakın!
895
00:39:58,066 --> 00:39:59,300
Onlar yapmadı.
896
00:40:02,600 --> 00:40:04,366
Afedersiniz, bir randevum var.
897
00:40:04,400 --> 00:40:08,000
Gelin, gelin, buraya gelin!
Buraya, gelin...
898
00:40:08,000 --> 00:40:08,133
Gelin, gelin, buraya gelin!
Buraya, gelin...
899
00:40:08,166 --> 00:40:09,766
Ennio?
Randevumuz yok muydu bizim?
900
00:40:09,800 --> 00:40:12,066
Evet, hanımefendi, affedersiniz,
Dr. Cavani.
901
00:40:15,400 --> 00:40:16,000
(GERİLİM MÜZİĞİ)
902
00:40:16,000 --> 00:40:17,100
(GERİLİM MÜZİĞİ)
903
00:40:18,400 --> 00:40:19,733
Bana beş dakika verin.
904
00:40:21,033 --> 00:40:23,500
- Onu ofisime götürür müsünüz?
ENNIO: Evet, hanımefendi.
905
00:40:25,133 --> 00:40:27,633
(GERİLİM MÜZİĞİ)
906
00:40:41,433 --> 00:40:42,533
Ne oluyor?
907
00:40:45,033 --> 00:40:46,333
(KAPISI ÇALINIYOR)
908
00:40:48,166 --> 00:40:49,166
Gel.
909
00:40:51,266 --> 00:40:52,366
Dr. Cavani.
910
00:40:54,066 --> 00:40:56,000
- Günaydın.
GABRIELLA: Günaydın.
911
00:40:56,000 --> 00:40:56,033
- Günaydın.
GABRIELLA: Günaydın.
912
00:40:56,366 --> 00:40:57,666
Gabriella Canova.
913
00:40:57,700 --> 00:40:59,400
- Leonardo Cavani.
- Hoş geldiniz.
914
00:40:59,433 --> 00:41:01,333
Cavani-Sartor yatırım şirketi.
915
00:41:01,800 --> 00:41:03,133
Kız kardeşim Alberta.
916
00:41:04,066 --> 00:41:05,233
Size şunu söylemek için buradayım
917
00:41:05,266 --> 00:41:08,033
ki şirketimiz terzi dükkanınıza
yatırım yapmak istiyor.
918
00:41:08,700 --> 00:41:10,366
Sadece ilk bir randevu,
919
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
bir işbirliğine ilgi duyup
duymadığınızı anlamak için.
920
00:41:12,000 --> 00:41:13,333
bir işbirliğine ilgi duyup
duymadığınızı anlamak için.
921
00:41:13,366 --> 00:41:15,166
Kısacası, size sunduğumuz şey,
922
00:41:15,200 --> 00:41:16,433
ekonomik bir destek,
923
00:41:16,466 --> 00:41:19,000
büyüme ve genişleme
olanağı sağlamak için.
924
00:41:19,433 --> 00:41:20,000
Ve eğer kabul ederseniz, resmi bir
teklif yapabiliriz.
925
00:41:20,000 --> 00:41:22,066
Ve eğer kabul ederseniz, resmi bir
teklif yapabiliriz.
926
00:41:22,533 --> 00:41:24,533
Beh, biz gurur duyuyoruz,
927
00:41:25,166 --> 00:41:27,433
ama önce yüzleşmeliyiz.
928
00:41:27,466 --> 00:41:28,000
GABRIELLA: Evet.
- O zaman belki size bildiririz.
929
00:41:28,000 --> 00:41:30,166
GABRIELLA: Evet.
- O zaman belki size bildiririz.
930
00:41:30,500 --> 00:41:33,233
Gabriella, lütfen Bay Cavani'ye
eşlik eder misin?
931
00:41:33,266 --> 00:41:34,533
Yapmam gereken işler var.
932
00:41:41,333 --> 00:41:42,400
Bay Cavani?
933
00:41:42,800 --> 00:41:44,000
Bu taraftan.
934
00:41:44,000 --> 00:41:44,133
Bu taraftan.
935
00:41:47,333 --> 00:41:48,566
CAVANI: Teşekkürler.
936
00:42:12,300 --> 00:42:13,400
Afedersiniz.
937
00:42:19,033 --> 00:42:23,233
Alberta! Seni tekrar görmek istedim.
Bu yüzden geldim.
938
00:42:25,233 --> 00:42:26,566
Belki yolu yanlış yaptım,
939
00:42:27,666 --> 00:42:30,466
ama yatırım listesinde adını
gördüğümde,
940
00:42:31,466 --> 00:42:32,000
aklımı kaybettim.
941
00:42:32,000 --> 00:42:32,600
aklımı kaybettim.
942
00:42:35,800 --> 00:42:37,266
Seni düşünmeyi hiç bırakmadım.
943
00:42:41,066 --> 00:42:42,600
- Ve eğer yapabilseydim...
- Ne?
944
00:42:45,766 --> 00:42:48,000
Beni Paris garında o kadar saat
bekletmezdin değil mi?
945
00:42:48,000 --> 00:42:49,100
Beni Paris garında o kadar saat
bekletmezdin değil mi?
946
00:42:56,600 --> 00:42:58,433
ALBERTA: Kaç yıl geçti?
947
00:42:59,566 --> 00:43:00,566
15?
948
00:43:01,633 --> 00:43:02,633
18?
949
00:43:04,100 --> 00:43:05,533
Bilmiyorum, hatırlamıyorum.
950
00:43:17,100 --> 00:43:18,800
Sadece o saati hatırlıyorum...
951
00:43:23,466 --> 00:43:25,133
Saatlerce izlediğim...
952
00:43:26,300 --> 00:43:28,000
...senin gelmeni beklerken.
953
00:43:28,000 --> 00:43:28,066
...senin gelmeni beklerken.
954
00:43:32,766 --> 00:43:35,033
Ve sonra yürümeye başladığımı
hatırlıyorum.
955
00:43:38,200 --> 00:43:40,366
Ve saatten ne kadar uzaklaşırsam...
956
00:43:45,633 --> 00:43:47,800
...o kadar seçimini yaptığını
anlıyordum.
957
00:43:55,533 --> 00:43:56,566
Kolay olmadı.
958
00:43:59,133 --> 00:44:00,000
O gün ben gelemedim.
959
00:44:00,000 --> 00:44:01,033
O gün ben gelemedim.
960
00:44:02,700 --> 00:44:04,100
Ama sana açıklamak istedim.
961
00:44:05,333 --> 00:44:07,500
Ama seni bir daha hiç
bulamadım.
962
00:44:11,366 --> 00:44:13,366
Kalbim beklemeyi bıraktı.
963
00:44:13,400 --> 00:44:15,633
(Tiktak sesi)
964
00:44:16,366 --> 00:44:17,433
Bilmem,
965
00:44:17,466 --> 00:44:19,533
ama ben tam olarak
olmak istediğim yerdeyim.
966
00:44:21,433 --> 00:44:23,733
Şimdi, sakıncası yoksa,
çalışmam gerekiyor.
967
00:44:36,566 --> 00:44:40,000
("DIAMANTI THEME - INTIMATE"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
968
00:44:40,000 --> 00:44:40,266
("DIAMANTI THEME - INTIMATE"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
969
00:44:50,333 --> 00:44:54,166
("DIAMANTI THEME - INTIMATE"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
970
00:45:03,366 --> 00:45:04,000
Eleonora?
971
00:45:04,000 --> 00:45:04,633
Eleonora?
972
00:45:06,233 --> 00:45:07,300
Nina?
973
00:45:10,700 --> 00:45:12,000
Afedersin, gerçekten çalışmam lazım.
974
00:45:12,000 --> 00:45:12,733
Afedersin, gerçekten çalışmam lazım.
975
00:45:21,766 --> 00:45:23,100
(KAPI KAPANIYOR)
976
00:45:50,133 --> 00:45:51,200
SILVANA: Gabriella?
977
00:45:51,600 --> 00:45:52,000
Hı hı.
978
00:45:52,000 --> 00:45:52,600
Hı hı.
979
00:45:54,166 --> 00:45:55,700
Gabriella?
- Efendim?
980
00:45:59,200 --> 00:46:00,000
Sana bir şeyler getireyim mi
yemek için?
981
00:46:00,000 --> 00:46:01,066
Sana bir şeyler getireyim mi
yemek için?
982
00:46:02,033 --> 00:46:03,233
Öğle yemeği vakti.
983
00:46:05,700 --> 00:46:06,800
Hayır, teşekkürler.
984
00:46:10,466 --> 00:46:11,466
Silvana?
985
00:46:13,400 --> 00:46:15,000
Nasılsın diye hiç sormuyorum.
986
00:46:15,700 --> 00:46:16,000
Nasılsın?
987
00:46:16,000 --> 00:46:16,700
Nasılsın?
988
00:46:19,200 --> 00:46:22,200
Her şey yolunda. İyiyim.
989
00:46:23,633 --> 00:46:24,000
Benim için endişelenme.
990
00:46:24,000 --> 00:46:25,166
Benim için endişelenme.
991
00:46:27,400 --> 00:46:28,433
Eskiden...
992
00:46:30,433 --> 00:46:32,000
...seni hep ziyarete gelirdim.
993
00:46:32,000 --> 00:46:32,233
...seni hep ziyarete gelirdim.
994
00:46:34,366 --> 00:46:35,366
Ve...
995
00:46:44,066 --> 00:46:46,000
Görüşmeye gerek yok,
996
00:46:47,200 --> 00:46:48,000
eğer birbirinizi seviyorsanız.
997
00:46:48,000 --> 00:46:48,600
eğer birbirinizi seviyorsanız.
998
00:47:01,366 --> 00:47:03,366
ANDREA: Haklıydı,
Olga Hanım.
999
00:47:03,400 --> 00:47:04,000
Sonunda, onu terk ettim.
- Aferin!
1000
00:47:04,000 --> 00:47:05,300
Sonunda, onu terk ettim.
- Aferin!
1001
00:47:05,333 --> 00:47:08,233
Kendine nefes almak için bile
vakit tanımadın,
1002
00:47:08,266 --> 00:47:10,366
daha şimdiden bir başkasıyla
birlikte olduğuna göre.
1003
00:47:10,400 --> 00:47:12,000
Ne yapabilirim ki? Ben aşka
aşık biriyim.
1004
00:47:12,000 --> 00:47:13,400
Ne yapabilirim ki? Ben aşka
aşık biriyim.
1005
00:47:13,733 --> 00:47:17,600
Dinle, ama bu kızın senden
daha büyük olduğu doğru mu?
1006
00:47:17,633 --> 00:47:19,433
Evet, dört yaş büyük.
1007
00:47:19,766 --> 00:47:20,000
Güzel, harika!
1008
00:47:20,000 --> 00:47:21,566
Güzel, harika!
1009
00:47:22,400 --> 00:47:26,800
Dörtle başlar ve sonra belki de
40'la biter.
1010
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
ANDREA: Ama 10 gibi duruyor.
1011
00:47:28,000 --> 00:47:28,666
ANDREA: Ama 10 gibi duruyor.
1012
00:47:28,700 --> 00:47:29,800
(GÜLÜŞMELER)
1013
00:47:30,000 --> 00:47:32,633
(gülerek) Gerçekten çok
sevimlisin, Andrea.
1014
00:47:33,500 --> 00:47:35,200
ANDREA: O sevimli bir kadın.
1015
00:47:35,233 --> 00:47:36,000
Evet!
1016
00:47:36,000 --> 00:47:36,300
Evet!
1017
00:47:36,633 --> 00:47:39,200
Tamam, kararı sakince
vermenize izin vereceğim.
1018
00:47:41,500 --> 00:47:44,000
Teyze, bugün ne aldın? Seni
farklı görüyorum.
1019
00:47:44,000 --> 00:47:44,466
Teyze, bugün ne aldın? Seni
farklı görüyorum.
1020
00:47:44,500 --> 00:47:46,133
Haplar mı, yeni bir tedavi mi?
1021
00:47:46,166 --> 00:47:47,366
Ama neden?
1022
00:47:48,166 --> 00:47:49,366
Ben gayet iyiyim!
1023
00:47:51,166 --> 00:47:52,000
Hatta neredeyse nişanlıyım bile.
1024
00:47:52,000 --> 00:47:54,133
Hatta neredeyse nişanlıyım bile.
1025
00:47:54,166 --> 00:47:57,000
Sizler de azizelik taslamayın,
1026
00:47:57,033 --> 00:48:00,000
o kadar ünlü aktör çıplak
vücut atölyesinde dolanırken...
1027
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
o kadar ünlü aktör çıplak
vücut atölyesinde dolanırken...
1028
00:48:02,566 --> 00:48:04,400
...kim bilir neler karıştırıyorsunuz.
1029
00:48:04,433 --> 00:48:06,800
Sana ne anlatalım ki?
- Biz çok çalışıyoruz.
1030
00:48:07,400 --> 00:48:08,000
Çalışıyoruz. Son zamanlarda
ne oldu peki?
1031
00:48:08,000 --> 00:48:10,433
Çalışıyoruz. Son zamanlarda
ne oldu peki?
1032
00:48:10,466 --> 00:48:14,133
Biraz çalkantı oldu,
özellikle Alberta'mız için.
1033
00:48:15,233 --> 00:48:16,000
Yakışıklı bir beyefendi geldi,
saygın bir beyefendi,
1034
00:48:16,000 --> 00:48:17,400
Yakışıklı bir beyefendi geldi,
saygın bir beyefendi,
1035
00:48:17,433 --> 00:48:19,333
bize ekonomik bir teklifte bulundu.
1036
00:48:19,366 --> 00:48:22,133
- Hadi, sadece eski bir arkadaştı.
- Kim o?
1037
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Leonardo Cavani.
1038
00:48:24,000 --> 00:48:24,300
Leonardo Cavani.
1039
00:48:25,200 --> 00:48:29,333
Leonardo Cavani mi?
Paris'teki olan mı?
1040
00:48:31,800 --> 00:48:32,000
Ah, o Paris'teki mi?
1041
00:48:32,000 --> 00:48:33,566
Ah, o Paris'teki mi?
1042
00:48:33,600 --> 00:48:36,700
Evet, Balenciaga'da
çalışırken tanıştığım kişi.
1043
00:48:36,733 --> 00:48:39,500
- Neden bana söylemedin?
- Senin için ne değişecekti ki?
1044
00:48:40,600 --> 00:48:42,700
- Benim için hiçbir şey değişmezdi!
- İşte aynen.
1045
00:48:42,733 --> 00:48:45,433
GABRIELLA: Belki sana biraz
yakın olmayı seçebilirdim.
1046
00:48:45,733 --> 00:48:47,233
Yanımda duruyordun zaten.
1047
00:48:47,266 --> 00:48:48,000
Espri yaptı! Duydun mu?
Şimdi espri yaptı.
1048
00:48:48,000 --> 00:48:50,333
Espri yaptı! Duydun mu?
Şimdi espri yaptı.
1049
00:48:50,366 --> 00:48:52,533
- Kızlar, başlamayın...
- O bu rolü yapıyor...
1050
00:48:52,566 --> 00:48:54,400
...kavga etmeye, lütfen!
- Hayır, ama dinle!
1051
00:48:54,433 --> 00:48:56,000
- Zavallı, biliyorsun, tam da öyle.
- Hayır!
1052
00:48:56,000 --> 00:48:56,300
- Zavallı, biliyorsun, tam da öyle.
- Hayır!
1053
00:48:56,333 --> 00:48:59,800
- Yalnız ve terk edilmiş olan.
- Anneniz, ölmeden önce,
1054
00:49:00,000 --> 00:49:03,266
benden tek bir şey istedi:
kavga etmemenizi,
1055
00:49:03,300 --> 00:49:04,000
asla!
1056
00:49:04,000 --> 00:49:04,333
asla!
1057
00:49:06,333 --> 00:49:11,266
Babalarınızla, sevgililerinizle,
kardeşlerinizle kavga edebilirsiniz,
1058
00:49:11,300 --> 00:49:12,000
ama kız kardeşler arasında, hayır.
1059
00:49:12,000 --> 00:49:12,800
ama kız kardeşler arasında, hayır.
1060
00:49:13,000 --> 00:49:14,700
Ve teyzelerinizle de değil.
1061
00:49:15,800 --> 00:49:18,233
Hadi kızlar, hadi! Mhm?
1062
00:49:19,100 --> 00:49:20,000
Şerefe!
1063
00:49:20,000 --> 00:49:20,100
Şerefe!
1064
00:49:24,733 --> 00:49:27,033
Sana ne demiştim?
Hiçbir şeye dokunma.
1065
00:49:27,066 --> 00:49:28,000
Ve sen de kostüm tasarımcısı
oynamaya başlamışsın.
1066
00:49:28,000 --> 00:49:29,033
Ve sen de kostüm tasarımcısı
oynamaya başlamışsın.
1067
00:49:29,066 --> 00:49:32,633
Hey, kızlar? Bu Burt,
Sofia'nın nişanlısı!
1068
00:49:32,666 --> 00:49:33,800
Evet, o.
1069
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Eh, ama başka biriyle birlikte!
Evlenmeleri gerekiyordu.
1070
00:49:36,000 --> 00:49:36,266
Eh, ama başka biriyle birlikte!
Evlenmeleri gerekiyordu.
1071
00:49:36,300 --> 00:49:38,200
Ama zavallı kız, çok mutluydu!
1072
00:49:38,233 --> 00:49:39,766
O da bizden biri.
1073
00:49:39,800 --> 00:49:42,466
SİLVANA: O da aldatılmış, kızlar.
- Gösterir misin?
1074
00:49:42,500 --> 00:49:44,000
Evet, al bakalım. Nasılsa sadece
saçmalıklar yazıyorlar.
1075
00:49:44,000 --> 00:49:45,633
Evet, al bakalım. Nasılsa sadece
saçmalıklar yazıyorlar.
1076
00:49:45,666 --> 00:49:48,100
Hayır, ama bazen dedikoduları
seviyoruz.
1077
00:49:48,133 --> 00:49:49,633
SİLVANA: Doğru, çok seviyoruz.
1078
00:49:49,666 --> 00:49:52,000
Ama her şeyden önce, Silvana,
makarnanı seviyoruz.
1079
00:49:52,000 --> 00:49:52,033
Ama her şeyden önce, Silvana,
makarnanı seviyoruz.
1080
00:49:52,066 --> 00:49:54,633
SİLVANA: Ah, teşekkürler!
Hala var. - Harika Silvana!
1081
00:49:54,666 --> 00:49:56,266
Hala var, domat... ohh!
1082
00:49:56,300 --> 00:49:59,200
- Simone için de ayırdım, ha?
- Evet, teşekkürler.
1083
00:49:59,233 --> 00:50:00,000
Nicoletta?
1084
00:50:00,000 --> 00:50:00,500
Nicoletta?
1085
00:50:01,400 --> 00:50:02,633
Evde her şey yolunda mı?
1086
00:50:02,666 --> 00:50:04,233
Evet! Evet, evet.
1087
00:50:05,066 --> 00:50:06,433
Dudağına ne oldu?
1088
00:50:06,466 --> 00:50:08,000
Ehm, bilmiyorum, belki dün gece
bir böcek ısırdı beni,
1089
00:50:08,000 --> 00:50:09,333
Ehm, bilmiyorum, belki dün gece
bir böcek ısırdı beni,
1090
00:50:09,366 --> 00:50:11,166
sonra, bilmiyorum, bu gece
kaşıdım
1091
00:50:11,200 --> 00:50:13,033
ve belki biraz şişti. Çok mu
belli oluyor?
1092
00:50:13,066 --> 00:50:14,666
Bıyıklı bir böcek gibi mi?
1093
00:50:16,433 --> 00:50:18,733
Bilmiyorum, belki bir örümcekti,
ne bileyim...
1094
00:50:23,566 --> 00:50:24,000
NINA: Al bakalım tatlım.
1095
00:50:24,000 --> 00:50:24,700
NINA: Al bakalım tatlım.
1096
00:50:25,400 --> 00:50:29,200
Biraz kapatıcıyla kapat,
böylece görünmez.
1097
00:50:29,233 --> 00:50:30,466
Teşekkürler, Nina.
1098
00:50:30,500 --> 00:50:32,000
Bıyıklı bu örümcekler küçükken
öldürülmeli, değil mi?
1099
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
Bıyıklı bu örümcekler küçükken
öldürülmeli, değil mi?
1100
00:50:35,033 --> 00:50:37,166
NINA: Sprey icat etmediler mi?
1101
00:50:37,200 --> 00:50:39,133
SİLVANA: Hayır, henüz değil, ne yazık ki.
1102
00:50:39,566 --> 00:50:40,000
Evet. Hadi kızlar, hadi! Hadi, yiyin!
1103
00:50:40,000 --> 00:50:42,266
Evet. Hadi kızlar, hadi! Hadi, yiyin!
1104
00:50:42,300 --> 00:50:44,800
ALBERTA: İşte burada.
Bu Rosa Mountbatten değil.
1105
00:50:47,333 --> 00:50:48,000
Bu da değil.
1106
00:50:48,000 --> 00:50:48,733
Bu da değil.
1107
00:50:49,300 --> 00:50:51,633
- Işıkta belki...
Hayır, o değil.
1108
00:50:53,466 --> 00:50:55,166
Biliyorum. Biliyorum.
1109
00:50:55,200 --> 00:50:56,000
Ehm, her yolu denedim,
Bayan Alberta, ama olmuyor.
1110
00:50:56,000 --> 00:50:58,733
Ehm, her yolu denedim,
Bayan Alberta, ama olmuyor.
1111
00:50:59,466 --> 00:51:02,233
Ama, diyorum, belki şu anda
bütün bu karmaşayla, değil mi?
1112
00:51:02,266 --> 00:51:04,000
Geçen seneki masa örtülerini
tekrar kullanabiliriz?
1113
00:51:04,000 --> 00:51:04,433
Geçen seneki masa örtülerini
tekrar kullanabiliriz?
1114
00:51:04,466 --> 00:51:06,366
Hayır, masa örtüsü her yıl değişir.
1115
00:51:06,400 --> 00:51:08,500
Ve bu, terzihanenin geleneği
çiğneyeceğimiz bir doğum günü
1116
00:51:08,533 --> 00:51:10,266
olmayacak.
1117
00:51:10,300 --> 00:51:11,733
Sırf uğursuzluğu önlemek için bile.
1118
00:51:11,766 --> 00:51:12,000
Peki, ne yapayım?
1119
00:51:12,000 --> 00:51:13,366
Peki, ne yapayım?
1120
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
Yeniden yap.
1121
00:51:15,600 --> 00:51:17,533
Dinle, davetiyeler ne durumda?
1122
00:51:17,566 --> 00:51:19,500
Ehm, ne durumdalar?
Kötü durumdayız.
1123
00:51:19,533 --> 00:51:20,000
Şu anda bir de terzihanenin öğle
yemeği eksikti.
1124
00:51:20,000 --> 00:51:22,466
Şu anda bir de terzihanenin öğle
yemeği eksikti.
1125
00:51:23,100 --> 00:51:24,233
- Hadi, hadi!
- Evet.
1126
00:51:24,266 --> 00:51:26,033
Dalgınlaştım, kusura bakmayın.
1127
00:51:27,700 --> 00:51:28,000
Bak, öğle yemeği önemli.
Bizim için, terzihane için önemli
1128
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Bak, öğle yemeği önemli.
Bizim için, terzihane için önemli
1129
00:51:31,033 --> 00:51:32,766
ve bizimle işbirliği yapan herkes
için.
1130
00:51:32,800 --> 00:51:35,533
- Burada düğmelerden çok Oscar ödülü
dolaşıyor. - İşte geldim.
1131
00:51:36,466 --> 00:51:38,200
- Bianca!
- İyi akşamlar.
1132
00:51:38,233 --> 00:51:40,233
Gel, gel.
Sana kumaşı göstereyim.
1133
00:51:40,266 --> 00:51:41,333
Hayır!
1134
00:51:41,366 --> 00:51:42,700
Mikado mu?
1135
00:51:43,566 --> 00:51:44,000
BIANCA: Aman Tanrım!
1136
00:51:44,000 --> 00:51:45,233
BIANCA: Aman Tanrım!
1137
00:51:46,033 --> 00:51:49,233
Mükemmel. Harika! Harika kızlar.
1138
00:51:49,633 --> 00:51:52,000
Çok güzel.
Harikasınız, bravo.
1139
00:51:52,000 --> 00:51:52,100
Çok güzel.
Harikasınız, bravo.
1140
00:51:53,166 --> 00:51:54,166
Hayır!
1141
00:51:55,300 --> 00:51:57,766
Hayır, siz ne halt ettiniz?
1142
00:51:57,800 --> 00:52:00,000
Bu ne biçim şey?
Bu ne halt?
1143
00:52:00,000 --> 00:52:01,366
Bu ne biçim şey?
Bu ne halt?
1144
00:52:01,400 --> 00:52:04,666
Bu şey... bu sinema.
Adı sinema, anladın mı?
1145
00:52:04,700 --> 00:52:06,166
Bu bir belgesel değil!
1146
00:52:06,500 --> 00:52:08,000
Panier'in klasik olduğunu varsaydılar.
1147
00:52:08,000 --> 00:52:09,400
Panier'in klasik olduğunu varsaydılar.
1148
00:52:11,266 --> 00:52:13,666
Çizimi gördünüz,
değil mi?
1149
00:52:13,700 --> 00:52:16,000
Hepiniz buraya gelin.
Buraya gelin.
1150
00:52:16,000 --> 00:52:16,233
Hepiniz buraya gelin.
Buraya gelin.
1151
00:52:16,600 --> 00:52:20,033
Onu merkeze kemerli bir açıklıkla
çizdim,
1152
00:52:20,333 --> 00:52:22,800
Borromini'nin saraylarının cepheleri
gibi,
1153
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
sizi karşılayan, sizi koruyan.
1154
00:52:24,000 --> 00:52:24,666
sizi karşılayan, sizi koruyan.
1155
00:52:24,700 --> 00:52:27,233
Ve siz ne halt ediyorsunuz?
Ne halt ediyorsunuz?
1156
00:52:27,266 --> 00:52:30,733
Bana tek parça bir şey yapıyorsunuz,
gineden ve şu tül zımbırtısından.
1157
00:52:30,766 --> 00:52:32,000
- Benim hatam, benim hatam.
Sus!
1158
00:52:32,000 --> 00:52:32,400
- Benim hatam, benim hatam.
Sus!
1159
00:52:32,433 --> 00:52:34,366
- Benim hatam.
Ama susmalısın. Susmalısın.
1160
00:52:34,400 --> 00:52:35,400
Kapa çeneni!
1161
00:52:37,266 --> 00:52:40,000
Kostüm sadece karakteri giydirmemeli.
1162
00:52:40,000 --> 00:52:40,566
Kostüm sadece karakteri giydirmemeli.
1163
00:52:40,600 --> 00:52:42,633
Kostüm, aktrisin karaktere
girmesini sağlamalı.
1164
00:52:42,666 --> 00:52:45,133
O zaman bana söyleyin nasıl...
1165
00:52:45,166 --> 00:52:47,800
..aktrisin karaktere girmesini nasıl
sağlayacağım,
1166
00:52:48,000 --> 00:52:50,233
eğer oturmasına bile izin
verilmiyorsa
1167
00:52:50,266 --> 00:52:52,300
ya da... ya da özgürce işemesine?
1168
00:52:53,233 --> 00:52:56,000
Bu, 1700'lerde, hanımlar, 1700'lerde,
bir kadın,
1169
00:52:56,000 --> 00:52:56,733
Bu, 1700'lerde, hanımlar, 1700'lerde,
bir kadın,
1170
00:52:56,766 --> 00:53:00,233
sevmediği bir adamla evlenmektense...
her şeyden vazgeçiyor.
1171
00:53:00,600 --> 00:53:01,800
..her şeyden vazgeçiyor.
1172
00:53:02,000 --> 00:53:03,233
Yani, sizce,
1173
00:53:03,266 --> 00:53:04,000
bu karakter kendi özgürlüğünden
vazgeçer mi?
1174
00:53:04,000 --> 00:53:06,433
bu karakter kendi özgürlüğünden
vazgeçer mi?
1175
00:53:06,466 --> 00:53:07,466
Hayır, söyleyin bana?
1176
00:53:10,333 --> 00:53:11,433
Ben istiyorum ki...
1177
00:53:13,266 --> 00:53:15,566
..aktris bunu burada hissetsin. Mhm?
1178
00:53:17,500 --> 00:53:19,166
Bacaklarının arasında.
1179
00:53:21,100 --> 00:53:24,066
- Ve kırmızı istiyorum, istiyorum!
- Nasıl... elbise gibi mi?
1180
00:53:24,100 --> 00:53:26,333
Hayır! Hayır, elbise gibi değil!
Kan gibi!
1181
00:53:28,700 --> 00:53:32,633
Hadi! Sökün. Tam olarak
Bianca'nın dediği gibi yapın.
1182
00:53:32,666 --> 00:53:35,100
ALBERTA: Neden kendi
inisiyatifinizi alıyorsunuz?
1183
00:53:35,133 --> 00:53:36,000
Neden çizimlere bakmıyorsunuz?
1184
00:53:36,000 --> 00:53:36,633
Neden çizimlere bakmıyorsunuz?
1185
00:53:36,666 --> 00:53:39,300
Ha? Burada her şeyi ben mi kontrol
etmek zorundayım?
1186
00:53:39,333 --> 00:53:42,533
Şimdi kaç olduğunun önemi yok!
Çalışmak için burada kalın!
1187
00:53:43,566 --> 00:53:44,000
Yukarı gidip eşyaları alacağım.
1188
00:53:44,000 --> 00:53:44,766
Yukarı gidip eşyaları alacağım.
1189
00:53:50,766 --> 00:53:52,000
Tebrikler, ha?
1190
00:53:52,000 --> 00:53:52,133
Tebrikler, ha?
1191
00:53:53,300 --> 00:53:54,300
Teşekkürler.
1192
00:53:54,633 --> 00:53:57,300
Bana ciddi ciddi mi cevap veriyorsun?
Ha?
1193
00:53:58,433 --> 00:53:59,733
Nasıl cevap vermem gerekiyordu?
1194
00:53:59,766 --> 00:54:00,000
Peki, özür dileyerek.
Ve onlardan özür dileyerek.
1195
00:54:00,000 --> 00:54:02,133
Peki, özür dileyerek.
Ve onlardan özür dileyerek.
1196
00:54:02,166 --> 00:54:04,200
Ne olduğunu fark ettin mi
bilmiyorum?
1197
00:54:04,233 --> 00:54:06,300
Aptalca inisiyatifler almamaları
gerekiyor.
1198
00:54:06,333 --> 00:54:07,333
- Aptalca mı?
- Evet.
1199
00:54:07,366 --> 00:54:08,000
Onlar mı, aptalca? Ama sabahtan
akşama kadar çalışıyorlar.
1200
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
Onlar mı, aptalca? Ama sabahtan
akşama kadar çalışıyorlar.
1201
00:54:10,033 --> 00:54:12,800
- İnsanları eziyorsun!
- Ben kimseyi ezmiyorum.
1202
00:54:13,333 --> 00:54:14,533
- Ah, yok mu?
- Hayır.
1203
00:54:14,566 --> 00:54:16,000
Nasıl yani? Bütün dünya ayakkabılarını
temizlediğin bir halı değil mi?
1204
00:54:16,000 --> 00:54:18,500
Nasıl yani? Bütün dünya ayakkabılarını
temizlediğin bir halı değil mi?
1205
00:54:19,100 --> 00:54:21,166
Bu ayakkabıları zorla kazandık.
1206
00:54:21,200 --> 00:54:23,300
Sen ne istersen yap, ben
istedigim yerde temizlerim.
1207
00:54:24,300 --> 00:54:25,533
Ne kadar korkunç bir düşünce.
1208
00:54:25,566 --> 00:54:29,333
Neden onları sen savunmadın?
Neden sustun? Ha? Neden?
1209
00:54:31,733 --> 00:54:32,000
Zayıflık ailemizin bir özelliği.
1210
00:54:32,000 --> 00:54:34,333
Zayıflık ailemizin bir özelliği.
1211
00:54:34,366 --> 00:54:36,400
Neyse ki bana miras kalmadı.
1212
00:54:39,066 --> 00:54:40,000
Gerçekten.
1213
00:54:40,000 --> 00:54:40,066
Gerçekten.
1214
00:54:41,100 --> 00:54:42,233
Sen başka bir şey aldın.
1215
00:54:44,400 --> 00:54:46,266
Soğuk, buz gibi oldun,
1216
00:54:47,166 --> 00:54:48,000
acımasız.
1217
00:54:48,000 --> 00:54:48,166
acımasız.
1218
00:54:49,066 --> 00:54:52,200
Bu buz gibi ve acımasız olan,
ama seni o
1219
00:54:52,233 --> 00:54:53,400
delik köyden kurtardı.
1220
00:54:53,433 --> 00:54:56,000
Ben olmasaydım, hala babamızın
hizmetçisi olarak çalışıyordun.
1221
00:54:56,000 --> 00:54:56,533
Ben olmasaydım, hala babamızın
hizmetçisi olarak çalışıyordun.
1222
00:54:56,566 --> 00:54:58,700
Kendi ayaklarımın üzerinde geldiğimi
sanıyorum.
1223
00:54:58,733 --> 00:55:01,000
Kendi ayakların üzerinde mi?
-Evet. Ama teyzen Olga seni
1224
00:55:01,033 --> 00:55:03,133
Roma'da okumaya götürmek istediğinde
bile kullanmadın.
1225
00:55:03,166 --> 00:55:04,000
- Ama annem bir yıldan daha
az bir süre önce ölmüştü. - Ee?
1226
00:55:04,000 --> 00:55:05,400
- Ama annem bir yıldan daha
az bir süre önce ölmüştü. - Ee?
1227
00:55:05,433 --> 00:55:07,233
Ona yaptıklarından
yeterince ders almadın mı?
1228
00:55:07,266 --> 00:55:09,000
Hayatını da mahvetmesini
mi istedin?
1229
00:55:09,533 --> 00:55:11,166
Ama ben onun için kalmadım.
1230
00:55:11,200 --> 00:55:12,000
Ah, hayır. O zaman neden kaldın?
1231
00:55:12,000 --> 00:55:13,600
Ah, hayır. O zaman neden kaldın?
1232
00:55:13,633 --> 00:55:15,100
(GERİLİM MÜZİĞİ)
1233
00:55:15,133 --> 00:55:16,133
Ha?
1234
00:55:18,233 --> 00:55:19,266
Söyle bana.
1235
00:55:19,700 --> 00:55:20,000
Neden kaldın?
1236
00:55:20,000 --> 00:55:21,100
Neden kaldın?
1237
00:55:23,233 --> 00:55:25,066
Söyle bana? Neden kaldın?
1238
00:55:25,533 --> 00:55:26,533
Senin için.
1239
00:55:27,566 --> 00:55:28,000
("ELMASLAR TEMASI - SAMİMİ"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
1240
00:55:28,000 --> 00:55:31,266
("ELMASLAR TEMASI - SAMİMİ"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
1241
00:55:39,433 --> 00:55:41,300
Bu eşyaları terzilere götür.
1242
00:56:00,633 --> 00:56:02,766
(BONCUKLARIN DÜŞME SESİ)
1243
00:56:04,100 --> 00:56:07,766
("ELMASLAR TEMASI - SAMİMİ"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
1244
00:56:38,700 --> 00:56:40,000
(KAPI KAPANIYOR)
1245
00:56:40,000 --> 00:56:40,133
(KAPI KAPANIYOR)
1246
00:56:40,166 --> 00:56:44,400
OZPETEK: Yani, bu sefer hepsini,
hepsini bir arada istemedim,
1247
00:56:44,433 --> 00:56:45,566
daha önceki zamanlardaki gibi,
1248
00:56:45,600 --> 00:56:48,000
bu yüzden biraz mekanizma, biraz
şeyler anlamak istedim.
1249
00:56:48,000 --> 00:56:49,100
bu yüzden biraz mekanizma, biraz
şeyler anlamak istedim.
1250
00:56:49,133 --> 00:56:50,600
Senin rolün,
1251
00:56:51,366 --> 00:56:54,033
kız kardeşininkine benziyor.
1252
00:56:54,066 --> 00:56:56,000
Annenle, babanla olan bu
ilişkiniz hakkında,
1253
00:56:56,000 --> 00:56:57,500
Annenle, babanla olan bu
ilişkiniz hakkında,
1254
00:56:57,533 --> 00:57:00,533
boncuklar... ve siz Roma'ya geldiniz,
1255
00:57:00,566 --> 00:57:04,000
bunu yaratmak için...
bu şeyi yaratmak için...
1256
00:57:04,000 --> 00:57:05,066
bunu yaratmak için...
bu şeyi yaratmak için...
1257
00:57:05,733 --> 00:57:09,566
terziliği... teyze Olga'dan kalan
bu binayı,
1258
00:57:09,600 --> 00:57:12,000
ki bu onun kız kardeşi olurdu.
Seni biraz garip görüyorum, ama.
1259
00:57:12,000 --> 00:57:13,600
ki bu onun kız kardeşi olurdu.
Seni biraz garip görüyorum, ama.
1260
00:57:15,600 --> 00:57:17,666
Neden? Neyin var?
1261
00:57:17,700 --> 00:57:19,133
- Hayır.
Söyle!
1262
00:57:19,533 --> 00:57:20,000
Yani, onların annesi olmak
neden seni rahatsız ediyor... Hayır.
1263
00:57:20,000 --> 00:57:22,800
Yani, onların annesi olmak
neden seni rahatsız ediyor... Hayır.
1264
00:57:23,000 --> 00:57:25,133
İstiyor musun... Alberta rolünü
mü oynamak istiyorsun,
1265
00:57:25,166 --> 00:57:28,000
Sana Alberta rolünü vereyim,
ne istiyorsan. Hayır.
1266
00:57:28,000 --> 00:57:28,633
Sana Alberta rolünü vereyim,
ne istiyorsan. Hayır.
1267
00:57:28,666 --> 00:57:32,800
Ben, eee, filmi çekemem, Ferzan.
1268
00:57:33,800 --> 00:57:36,000
Çünkü çok hasta olan çok
sevgili bir arkadaşım var
1269
00:57:36,000 --> 00:57:39,566
Çünkü çok hasta olan çok
sevgili bir arkadaşım var
1270
00:57:40,266 --> 00:57:44,000
ve o... yalnız, ona yardım
edebilecek kimse yok,
1271
00:57:44,033 --> 00:57:45,166
ona bakabilecek...
1272
00:57:47,633 --> 00:57:51,000
- ..ve işte. Çok üzgünüm.
OZPETEK: Üzgünüm.
1273
00:57:52,766 --> 00:57:56,500
Böyle oluyor işte, ki...
1274
00:57:57,600 --> 00:57:59,666
..insanlara yakın olunması gerekiyor.
1275
00:57:59,700 --> 00:58:00,000
Bu insanlar hasta olduklarında
bile kolay değil
1276
00:58:00,000 --> 00:58:02,266
Bu insanlar hasta olduklarında
bile kolay değil
1277
00:58:02,300 --> 00:58:04,800
ve sen hiçbir şey olmamış gibi
davranmak zorundasın, değil mi?
1278
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
Ayrıca... her zaman rol yapıyoruz,
hayatta bile, değil mi?
1279
00:58:08,000 --> 00:58:08,466
Ayrıca... her zaman rol yapıyoruz,
hayatta bile, değil mi?
1280
00:58:08,500 --> 00:58:11,766
Ayrıca... ben annem hastayken
bile yaptım,
1281
00:58:11,800 --> 00:58:14,066
ona neyi olduğunu söylemedim,
çünkü yoksa...
1282
00:58:14,100 --> 00:58:16,000
Ve böylece onunla oynayabilir,
şakalaşabilirdim,
1283
00:58:16,000 --> 00:58:17,666
Ve böylece onunla oynayabilir,
şakalaşabilirdim,
1284
00:58:17,700 --> 00:58:20,133
hiçbir şey olmamış gibi
dalga geçebilirdim,
1285
00:58:20,166 --> 00:58:24,000
çünkü az zamanı kaldığını bilmiyordu
ve bence bu çok güzel.
1286
00:58:24,000 --> 00:58:25,533
çünkü az zamanı kaldığını bilmiyordu
ve bence bu çok güzel.
1287
00:58:25,566 --> 00:58:28,600
Yani, her zaman insanlara neyi
olduğunu söylemek gerekmiyor.
1288
00:58:28,633 --> 00:58:31,033
- Benimki de bilmiyordu.
- Gördün mü?
1289
00:58:33,366 --> 00:58:35,366
Bütün kostüm tasarımcıları böyle mi?
1290
00:58:35,400 --> 00:58:39,000
Hayır! Herkes deli, ama kendine
göre.
1291
00:58:39,033 --> 00:58:40,000
Sanırım artık kostüm tasarımcısı
olmak istemiyorum.
1292
00:58:40,000 --> 00:58:41,133
Sanırım artık kostüm tasarımcısı
olmak istemiyorum.
1293
00:58:41,166 --> 00:58:42,533
Aman Tanrım!
1294
00:58:43,400 --> 00:58:45,166
(NICOLETTA AĞLIYOR)
1295
00:58:47,433 --> 00:58:48,000
Nicole? Neyin var?
1296
00:58:48,000 --> 00:58:50,066
Nicole? Neyin var?
1297
00:59:01,700 --> 00:59:04,000
Nicole! Yeter artık.
- Sana ne yaptı bu sefer?
1298
00:59:04,000 --> 00:59:05,566
Nicole! Yeter artık.
- Sana ne yaptı bu sefer?
1299
00:59:06,266 --> 00:59:08,800
FAUSTA: Geçen sefer böcek,
merdivenlerden düştün.
1300
00:59:09,000 --> 00:59:11,800
Hepsi bahane, hepsi bahane!
Benim de kullandığım bahaneler,
1301
00:59:12,000 --> 00:59:14,200
beni her dövdüğünde, Nicole'.
1302
00:59:14,233 --> 00:59:16,800
Sonra hastaneye düştüm ve eve
dönersem kurtulamayacağımı anladım.
1303
00:59:17,000 --> 00:59:19,166
Nicoletta, sen ne yapmak
istiyorsun? Kurtulmak istiyor musun,
1304
00:59:19,200 --> 00:59:20,000
evet mi hayır mı?
1305
00:59:20,000 --> 00:59:20,233
Kurtulmak istiyor musun, evet mi hayır mı?
1306
00:59:20,266 --> 00:59:22,666
Şimdi bize ne olduğunu
güzelce anlat,
1307
00:59:22,700 --> 00:59:25,166
çünkü sana yardım edebiliriz,
anladın mı?
1308
00:59:25,600 --> 00:59:28,000
Şey... şey diyor ki ben
bir eş değilim.
1309
00:59:28,000 --> 00:59:29,166
Şey... şey diyor ki ben
bir eş değilim.
1310
00:59:29,200 --> 00:59:31,466
(Ağlayarak) Ben iyi değilim...
1311
00:59:31,500 --> 00:59:35,333
Ve çalışmayı bırakmazsam, o...
o bana... diyor.
1312
00:59:35,366 --> 00:59:36,000
O ne? Ne?
1313
00:59:36,000 --> 00:59:37,433
O ne? Ne?
1314
00:59:38,400 --> 00:59:41,533
Bahçede çok derin bir kuyu var,
1315
00:59:41,566 --> 00:59:44,000
diyor ki beni içine atacak ve
ben Tiber Nehri'ne kadar gideceğim.
1316
00:59:44,000 --> 00:59:45,433
diyor ki beni içine atacak ve
ben Tiber Nehri'ne kadar gideceğim.
1317
00:59:45,466 --> 00:59:47,300
Ve böylece beni kimse
bulamayacak.
1318
00:59:47,333 --> 00:59:51,200
Nicoletta! Nicoletta, bu akşam
eve dönmeyeceksin, anladın mı?
1319
00:59:51,233 --> 00:59:52,000
Bizde kalmaya gel.
1320
00:59:52,000 --> 00:59:52,400
Bizde kalmaya gel.
1321
00:59:52,433 --> 00:59:54,033
Ama eve dönmeliyim!
1322
00:59:54,066 --> 00:59:57,466
Çünkü eve dönmezsem, ne
olacağını biliyorsunuz, değil mi?
1323
00:59:57,500 --> 00:59:59,100
Eve dönmeliyim,
1324
01:00:00,233 --> 01:00:02,233
gidemem...
1325
01:00:03,133 --> 01:00:04,300
..yapamam.
1326
01:00:04,333 --> 01:00:06,000
O zaman onu öldürmelisin.
1327
01:00:07,466 --> 01:00:08,000
Çok fazla ölü kadın gördük,
Nicole'.
1328
01:00:08,000 --> 01:00:10,033
Çok fazla ölü kadın gördük,
Nicole'.
1329
01:00:12,200 --> 01:00:15,366
Hepimiz senin evine gelip onu
kuyuya atarız.
1330
01:00:15,400 --> 01:00:16,000
Anladın mı?
1331
01:00:16,000 --> 01:00:16,466
Anladın mı?
1332
01:00:16,500 --> 01:00:18,800
FAUSTA: Böylece Tiber Nehri'ne o
düşer, sen değil.
1333
01:00:19,000 --> 01:00:21,200
NINA: Nicoletta? Bize bak!
1334
01:00:21,700 --> 01:00:24,000
Biz karıncalar gibiyiz. Hiçbir
şey ifade etmiyoruz gibi görünüyor,
1335
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Biz karıncalar gibiyiz. Hiçbir
şey ifade etmiyoruz gibi görünüyor,
1336
01:00:26,466 --> 01:00:30,633
ama... ama hep birlikte, hep
birlikte onu ortadan kaldırabiliriz.
1337
01:00:33,133 --> 01:00:35,633
Ama nasıl yapacağım?
Sonra insanlara ne diyeceğim?
1338
01:00:36,300 --> 01:00:38,000
Komşuya ne diyeceğim?
1339
01:00:38,033 --> 01:00:39,766
Kocam nereye gitti, ha?
1340
01:00:41,233 --> 01:00:46,300
Ona sigara almaya gittiğini
ve bir daha geri dönmediğini
1341
01:00:49,800 --> 01:00:50,800
söyleyeceksin! Doğru!
1342
01:00:53,466 --> 01:00:55,233
Hayır, siz delisiniz, değil mi...
1343
01:00:55,266 --> 01:00:56,000
Bu arada, seni kontrol etmeye
başlıyorum.
1344
01:00:56,000 --> 01:00:57,800
Bu arada, seni kontrol etmeye
başlıyorum.
1345
01:00:58,000 --> 01:01:01,533
Seni her akşam arayacağım,
eğer "pembe düğmeler" dersen,
1346
01:01:01,566 --> 01:01:03,300
her şeyin yolunda olduğu anlamına
gelir,
1347
01:01:03,600 --> 01:01:04,000
eğer "mavi düğmeler" dersen,
1348
01:01:04,000 --> 01:01:05,300
eğer "mavi düğmeler" dersen,
1349
01:01:06,233 --> 01:01:09,100
hep birlikte, bir şimşek gibi
geliriz.
1350
01:01:10,433 --> 01:01:11,533
ELEONORA: Anladın mı?
1351
01:01:11,800 --> 01:01:12,000
Evet.
1352
01:01:12,000 --> 01:01:12,800
Evet.
1353
01:01:18,400 --> 01:01:19,400
Hey!
1354
01:01:20,366 --> 01:01:22,500
Sana çiçekler geldi.
1355
01:01:23,266 --> 01:01:27,733
Leonardo Cavani göndermiş.
Notu buraya koyuyorum.
1356
01:01:28,533 --> 01:01:32,333
Akşam yemeği hazır, yemeye çalış,
yoksa her şey soğuyacak, tamam mı?
1357
01:01:33,033 --> 01:01:34,033
Dinle...
1358
01:01:34,066 --> 01:01:36,000
Ne dinleyeyim, bu saatte hiçbir
şey duymuyorum, Alberta.
1359
01:01:36,000 --> 01:01:37,300
Ne dinleyeyim, bu saatte hiçbir
şey duymuyorum, Alberta.
1360
01:01:37,333 --> 01:01:40,666
Sadece öğle yemeğini söylemek
istedim. Davetliler 40 kişi oldu.
1361
01:01:40,700 --> 01:01:42,766
Eee?
- Yapabilir misin?
1362
01:01:43,700 --> 01:01:44,000
Seni kaç yıldır çekiyorum?
1363
01:01:44,000 --> 01:01:46,433
Seni kaç yıldır çekiyorum?
1364
01:01:46,466 --> 01:01:47,466
Bilmem, 12?
1365
01:01:47,500 --> 01:01:51,666
Sanırım daha fazla bile.
Elbette yaparım! Hadi!
1366
01:01:52,566 --> 01:01:56,200
Ye, soğuyacak. İyi geceler.
1367
01:01:56,233 --> 01:01:57,766
- İyi geceler.
- Mhm.
1368
01:02:02,466 --> 01:02:05,700
(TV'DE "LE MATTCHICHE" MINA)
1369
01:02:38,700 --> 01:02:40,000
(HÜZÜNLÜ MÜZİK)
1370
01:02:40,000 --> 01:02:41,700
(HÜZÜNLÜ MÜZİK)
1371
01:04:19,266 --> 01:04:21,400
(KAPI KAPANIYOR)
LUCIO: Aşkım, neredesin?
1372
01:04:21,433 --> 01:04:22,600
Mutfaktayım.
1373
01:04:22,633 --> 01:04:24,000
Ah, bu duyulan o koku
da neymiş anlaşıldı.
1374
01:04:24,000 --> 01:04:26,233
Ah, bu duyulan o koku
da neymiş anlaşıldı.
1375
01:04:26,266 --> 01:04:28,333
Bak ne yaptım? Köfte
1376
01:04:29,166 --> 01:04:30,666
ve vişneli turta.
1377
01:04:30,700 --> 01:04:31,733
Ne kadar beceriklisin!
1378
01:04:32,266 --> 01:04:34,133
Deniyorum, senin kadar iyi değilim.
1379
01:04:34,166 --> 01:04:36,100
Nasıl değilsin...? Çok iyisin.
1380
01:04:39,033 --> 01:04:40,000
Peki bu ne?
1381
01:04:40,000 --> 01:04:40,066
Peki bu ne?
1382
01:04:42,700 --> 01:04:45,100
- Beğendin mi?
- Hayır, çok güzel, ama ne bu?
1383
01:04:46,066 --> 01:04:48,000
Bu, atölyede üzerinde çalıştığımız
bir model.
1384
01:04:48,000 --> 01:04:48,700
Bu, atölyede üzerinde çalıştığımız
bir model.
1385
01:04:49,566 --> 01:04:53,366
Şey, Bianca Vega vardı,
ben de orada yemek yiyordum,
1386
01:04:53,400 --> 01:04:55,533
hani Amelia'nın şekerleri?
1387
01:04:57,000 --> 01:04:58,266
Her yerdeler, değil mi?
1388
01:04:58,300 --> 01:05:01,166
Alberta ile her yere koyuyoruz
ve o beni gördü ve dedi ki:
1389
01:05:01,200 --> 01:05:02,300
"Kağıdı ver!"
1390
01:05:02,333 --> 01:05:04,000
Bütün kağıtları aldık
ve eteğin üzerine böyle koydu.
1391
01:05:04,000 --> 01:05:05,233
Bütün kağıtları aldık
ve eteğin üzerine böyle koydu.
1392
01:05:07,633 --> 01:05:09,133
Hoşuna giderdi, değil mi?
1393
01:05:10,600 --> 01:05:11,700
Bence çok güzel.
1394
01:05:13,633 --> 01:05:15,166
- Yardım edeyim mi?
- Evet, hadi.
1395
01:05:41,733 --> 01:05:43,000
Hayır, şey diye düşündüm,
1396
01:05:44,266 --> 01:05:46,266
belki duş almak istersin.
1397
01:05:46,300 --> 01:05:47,333
Ha?
1398
01:05:48,400 --> 01:05:50,166
Biraz ferahla, aşkım.
1399
01:05:50,633 --> 01:05:52,000
Sana banyo hazırladım,
1400
01:05:52,000 --> 01:05:52,433
Sana banyo hazırladım,
1401
01:05:53,500 --> 01:05:56,166
havluyu ve...
ve banyo köpüğünü de,
1402
01:05:56,200 --> 01:05:58,000
seninki,
çok sevdiğin.
1403
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
Hayır, şimdi istemiyorum. İstemiyorum.
1404
01:06:00,000 --> 01:06:01,466
Hayır, şimdi istemiyorum. İstemiyorum.
1405
01:06:19,533 --> 01:06:22,166
Gelip benimle ve babamla biraz
televizyon izlemek ister misin?
1406
01:06:22,566 --> 01:06:23,566
Ha?
1407
01:06:25,000 --> 01:06:26,433
Orada, bizimle kanepede otur.
1408
01:06:37,033 --> 01:06:40,000
(TELEFON ÇALIYOR)
1409
01:06:40,000 --> 01:06:41,233
(TELEFON ÇALIYOR)
1410
01:06:41,266 --> 01:06:43,633
Alo? Evet, Fausta.
1411
01:06:44,300 --> 01:06:46,400
Evet, evet,
düğmeler zaten uyuyor.
1412
01:06:47,233 --> 01:06:48,000
Teşekkürler. Hoşça kal.
1413
01:06:48,000 --> 01:06:53,233
Teşekkürler. Hoşça kal.
1414
01:07:08,700 --> 01:07:09,766
Sen de kimsin Allah aşkına?
1415
01:07:09,800 --> 01:07:11,300
Ben Beatrice Dalconte.
1416
01:07:11,700 --> 01:07:12,000
Ben Eleonora'nın yeğeniyim.
1417
01:07:12,000 --> 01:07:13,366
Ben Eleonora'nın yeğeniyim.
1418
01:07:14,166 --> 01:07:15,200
Senin burada ne işin var?
1419
01:07:15,233 --> 01:07:17,500
Polis bir gösteriden sonra beni
kovalıyordu.
1420
01:07:17,533 --> 01:07:19,333
Nereye gideceğimi bilemedim, üzgünüm.
1421
01:07:22,200 --> 01:07:23,566
Lütfen, onu kovmayın.
1422
01:07:24,366 --> 01:07:27,033
Bu benim suçum, burada kalmak
için ısrar ettim,
1423
01:07:27,066 --> 01:07:28,000
teyzem istemedi.
1424
01:07:28,000 --> 01:07:28,100
teyzem istemedi.
1425
01:07:28,133 --> 01:07:31,000
Biliyor musun, eğer polis seni
bulursa, beni kapatırlar? Mhm?
1426
01:07:31,600 --> 01:07:34,366
- Ciddi bir şey mi yaptın?
- Saçmalama! Onlar saldırdı.
1427
01:07:38,300 --> 01:07:40,000
Seni ihbar etmeliyim, etmeliyim.
1428
01:07:43,333 --> 01:07:44,000
Oradan kımıldama!
1429
01:07:44,000 --> 01:07:44,533
Oradan kımıldama!
1430
01:07:47,333 --> 01:07:49,633
(TELEFON ÇALIYOR)
Alo, kim konuşuyor?
1431
01:07:50,133 --> 01:07:52,000
ALBERTA: Eleonora, terzideyim.
1432
01:07:52,000 --> 01:07:52,033
ALBERTA: Eleonora, terzideyim.
1433
01:07:52,066 --> 01:07:56,500
Burada bir kız var, senin yeğenin
olduğunu söylüyor. Doğruluyor musun?
1434
01:07:56,533 --> 01:07:59,733
Doğruluyorum. Beni affedin,
Bayan Alberta.
1435
01:07:59,766 --> 01:08:00,000
O kız kardeşimin kızı,
bir grevcidir.
1436
01:08:00,000 --> 01:08:02,366
O kız kardeşimin kızı,
bir grevcidir.
1437
01:08:04,266 --> 01:08:05,500
Sen kostüm tasarımcısı mısın?
1438
01:08:06,133 --> 01:08:07,633
Hayır, kesinlikle değil.
1439
01:08:07,666 --> 01:08:08,000
Bu dünyayla hiçbir ilgim yok,
şimdi ben söküyorum...
1440
01:08:08,000 --> 01:08:10,466
Bu dünyayla hiçbir ilgim yok,
şimdi ben söküyorum...
1441
01:08:10,500 --> 01:08:11,600
Hiçbir şeye dokunma.
1442
01:08:14,466 --> 01:08:16,000
Neden yapıyorsun?
Neden elbiseleri değiştirdin?
1443
01:08:16,000 --> 01:08:17,200
Neden yapıyorsun?
Neden elbiseleri değiştirdin?
1444
01:08:17,233 --> 01:08:18,666
Bununla ne yapıyorsun?
1445
01:08:20,200 --> 01:08:24,000
Duyduğuma göre başrol oyuncusu
bu elbiseyle babasıyla yüzleşiyor,
1446
01:08:24,000 --> 01:08:24,033
Duyduğuma göre başrol oyuncusu
bu elbiseyle babasıyla yüzleşiyor,
1447
01:08:25,766 --> 01:08:28,600
ve aralarındaki mesafeyi
arttırmayı düşündüm,
1448
01:08:28,633 --> 01:08:30,566
katmanlar, hacim ekleyerek,
1449
01:08:31,800 --> 01:08:32,000
biraz kadınların
kilo aldıklarında olduğu gibi,
1450
01:08:32,000 --> 01:08:33,766
biraz kadınların
kilo aldıklarında olduğu gibi,
1451
01:08:33,800 --> 01:08:36,333
kendileriyle dünya arasına mesafe
koymaya çalışan.
1452
01:08:39,100 --> 01:08:40,000
Bir tür koruma, sanırım.
1453
01:08:40,000 --> 01:08:40,766
Bir tür koruma, sanırım.
1454
01:08:45,333 --> 01:08:47,566
ELEONORA: İşleri düzeltmek için
ne yapabilirim?
1455
01:08:47,600 --> 01:08:48,000
ALBERTA: Sen hiçbir şey.
1456
01:08:48,000 --> 01:08:48,633
ALBERTA: Sen hiçbir şey.
1457
01:08:49,700 --> 01:08:53,266
Sen ise yarın sabah 08:30'da
diğerleriyle birlikte gel.
1458
01:08:53,300 --> 01:08:54,566
Dikişle başlayacaksın.
1459
01:08:54,600 --> 01:08:56,000
Ama o uygun değil, hiçbir şey
yapmayı bilmiyor.
1460
01:08:56,000 --> 01:08:56,400
Ama o uygun değil, hiçbir şey
yapmayı bilmiyor.
1461
01:08:56,433 --> 01:08:58,266
Uygun olup olmadığına ben karar
veririm.
1462
01:09:10,066 --> 01:09:11,233
Nasıl giyindin böyle?
1463
01:09:12,533 --> 01:09:13,766
Orada bir şeyler buldum.
1464
01:09:16,500 --> 01:09:19,766
Yarından itibaren gidecek bir yer
ara kendine. Burası otel değil.
1465
01:09:20,733 --> 01:09:21,733
Mhm?
1466
01:09:23,000 --> 01:09:25,166
08:30, yarın sabah,
diğerleriyle birlikte.
1467
01:09:37,066 --> 01:09:39,500
Elbise çok güzel, değil mi?
Çok, çok güzel.
1468
01:09:40,300 --> 01:09:42,100
Bu da dahice bir fikir.
1469
01:09:44,000 --> 01:09:45,366
Ama ben istiyorum ki...
1470
01:09:46,300 --> 01:09:48,133
..o merdivenlerde bir ağırlık
taşıyormuş gibi hissetsin..
1471
01:09:48,166 --> 01:09:50,233
..bir ağırlık taşıyormuş gibi
hissetsin.
1472
01:09:50,266 --> 01:09:51,533
Anladın mı?
- Hissi...
1473
01:09:51,566 --> 01:09:52,000
..ağırlık hissini korsaj verir.
1474
01:09:52,000 --> 01:09:53,100
..ağırlık hissini korsaj verir.
1475
01:09:53,133 --> 01:09:55,666
Sen şimdi hayal bile edemezsin,
çünkü burada hiçbir şeyin yok.
1476
01:09:55,700 --> 01:09:58,400
Oyuncun yok, merdivenin yok,
sonra göreceksin!
1477
01:09:59,300 --> 01:10:00,000
Sonra göreceğim. Tabii, hep sonra.
1478
01:10:00,000 --> 01:10:01,800
Sonra göreceğim. Tabii, hep sonra.
1479
01:10:02,000 --> 01:10:03,033
Her şey sonra!
1480
01:10:03,066 --> 01:10:05,166
Ama ben önceden hayal etmek
istiyorum.
1481
01:10:05,200 --> 01:10:08,000
Ben, ağırlığın olduğunu bilmek
istemiyorum. Görmek istiyorum!
1482
01:10:08,000 --> 01:10:08,400
Ben, ağırlığın olduğunu bilmek
istemiyorum. Görmek istiyorum!
1483
01:10:08,433 --> 01:10:10,233
Neden buraya bir kuyruk koymuyorsun?
1484
01:10:10,266 --> 01:10:12,133
BIANCA: Hayır, Lorenzo.
- Uzun bir kuyruk.
1485
01:10:12,166 --> 01:10:13,500
Kuyruk eski, banal.
1486
01:10:13,533 --> 01:10:15,400
Binlerce filmde binlerce kez
gördük.
1487
01:10:15,433 --> 01:10:16,000
Ağırlık hissini yine de veririm.
1488
01:10:16,000 --> 01:10:17,400
Ağırlık hissini yine de veririm.
1489
01:10:17,433 --> 01:10:20,166
Ama bu eteğin yapısını değiştirmek
istemiyorum.
1490
01:10:20,200 --> 01:10:22,333
- Tamam, tamam.
- Hayır, ama bazen güven bana, be!
1491
01:10:22,366 --> 01:10:24,000
Bianca, nasıl istersen öyle yap.
Zaten hep istediğin gibi yapıyorsun.
1492
01:10:24,000 --> 01:10:24,566
Bianca, nasıl istersen öyle yap.
Zaten hep istediğin gibi yapıyorsun.
1493
01:10:26,200 --> 01:10:28,533
Ama sete gitmeden önce görmek
istiyorum, tamam mı?
1494
01:10:29,633 --> 01:10:32,000
Görecek. Endişelenmeyin, zaten
oyuncu denedi.
1495
01:10:32,000 --> 01:10:33,333
Görecek. Endişelenmeyin, zaten
oyuncu denedi.
1496
01:10:33,633 --> 01:10:35,233
Biliyorum oyuncunun denediğini.
1497
01:10:35,266 --> 01:10:37,166
Ama ben oyuncunun üzerinde tekrar
görmek istiyorum,
1498
01:10:37,800 --> 01:10:39,100
kuyruklu.
1499
01:10:39,133 --> 01:10:40,000
- Hayır. Yine mi? Kuyruksuz.
- Ama ver bana...
1500
01:10:40,000 --> 01:10:40,800
- Hayır. Yine mi? Kuyruksuz.
- Ama ver bana...
1501
01:10:41,000 --> 01:10:43,333
Bana zaman ver!
Sana bir çözüm bulacağım.
1502
01:10:47,266 --> 01:10:48,000
Ne kadar zaman?
1503
01:10:48,000 --> 01:10:48,400
Ne kadar zaman?
1504
01:10:48,433 --> 01:10:49,533
GABRIELLA: Az.
1505
01:10:56,533 --> 01:10:57,533
Elbette.
1506
01:10:58,633 --> 01:11:00,233
Her neyse, tebrikler, ha?
1507
01:11:16,066 --> 01:11:17,066
Bruno?
1508
01:11:20,033 --> 01:11:21,033
Bruno?
1509
01:11:21,633 --> 01:11:22,633
(İRKİLME)
1510
01:11:25,500 --> 01:11:27,233
Aman Tanrım, Bruno, beni korkuttun.
1511
01:11:27,266 --> 01:11:28,000
Senin akşam yemeğimi
"hazırlamam" için saat beşte
1512
01:11:28,000 --> 01:11:29,800
Senin akşam yemeğimi
"hazırlamam" için saat beşte
1513
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
Üzgünüm.
1514
01:11:32,500 --> 01:11:35,533
Kolun acıyor, yine de
işe gitmeye devam mı ettin?
1515
01:11:37,266 --> 01:11:39,433
Biraz, ama başardım, evet.
1516
01:11:39,466 --> 01:11:40,600
Ne yapmalıyım?
1517
01:11:40,633 --> 01:11:43,566
Onu kırmalıyım, böylece en azından
artık işe gidemezsin.
1518
01:11:46,166 --> 01:11:47,633
Bruno, lütfen dur.
1519
01:11:49,133 --> 01:11:50,333
Neden, yoksa ne yapacaksın?
1520
01:11:56,800 --> 01:11:58,600
Yoksa seni terk ederim ve giderim.
1521
01:12:00,133 --> 01:12:02,166
Ne yapacaksın? Buraya gel ve tekrarla.
1522
01:12:06,333 --> 01:12:08,000
Sana buraya gel ve tekrarla dedim.
1523
01:12:08,000 --> 01:12:08,266
Sana buraya gel ve tekrarla dedim.
1524
01:12:10,633 --> 01:12:12,300
(SANDALYEDEN KALKAR)
1525
01:12:14,033 --> 01:12:15,433
Nereye gittiğini biliyor musun?
1526
01:12:15,466 --> 01:12:16,000
Şimdi nereye gittiğini biliyor musun?
1527
01:12:16,000 --> 01:12:17,066
Şimdi nereye gittiğini biliyor musun?
1528
01:12:18,566 --> 01:12:20,000
Nereye gittiğini biliyor musun?
1529
01:12:20,500 --> 01:12:23,033
Şimdi nereye gittiğini biliyor musun?
1530
01:12:23,066 --> 01:12:24,000
Şimdi nereye gittiğini biliyor musun?
1531
01:12:24,000 --> 01:12:25,433
Şimdi nereye gittiğini biliyor musun?
1532
01:12:25,800 --> 01:12:27,600
(TELEFON ÇALİYOR)
1533
01:12:33,600 --> 01:12:35,300
(AÇIK HAT)
1534
01:12:38,066 --> 01:12:39,800
- Ha?
- Bruno!
1535
01:12:40,000 --> 01:12:41,800
(ÇARESİZ ÇIĞLIKLAR)
1536
01:12:42,700 --> 01:12:44,333
(AÇIK HAT)
1537
01:12:49,333 --> 01:12:50,600
(ÇIĞLIKLAR)
1538
01:12:52,000 --> 01:12:53,800
(TELEFON ÇALİYOR)
1539
01:13:01,133 --> 01:13:02,433
(AÇIK HAT)
1540
01:13:05,033 --> 01:13:07,533
NICOLETTA: Alo?
-Aman Tanrım, Nicole', ödüm koptu.
1541
01:13:07,566 --> 01:13:10,700
Hangi düğmelere ihtiyacın var?
- Mavi düğmelere.
1542
01:13:10,733 --> 01:13:12,000
- Nasıl mavi düğmeler?
- Ehm, pembe!
1543
01:13:12,000 --> 01:13:13,233
- Nasıl mavi düğmeler?
- Ehm, pembe!
1544
01:13:13,766 --> 01:13:15,566
Pembe, Fausta, pembe.
1545
01:13:15,600 --> 01:13:18,266
- Her şeyin yolunda olduğundan
emin misin? Evet, her şey yolunda.
1546
01:13:18,766 --> 01:13:20,000
Her şey yolunda, Fausta.
1547
01:13:20,000 --> 01:13:20,066
Her şey yolunda, Fausta.
1548
01:13:20,633 --> 01:13:23,000
Güle güle. Güle güle, Fausta,
yarın görüşürüz.
1549
01:13:23,033 --> 01:13:24,033
Hoşçakal.
1550
01:13:31,733 --> 01:13:33,066
(KAPI ÇALİYOR)
1551
01:13:33,100 --> 01:13:36,000
TESLİMATÇI: Afedersiniz, Bayan
Canova için bir teslimatım var.
1552
01:13:36,000 --> 01:13:36,166
TESLİMATÇI: Afedersiniz, Bayan
Canova için bir teslimatım var.
1553
01:13:36,200 --> 01:13:37,266
Onları bana verin.
1554
01:13:37,700 --> 01:13:39,433
Siz Bayan Canova mısınız?
1555
01:13:39,466 --> 01:13:41,233
Evet, benim. Onları bana verin.
1556
01:13:41,266 --> 01:13:43,766
Evet, kesinlikle Bayan Canova.
Aynı saç modeli.
1557
01:13:43,800 --> 01:13:44,000
Oh, işte çalışıyorsun, ha?
1558
01:13:44,000 --> 01:13:45,166
Oh, işte çalışıyorsun, ha?
1559
01:13:45,200 --> 01:13:49,500
Ennio! Bu kutsal çocuk her zaman
nereye kayboluyor?
1560
01:13:49,533 --> 01:13:52,000
- Ben ne bileyim.
- Tamam, teşekkürler, iyi günler.
1561
01:13:52,000 --> 01:13:52,333
- Ben ne bileyim.
- Tamam, teşekkürler, iyi günler.
1562
01:13:52,366 --> 01:13:55,233
- Ennio!
- Afedersin, sen pastanede mi
çalışıyorsun?
1563
01:13:55,266 --> 01:13:58,366
Evet, teslimat ve bakım işleri
yapıyorum.
1564
01:13:58,400 --> 01:14:00,000
NINA: Ah, bakıma bizim de ihtiyacımız
var, ha?
1565
01:14:00,000 --> 01:14:01,266
NINA: Ah, bakıma bizim de ihtiyacımız
var, ha?
1566
01:14:01,533 --> 01:14:04,666
Burada yıllardır dinlenmekte olan
bir sürü kurabiye kutusu var
1567
01:14:04,700 --> 01:14:07,133
ve güzel bir toz almaya ihtiyaçları
var.
1568
01:14:08,300 --> 01:14:09,366
ENNIO: Buradayım.
1569
01:14:09,400 --> 01:14:13,500
Ennio, al bunları, "Bayan Canova"ya
götür. Hadi, hadi, hadi!
1570
01:14:16,766 --> 01:14:20,066
- Tamam, teşekkürler ve güle güle.
- Afedersin?
1571
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Adın ne?
1572
01:14:21,533 --> 01:14:22,533
Diego.
1573
01:14:24,233 --> 01:14:25,333
Fausta.
1574
01:14:25,366 --> 01:14:26,366
Memnun oldum.
1575
01:14:28,633 --> 01:14:29,633
Diego...
1576
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
..sigara içiyor musun?
1577
01:14:33,266 --> 01:14:34,266
Evet.
1578
01:14:34,733 --> 01:14:36,166
İlginç.
1579
01:14:36,600 --> 01:14:39,433
ALBERTA: Paolina, bu tatlıları
mutfakta Silvana'ya götür,
1580
01:14:39,466 --> 01:14:40,000
kahve içerken size ikram etsin.
1581
01:14:40,000 --> 01:14:41,300
kahve içerken size ikram etsin.
1582
01:14:41,333 --> 01:14:42,333
Evet.
1583
01:14:44,533 --> 01:14:46,500
Bayan Alberta, size bir şey
sorabilir miyim?
1584
01:14:47,033 --> 01:14:48,000
Evet, söyle.
1585
01:14:48,000 --> 01:14:48,033
Evet, söyle.
1586
01:14:53,500 --> 01:14:55,033
PAOLINA: Bu bir broş.
1587
01:14:56,600 --> 01:14:57,700
Görüyorum.
1588
01:14:57,733 --> 01:14:59,066
Çok değerli.
1589
01:14:59,600 --> 01:15:02,200
Simone'nin babasından bana kalan
tek şey.
1590
01:15:02,733 --> 01:15:04,000
Gitmeden önce bana bırakmıştı.
1591
01:15:04,000 --> 01:15:04,766
Gitmeden önce bana bırakmıştı.
1592
01:15:04,800 --> 01:15:06,266
Türk bir mühendisti.
1593
01:15:06,300 --> 01:15:09,400
Burada çalışıyordu, iyi bir insandı.
1594
01:15:10,333 --> 01:15:12,000
Benim için çok önemli bir hatıra,
ama satmam gerekiyor.
1595
01:15:12,000 --> 01:15:13,600
Benim için çok önemli bir hatıra,
ama satmam gerekiyor.
1596
01:15:15,666 --> 01:15:19,033
Korkuyorum ki eğer via dei
Pettinari'ye gidersem, bana beş
kuruş verirler.
1597
01:15:19,366 --> 01:15:20,000
O zaman oraya biz mi gitmeliyiz?
1598
01:15:20,000 --> 01:15:21,133
O zaman oraya biz mi gitmeliyiz?
1599
01:15:22,366 --> 01:15:23,466
PAOLINA: Şey ben...
1600
01:15:25,266 --> 01:15:28,000
..çok isterim. İyi fiyata satmak
isterim ve...
1601
01:15:28,000 --> 01:15:29,566
..çok memnun olurum.
İyi bir fiyata satmak isterim ve...
1602
01:15:30,333 --> 01:15:31,666
..mümkünse.
1603
01:15:33,233 --> 01:15:35,366
Tamam, onu tedarikçilerimizden
birine göstereceğim,
1604
01:15:35,400 --> 01:15:36,000
bakalım ilgileniyor mu, mhm?
Ve ne kadar paraya ihtiyacın var?
1605
01:15:36,000 --> 01:15:38,533
bakalım ilgileniyor mu, mhm?
Ve ne kadar paraya ihtiyacın var?
1606
01:15:39,166 --> 01:15:43,300
Okul yemeğini, okul eşyalarını,
önlüğü ödemem gerekiyor.
1607
01:15:43,333 --> 01:15:44,000
Önlük yılda bir kez,
1608
01:15:44,000 --> 01:15:44,700
Önlük yılda bir kez,
1609
01:15:44,733 --> 01:15:48,000
ama yemek, defterler, kalemler ayda
bir kez...
1610
01:15:48,033 --> 01:15:49,600
Tamam, anladım! Anladım.
1611
01:15:51,333 --> 01:15:52,000
Değerlendireceğim, tamam mı?
Sonra sana haber vereceğim.
1612
01:15:52,000 --> 01:15:53,466
Değerlendireceğim, tamam mı?
Sonra sana haber vereceğim.
1613
01:15:54,400 --> 01:15:55,400
Teşekkürler.
1614
01:16:04,766 --> 01:16:06,300
(KAPI KAPANIR)
1615
01:16:06,333 --> 01:16:08,000
GABRIELLA: Ne diyor?
- Ne?
1616
01:16:08,000 --> 01:16:08,466
GABRIELLA: Ne diyor?
- Ne?
1617
01:16:09,666 --> 01:16:10,766
Sana ne yazdı?
1618
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
Hiçbir şey.
1619
01:16:25,433 --> 01:16:26,433
Peki?
1620
01:16:27,400 --> 01:16:30,333
- Bu sigarayı bana verir misin?
- Sadece birlikte yemek yersek.
1621
01:16:30,366 --> 01:16:31,533
Senin evinde.
1622
01:16:32,566 --> 01:16:35,233
Duruma bağlı. Kaç sigaran var?
1623
01:16:35,266 --> 01:16:37,533
- Neden?
- Çünkü çok fazlayız.
1624
01:16:39,100 --> 01:16:40,000
- Ne kadar fazlayız?
- Çok fazla.
1625
01:16:40,000 --> 01:16:40,666
- Ne kadar fazlayız?
- Çok fazla.
1626
01:16:41,366 --> 01:16:43,400
Güzel şeyler sayılamaz.
1627
01:17:02,400 --> 01:17:03,666
Kendinize bir hayat edinin!
1628
01:17:08,500 --> 01:17:10,433
- Bir şey söyleyebilir miyim?
- Şu an sırası değil.
1629
01:17:19,466 --> 01:17:20,000
Senin adın ne?
1630
01:17:20,000 --> 01:17:20,633
Senin adın ne?
1631
01:17:21,433 --> 01:17:22,500
Beatrice.
1632
01:17:24,200 --> 01:17:26,133
O sana korse yapan kız,
1633
01:17:26,166 --> 01:17:28,000
hoşuna giden, vajinalara
benzeyen korseler.
1634
01:17:28,000 --> 01:17:28,366
hoşuna giden, vajinalara
benzeyen korseler.
1635
01:17:31,700 --> 01:17:33,333
Buraya gel, gel.
1636
01:17:33,700 --> 01:17:34,700
Gel!
1637
01:17:36,200 --> 01:17:37,300
Konuş.
1638
01:17:38,333 --> 01:17:42,233
Bence bir tür pelerin yapılabilir,
1639
01:17:44,500 --> 01:17:47,533
buraya tutturularak,
sırt dekoltesi boyunca,
1640
01:17:47,566 --> 01:17:49,300
merdivenlerden aşağıya inen.
1641
01:17:49,333 --> 01:17:51,266
Adı andrienne. Değil mi?
1642
01:17:52,266 --> 01:17:55,433
Böylece eteğin tasarımını
bozmamış oluruz,
1643
01:17:55,466 --> 01:17:58,300
ama elbiseyi yönetmenin istediği
gibi ağırlaştırırız.
1644
01:18:00,200 --> 01:18:01,433
ALBERTA: Ne düşünüyorsun?
1645
01:18:01,466 --> 01:18:03,000
Bilmiyorum, ben...
1646
01:18:03,766 --> 01:18:08,000
..belki de kuyruğu kabul etmektense
andrienne'i kabul edebilirim, ama...
1647
01:18:08,000 --> 01:18:08,133
..belki de kuyruğu kabul etmektense
andrienne'i kabul edebilirim, ama...
1648
01:18:13,333 --> 01:18:15,000
Sen, Gabriella, ne düşünüyorsun?
1649
01:18:16,733 --> 01:18:18,533
- Gabriella, sen?
- Ha?
1650
01:18:24,733 --> 01:18:25,733
Ne?
1651
01:18:26,500 --> 01:18:28,000
Ne düşünüyorsun...?
1652
01:18:30,200 --> 01:18:32,000
Takip etmiyordum.
1653
01:18:32,000 --> 01:18:32,066
Takip etmiyordum.
1654
01:18:35,500 --> 01:18:37,733
LORENZO: Bu kostümlerle hiçbir şey
anlamıyorum.
1655
01:18:37,766 --> 01:18:40,000
Böyle olsalardı, asla iyi olduklarını
söylemezdim.
1656
01:18:40,000 --> 01:18:40,466
Böyle olsalardı, asla iyi olduklarını
söylemezdim.
1657
01:18:40,500 --> 01:18:43,366
Buna izin veremezsin! Bu kostümler
yarın çekiliyor. Ne yapacağım?
1658
01:18:43,400 --> 01:18:45,533
Sete gidiyorum, değiştirilmiş
buluyorum ve bilmiyor muyum bile?
1659
01:18:45,566 --> 01:18:48,000
Ha? Şimdi sen bunları bu taslaklara
tamamen aynı şekilde yapıyorsun.
Anlaşıldı mı?
1660
01:18:48,000 --> 01:18:49,433
Ha? Şimdi sen bunları bu taslaklara
tamamen aynı şekilde yapıyorsun.
Anlaşıldı mı?
1661
01:19:10,733 --> 01:19:12,000
Bu da ne?
1662
01:19:12,000 --> 01:19:12,100
Bu da ne?
1663
01:19:14,066 --> 01:19:15,100
Bu ne?
1664
01:19:15,800 --> 01:19:17,133
Bu bir pelerin mi?
1665
01:19:17,666 --> 01:19:20,000
Bu bir pelerin mi?
Ben senden bir kuyruk istedim,
1666
01:19:20,000 --> 01:19:20,133
Bu bir pelerin mi?
Ben senden bir kuyruk istedim,
1667
01:19:20,166 --> 01:19:22,800
bu... bu pelerin de ne?
Son sahne için mi?
1668
01:19:23,000 --> 01:19:24,300
Ama o bir cadı değil ki!
1669
01:19:24,333 --> 01:19:27,400
-Her şey yanlış! Her şey yanlış!
GABRIELLA: Bağırmayı kes!
1670
01:19:28,633 --> 01:19:30,200
(fısıldayarak) Gabriella?
1671
01:19:33,033 --> 01:19:35,233
Ama sen nasıl... nasıl cüret
edersin?
1672
01:19:36,066 --> 01:19:37,066
Afedersiniz.
1673
01:19:37,633 --> 01:19:39,700
Afedersiniz.
- Biliyor musun Lorenzo?
1674
01:19:41,366 --> 01:19:44,000
Bence sen bu filmden
korkuyorsun.
1675
01:19:44,000 --> 01:19:44,066
Bence sen bu filmden
korkuyorsun.
1676
01:19:53,400 --> 01:19:54,500
O nereye gidiyor?
1677
01:20:04,566 --> 01:20:05,633
Sen benimle gel.
1678
01:20:11,333 --> 01:20:13,233
Lütfen biraz daha öteye
geçer misiniz?
1679
01:20:22,633 --> 01:20:23,633
İyi misin?
1680
01:20:24,533 --> 01:20:26,333
Yanlış yaptım. Her şeyi yanlış
yaptım.
1681
01:20:26,700 --> 01:20:29,433
- Haklı, her şey berbat.
ALBERTA: Hayır, haklı değil.
1682
01:20:29,466 --> 01:20:30,566
Hayır.
1683
01:20:31,566 --> 01:20:32,000
Her şey benim suçum,
1684
01:20:32,000 --> 01:20:32,733
Her şey benim suçum,
1685
01:20:33,633 --> 01:20:35,533
Pelerini koymayı
ben önerdim.
1686
01:20:35,566 --> 01:20:37,200
Susmalıydım sadece.
1687
01:20:39,566 --> 01:20:40,000
Her zaman yanılabilirsin, değil mi?
1688
01:20:40,000 --> 01:20:41,233
Her zaman yanılabilirsin, değil mi?
1689
01:20:45,466 --> 01:20:48,000
Mhm, hayır. Hayır, sorun...
1690
01:20:48,000 --> 01:20:48,333
Mhm, hayır. Hayır, sorun...
1691
01:20:49,000 --> 01:20:51,133
..sorun hatalar değil, sorun...
1692
01:20:51,166 --> 01:20:52,266
..sorun benim,
1693
01:20:52,300 --> 01:20:55,800
her hata yaptığımda,
her şeyi sorguluyorum.
1694
01:20:58,766 --> 01:21:02,300
Oscar'ı almaya gittiğimde bile,
1695
01:21:03,800 --> 01:21:04,000
böyle hissediyordum.
1696
01:21:04,000 --> 01:21:05,133
böyle hissediyordum.
1697
01:21:07,700 --> 01:21:10,000
Kendimi her zaman yetersiz
hissediyorum,
1698
01:21:12,433 --> 01:21:14,200
Sahneye doğru yürüyordum,
1699
01:21:15,200 --> 01:21:18,266
bana dikilmiş tüm bu gözlere
bakıyordum
1700
01:21:20,033 --> 01:21:24,000
ve düşünüyordum: "Ne zaman
anlayacaksınız ben hiçbir şey
değilim?
1701
01:21:31,333 --> 01:21:33,000
Ben bir hiçim.
1702
01:21:36,766 --> 01:21:38,033
Şaka mı yapıyorsunuz?
1703
01:21:38,800 --> 01:21:40,600
Siz Bianca Vega'sınız,
1704
01:21:41,366 --> 01:21:44,000
dünyanın en iyi kostüm tasarımcı-
larından biri!
1705
01:21:44,000 --> 01:21:44,433
dünyanın en iyi kostüm tasarımcı-
larından biri!
1706
01:21:49,166 --> 01:21:50,466
Ben hiçbir şeyim.
1707
01:21:54,300 --> 01:21:57,533
Biz hiçbir şeyiz, ama her şeyiz.
1708
01:22:02,133 --> 01:22:04,000
Biz hiçbir şeyiz, ama her şeyiz.
1709
01:22:04,800 --> 01:22:06,300
CARLOTTA: Bayan Alberta?
1710
01:22:06,333 --> 01:22:08,000
Afedersiniz. Afedersiniz, ama,
işte, buldum, buldum!
1711
01:22:08,000 --> 01:22:10,166
Afedersiniz. Afedersiniz, ama,
işte, buldum, buldum!
1712
01:22:10,200 --> 01:22:11,333
Ne buldun?
1713
01:22:11,366 --> 01:22:14,600
Eh, hayır, çünkü ben bin tane
deneme yaptım ve olmadı...
1714
01:22:14,633 --> 01:22:16,000
...çünkü bu Pembe yılı değil...
1715
01:22:16,000 --> 01:22:16,733
...çünkü bu Pembe yılı değil...
1716
01:22:16,766 --> 01:22:18,666
- Mountbutten'in, evet.
- Pembe Mountbutten'in.
1717
01:22:18,700 --> 01:22:21,600
- Evet. - Hayır, Pembe Mountbutten
yılı değil. İşte size...
1718
01:22:25,533 --> 01:22:28,233
...Elmas Pembe.
1719
01:22:28,800 --> 01:22:29,800
Ha?
1720
01:22:32,800 --> 01:22:34,133
İşte, bravo!
1721
01:22:35,600 --> 01:22:37,166
Biz buyuz.
1722
01:22:38,533 --> 01:22:39,700
Elmaslar.
1723
01:22:43,366 --> 01:22:48,000
("ELMASLAR TEMASI - SAMİMİ"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
1724
01:22:48,000 --> 01:22:48,066
("ELMASLAR TEMASI - SAMİMİ"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
1725
01:23:02,033 --> 01:23:03,466
Ne yapıyorsun, burada uyumaya mı
geri döndün?
1726
01:23:04,466 --> 01:23:08,766
Hayır, afedersiniz. Sadece bir
şeyi düşünmeyi bitirmek istedim,
1727
01:23:08,800 --> 01:23:10,133
eğer sakıncası yoksa.
1728
01:23:10,433 --> 01:23:11,466
Yedin mi?
1729
01:23:12,433 --> 01:23:13,433
Silvana.
1730
01:23:14,066 --> 01:23:15,066
Elbette.
1731
01:23:16,600 --> 01:23:19,200
Eve git, geç oldu.
Yarın sabah görüşürüz.
1732
01:23:21,166 --> 01:23:22,366
Bayan Alberta?
1733
01:23:33,500 --> 01:23:34,500
Teşekkürler.
1734
01:24:01,133 --> 01:24:04,233
- Vittorio'yu aramayı denedin mi?
- Denedim, gelmiyor.
1735
01:24:05,233 --> 01:24:06,333
Bu kadar mı?
1736
01:24:07,533 --> 01:24:08,000
- Ama bu kadar mı ne?
- Bu kadar mı ki...
1737
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
- Ama bu kadar mı ne?
- Bu kadar mı ki...
1738
01:24:09,033 --> 01:24:11,066
...diyorum, onu aramayı tekrar
denemiyor musun? - Tekrar mı deneyim?
1739
01:24:11,100 --> 01:24:12,566
- Onu tekrar aramalıyız!
- Şimdi ne yapacağım?
1740
01:24:12,600 --> 01:24:14,033
- Onu tekrar aramalıyız!
- Sen yap!
1741
01:24:14,066 --> 01:24:15,733
- O senin oğlun!
- Sen yap, annesi sensin. Evet!
1742
01:24:15,766 --> 01:24:16,000
Ben anneyim, anladın mı!
Bu bir bahane,
1743
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
Ben anneyim, anladın mı!
Bu bir bahane,
1744
01:24:18,033 --> 01:24:20,300
senin... - Yemeği pişirdim, sofrayı
hazırladım, her şeyi ben yapıyorum.
1745
01:24:20,333 --> 01:24:21,566
Kavga etmeyin, hayır.
1746
01:24:23,033 --> 01:24:24,000
Aşkım, kavga etmiyorduk ki!
Saçmalama, aşkım.
1747
01:24:24,000 --> 01:24:26,033
Aşkım, kavga etmiyorduk ki!
Saçmalama, aşkım.
1748
01:24:26,566 --> 01:24:31,433
Güzel. Gel, otur, bir an oturmak
ister misin? Ha?
1749
01:24:32,333 --> 01:24:33,466
(İÇ ÇEKER)
1750
01:24:33,500 --> 01:24:34,800
Bir yudum su ister misin?
1751
01:24:35,633 --> 01:24:37,700
- Evet.
- Ah, aşkım? Ha?
1752
01:24:38,500 --> 01:24:39,533
İç hadi!
1753
01:24:47,733 --> 01:24:48,000
Bende ne olduğunu ben bile bilmiyorum,
ama sizin suçunuz değil.
1754
01:24:48,000 --> 01:24:52,633
Bende ne olduğunu ben bile bilmiyorum,
ama sizin suçunuz değil.
1755
01:24:52,666 --> 01:24:54,300
Hiçbir suçunuz yok.
1756
01:24:56,466 --> 01:24:59,100
Endişelenme, tamam mı? Aşkım!
1757
01:25:10,666 --> 01:25:12,000
Ha? İki, iki, aşkım, iki, iki!
1758
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
Ha? İki, iki, aşkım, iki, iki!
1759
01:25:13,033 --> 01:25:14,033
Onları ben yaptım.
1760
01:25:14,066 --> 01:25:16,033
Bunlar senin favorilerin sonra!
1761
01:25:16,066 --> 01:25:18,600
İşte. Ha?
1762
01:25:19,300 --> 01:25:20,000
Bana memnuniyet ver, olur mu?
1763
01:25:20,000 --> 01:25:20,700
Bana memnuniyet ver, olur mu?
1764
01:25:20,733 --> 01:25:22,166
Tamam.
1765
01:25:27,266 --> 01:25:28,000
- Güzel olmuş.
- Mhm.
1766
01:25:28,000 --> 01:25:28,433
- Güzel olmuş.
- Mhm.
1767
01:25:34,366 --> 01:25:36,000
Biliyor musun, annemin belki bir
çözümü var?
1768
01:25:36,000 --> 01:25:36,533
Biliyor musun, annemin belki bir
çözümü var?
1769
01:25:37,533 --> 01:25:38,766
- Mhm.
- Evet. Biliyor musun?
1770
01:25:38,800 --> 01:25:41,400
Şey, Eleonora,
Eleonora'yı hatırlıyor musun?
1771
01:25:42,100 --> 01:25:44,000
O bana çok hassas bir hanımefendi
olduğunu söyledi,
1772
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
O bana çok hassas bir hanımefendi
olduğunu söyledi,
1773
01:25:48,100 --> 01:25:52,000
ve sorunları çözüyor,
sen iyi olmasan bile, değil mi?
1774
01:25:52,000 --> 01:25:52,033
ve sorunları çözüyor,
sen iyi olmasan bile, değil mi?
1775
01:25:52,066 --> 01:25:55,300
O-O seni hissediyor, seni dinliyor,
bir nevi büyücü!
1776
01:25:55,333 --> 01:25:58,100
Anladın mı? Sadece sana dokunması
yeterli
1777
01:25:59,000 --> 01:26:00,000
ve seni iyileştiriyor.
1778
01:26:00,000 --> 01:26:00,333
ve seni iyileştiriyor.
1779
01:26:00,633 --> 01:26:01,633
Gerçekten mi?
1780
01:26:02,800 --> 01:26:04,466
Birlikte gitmek ister misin?
1781
01:26:05,500 --> 01:26:08,000
Evet, tamam.
1782
01:26:08,000 --> 01:26:08,133
Evet, tamam.
1783
01:26:08,533 --> 01:26:10,500
Sen çalışıyorsun, ben götürürüm.
1784
01:26:18,433 --> 01:26:20,200
Hepimiz birlikte mi gidelim?
1785
01:26:24,533 --> 01:26:27,233
GEMOLOG: Zirkonlar ve krom kaplı pirinç.
1786
01:26:28,466 --> 01:26:31,066
Hiçbir değeri yok. Üzgünüm.
1787
01:26:31,700 --> 01:26:32,000
Mhm.
1788
01:26:32,000 --> 01:26:32,733
Mhm.
1789
01:26:32,766 --> 01:26:34,600
"Türk"ü anladın mı?
1790
01:26:35,533 --> 01:26:36,533
Teşekkürler, tamam mı?
1791
01:26:36,566 --> 01:26:39,733
Evet, her zamanki gibi çok güzeller.
Ama Alida'ya nasıl söyleyeceğim
1792
01:26:39,766 --> 01:26:40,000
final için kostümü yapmadığını?
1793
01:26:40,000 --> 01:26:41,766
final için kostümü yapmadığını?
1794
01:26:41,800 --> 01:26:43,233
Ne yapacak? Monoloğu çıplak mı
yapacak?
1795
01:26:43,266 --> 01:26:46,666
Ah, biliyorsun, şu anda terzilerin
yapacak çok işi var.
1796
01:26:46,700 --> 01:26:48,000
Ve özür dilerim, aslında biraz
zamanlamayı hafife almış olmalıyım.
1797
01:26:48,000 --> 01:26:49,566
Ve özür dilerim, aslında biraz
zamanlamayı hafife almış olmalıyım.
1798
01:26:49,600 --> 01:26:51,500
Ama Gabriella,
yakında prömiyerimiz var.
1799
01:26:51,533 --> 01:26:56,000
Ah, Alida ile bir prova daha
planlayalım, istersen haftaya.
1800
01:26:56,000 --> 01:26:56,300
Ah, Alida ile bir prova daha
planlayalım, istersen haftaya.
1801
01:26:56,333 --> 01:26:58,633
Sadece Pazartesi saat beşte
müsaitim. Size uygun mu?
1802
01:26:58,666 --> 01:26:59,666
Evet, uygun.
1803
01:27:01,433 --> 01:27:03,166
Ama onları yapacağımızdan emin olun.
1804
01:27:12,166 --> 01:27:13,300
Bir şey mi oldu?
1805
01:27:13,333 --> 01:27:14,700
Bir kostüm eksik.
1806
01:27:15,466 --> 01:27:16,500
Peki, hangisi?
1807
01:27:16,533 --> 01:27:19,366
Baş karakterin final sahnesindeki.
1808
01:27:19,400 --> 01:27:20,000
Tamam, bence bu bir trajedi değil,
biliyor musun?
1809
01:27:20,000 --> 01:27:21,566
Tamam, bence bu bir trajedi değil,
biliyor musun?
1810
01:27:33,366 --> 01:27:34,433
FAUSTA: Nicoletta?
1811
01:27:34,466 --> 01:27:36,000
- Mhm!
- Her şey yolunda mı?
1812
01:27:36,000 --> 01:27:36,466
- Mhm!
- Her şey yolunda mı?
1813
01:27:37,200 --> 01:27:38,200
Evet, neden?
1814
01:27:39,000 --> 01:27:41,700
Bilmiyorum, seni farklı buluyorum.
1815
01:27:42,300 --> 01:27:44,000
Ehm, saçlarımı biraz açtım.
1816
01:27:44,000 --> 01:27:44,366
Ehm, saçlarımı biraz açtım.
1817
01:27:44,400 --> 01:27:47,000
Evet, saçlar, oje, dekolte,
1818
01:27:48,400 --> 01:27:49,400
sigara içiyorsun!
1819
01:27:49,433 --> 01:27:51,466
Hayır, aslında hep sigara içtim,
Fausta.
1820
01:27:52,300 --> 01:27:55,700
- Peki kocanla aranız nasıl?
- Ne diyor o pislik?
1821
01:27:58,666 --> 01:28:00,000
Dürüst olmak gerekirse, onu
görmeyeli biraz oldu.
1822
01:28:00,000 --> 01:28:00,633
Dürüst olmak gerekirse, onu
görmeyeli biraz oldu.
1823
01:28:01,233 --> 01:28:02,233
Neden ki?
1824
01:28:04,233 --> 01:28:05,300
Ne oldu?
1825
01:28:10,600 --> 01:28:12,133
Birkaç gün önce,
1826
01:28:13,266 --> 01:28:16,000
sigara almaya çıktı
1827
01:28:16,000 --> 01:28:16,166
sigara almaya çıktı
1828
01:28:19,433 --> 01:28:21,066
ve bir daha geri dönmedi.
1829
01:28:32,100 --> 01:28:34,233
Sigara içen erkekleri
ne kadar seviyorum.
1830
01:28:37,100 --> 01:28:40,000
EDOARDO: Haydi, Caserta trenim var.
Bayan Carlotta?
1831
01:28:40,000 --> 01:28:40,400
EDOARDO: Haydi, Caserta trenim var.
Bayan Carlotta?
1832
01:28:40,433 --> 01:28:42,700
Her şey ayarlandı.
FRANCESCO: Her şeyi sipariş ettik.
1833
01:28:42,733 --> 01:28:44,466
- Teşekkürler.
SILVANA: Çocuklar?
1834
01:28:44,500 --> 01:28:45,800
Size biraz kahve ikram edelim mi?
1835
01:28:46,000 --> 01:28:47,266
- Belki.
- Memnuniyetle, evet.
1836
01:28:47,300 --> 01:28:48,000
- Peki siz bize ne ikram edeceksiniz?
- Eh.
1837
01:28:48,000 --> 01:28:49,166
- Peki siz bize ne ikram edeceksiniz?
- Eh.
1838
01:28:49,200 --> 01:28:53,066
Benim bir fikrim var, ama...
bak, o şarkı söylüyor! Zaten söyledi.
1839
01:28:53,100 --> 01:28:55,466
NINA: Ah, doğru!
FAUSTA: O şarkı söylesin, sen de dans et...
1840
01:28:55,500 --> 01:28:56,000
- Dans mı edeyim?
- Bir çift? Hadi, hadi.
1841
01:28:56,000 --> 01:28:57,166
- Dans mı edeyim?
- Bir çift? Hadi, hadi.
1842
01:28:57,200 --> 01:28:58,233
Evet, evet. Hadi!
1843
01:28:58,600 --> 01:29:01,166
# İyi mi kötü mü söyleyebilirsin ki... #
1844
01:29:01,200 --> 01:29:02,233
Ses!
1845
01:29:02,266 --> 01:29:03,333
Büyük Patty.
1846
01:29:03,366 --> 01:29:04,000
- # ..içinde... #
- Hadi! Kendinden emin şeker!
1847
01:29:04,000 --> 01:29:05,466
- # ..içinde... #
- Hadi! Kendinden emin şeker!
1848
01:29:05,500 --> 01:29:07,566
# ..her şeyin içinde,
aşık olduğunda... #
1849
01:29:07,600 --> 01:29:09,633
Ses! Ses!
1850
01:29:09,666 --> 01:29:12,000
(PATTY BRAVO'DAN "AŞKIN GÖZLERİ"
ŞARKISINI SÖYLÜYORLAR)
1851
01:29:12,000 --> 01:29:12,366
(ŞARKI SÖYLER "AŞKIN GÖZLERİ"
PATTY BRAVO)
1852
01:30:20,000 --> 01:30:21,100
Simone?
1853
01:30:23,533 --> 01:30:24,000
Simone!
1854
01:30:24,000 --> 01:30:24,533
Simone!
1855
01:30:25,666 --> 01:30:31,600
Bak sana ne getirdim?
Mmm, atıştırmalık!
1856
01:30:32,466 --> 01:30:34,000
Cevap vermeyecek misin?
1857
01:30:34,766 --> 01:30:36,133
Şuraya mı koyayım?
1858
01:30:37,466 --> 01:30:40,000
Peki, o zaman mumya
oyunu oynayacağım.
1859
01:30:40,000 --> 01:30:41,133
Peki, o zaman mumya
oyunu oynayacağım.
1860
01:30:42,500 --> 01:30:45,000
Ben mumyayım...
1861
01:30:47,566 --> 01:30:48,000
Ah! Çıktın!
1862
01:30:48,000 --> 01:30:50,366
Ah! Çıktın!
1863
01:30:52,333 --> 01:30:55,600
Bak sana ne getirdim?
Mmm! Güzel, değil mi?
1864
01:30:56,066 --> 01:30:57,233
Ama önce, önce...
1865
01:30:57,266 --> 01:30:59,700
..önce, senin için bir hediyem var.
1866
01:31:01,066 --> 01:31:02,566
Bak ne...? Bak.
1867
01:31:03,500 --> 01:31:04,000
Bunu görüyor musun?
Bu sihirli bir balık.
1868
01:31:04,000 --> 01:31:07,233
Bunu görüyor musun?
Bu sihirli bir balık.
1869
01:31:07,733 --> 01:31:10,566
Ve bu çok şans getiren
bir balık.
1870
01:31:12,100 --> 01:31:16,366
Benim, uzun zamandır bende,
neyse, şans... ama, evet,
1871
01:31:16,400 --> 01:31:19,666
şans getiriyor ve sana veriyorum,
aşkım.
1872
01:31:20,233 --> 01:31:24,400
Hadi, sana çok şans getirecek.
Çok fazla!
1873
01:31:28,633 --> 01:31:30,733
Böylece beni her zaman
hatırlayacaksın.
1874
01:31:32,133 --> 01:31:33,633
Al, al!
1875
01:31:38,200 --> 01:31:40,533
ALBERTA: Haklıydın.
Broş çok değerli.
1876
01:31:40,566 --> 01:31:42,466
Onun iyi bir insan olduğunu
biliyordum.
1877
01:31:42,500 --> 01:31:43,500
Kim?
1878
01:31:45,200 --> 01:31:46,466
Simone'nin babası.
1879
01:31:46,500 --> 01:31:47,500
Ahh!
1880
01:31:50,433 --> 01:31:52,000
Bayan Alberta, affedersiniz,
ama size ne kadar verdiler?
1881
01:31:52,000 --> 01:31:52,566
Bayan Alberta, affedersiniz,
ama size ne kadar verdiler?
1882
01:31:55,500 --> 01:31:56,500
Hiç.
1883
01:31:57,133 --> 01:32:00,000
Satmamaya karar verdim,
onu rehin olarak tutacağım
1884
01:32:00,000 --> 01:32:01,000
Satmamaya karar verdim,
onu rehin olarak tutacağım
1885
01:32:01,033 --> 01:32:03,300
ve terzi Simone'nin
eğitimini destekleyecek.
1886
01:32:03,733 --> 01:32:06,533
Sana maaşında bir artış vereceğiz,
böylece bağımsız olacaksın.
1887
01:32:09,666 --> 01:32:11,200
Size nasıl teşekkür edeceğimi
bilemiyorum.
1888
01:32:12,733 --> 01:32:13,733
Git.
1889
01:32:14,600 --> 01:32:15,600
Paoli'?
1890
01:32:15,633 --> 01:32:16,000
Evet.
1891
01:32:16,000 --> 01:32:16,633
Evet.
1892
01:32:18,433 --> 01:32:19,533
Söyleyin.
1893
01:32:20,733 --> 01:32:24,000
Simone için bir yer bulun,
o küçük odada kalamaz.
1894
01:32:24,000 --> 01:32:24,433
Simone için bir yer bulun,
o küçük odada kalamaz.
1895
01:32:27,800 --> 01:32:29,000
Elbette.
1896
01:32:29,033 --> 01:32:30,233
Afedersiniz.
1897
01:32:31,100 --> 01:32:32,000
Git.
1898
01:32:32,000 --> 01:32:32,100
Git.
1899
01:32:35,400 --> 01:32:37,200
Bizimle misin, Gabriella?
1900
01:32:37,233 --> 01:32:38,633
Elbette sizinleyim.
1901
01:32:40,233 --> 01:32:43,300
Bir saatten kısa sürede bir paket
sigara içtin.
1902
01:32:43,333 --> 01:32:45,766
Ama kimin geldiğini gördün mü?
- Hayır, kim geldi?
1903
01:32:47,133 --> 01:32:48,000
Leonardo.
1904
01:32:48,000 --> 01:32:48,200
Leonardo.
1905
01:32:48,733 --> 01:32:50,133
HALA OLGA: Hangi Leonardo?
1906
01:32:50,533 --> 01:32:53,033
- Leonardo Cavani.
- Ahh!
1907
01:32:53,666 --> 01:32:54,700
Ama nerede?
1908
01:32:54,733 --> 01:32:55,766
GABRIELLA: İşte orada.
1909
01:32:55,800 --> 01:32:56,000
Ah, bu "Baguette" mi?
1910
01:32:56,000 --> 01:32:58,000
Ah, bu "Baguette" mi?
1911
01:32:58,033 --> 01:32:59,233
ALBERTA: Hala, lütfen?
1912
01:32:59,266 --> 01:33:01,366
ANDREA: Bayan Olga, ikinci yemeği
seçtiniz mi?
1913
01:33:01,400 --> 01:33:04,000
Hayır.
- Belki size yardımcı olabilirim, ne dersiniz?
1914
01:33:04,000 --> 01:33:04,033
Hayır.
- Belki size yardımcı olabilirim, ne dersiniz?
1915
01:33:04,066 --> 01:33:05,733
Bu arada, bana sen diye hitap et, Andrea.
1916
01:33:05,766 --> 01:33:07,533
Elbette! Tabii ki.
1917
01:33:07,566 --> 01:33:09,000
Biraz buraya gelir misin?
1918
01:33:09,366 --> 01:33:12,000
Şuradaki masayla ilgili bilgiye
ihtiyacım var.
1919
01:33:12,000 --> 01:33:13,433
Şuradaki masayla ilgili bilgiye
ihtiyacım var.
1920
01:33:13,466 --> 01:33:14,766
- O mu? Ha?
- Mhm.
1921
01:33:15,233 --> 01:33:17,533
Ne sipariş ettiler?
1922
01:33:17,566 --> 01:33:20,000
GABRIELLA: Ne sipariş ettikleri
seni neden ilgilendiriyor ki? - Aynen.
1923
01:33:20,000 --> 01:33:20,333
GABRIELLA: Ne sipariş ettikleri
seni neden ilgilendiriyor ki? - Aynen.
1924
01:33:20,366 --> 01:33:22,200
Hayır, aksine, sana bir şey sorabilir
miyim,
1925
01:33:22,600 --> 01:33:26,333
yanındaki sarışın kadın, karısı mı?
1926
01:33:26,366 --> 01:33:27,466
Kes şunu!
1927
01:33:27,500 --> 01:33:28,000
- Ama...
- Kes şunu!
1928
01:33:28,000 --> 01:33:28,600
- Ama...
- Kes şunu!
1929
01:33:28,633 --> 01:33:31,366
Sanırım evet, közlenmiş kuzu pirzolayı
paylaştılar.
1930
01:33:31,400 --> 01:33:32,700
O zaman şüphe yok.
1931
01:33:32,733 --> 01:33:35,566
- Biz de bir tane mi paylaşsak?
- Gidelim mi?
1932
01:33:37,433 --> 01:33:38,433
Hanımefendi.
1933
01:33:41,433 --> 01:33:43,466
Bakmayı kes, eğer bizi görürlerse...
1934
01:33:43,500 --> 01:33:44,000
Ne yapacağım biliyor musun?
Selam vermeye gideceğim.
1935
01:33:44,000 --> 01:33:45,666
Ne yapacağım biliyor musun?
Selam vermeye gideceğim.
1936
01:33:46,366 --> 01:33:47,400
Bekle?
1937
01:33:48,200 --> 01:33:49,266
Günaydın.
1938
01:33:53,266 --> 01:33:55,566
Afiyet olsun.
RITA: Günaydın.
1939
01:33:56,400 --> 01:33:57,533
Günaydın.
1940
01:34:01,433 --> 01:34:02,466
Hanımefendi.
1941
01:34:02,500 --> 01:34:05,066
Rita, bunlar Canova kardeşler,
1942
01:34:05,566 --> 01:34:08,000
şirketin yatırım yapmak istediği bir
terzihanenin sahipleri.
1943
01:34:08,000 --> 01:34:08,533
şirketin yatırım yapmak istediği bir
terzihanenin sahipleri.
1944
01:34:09,033 --> 01:34:10,066
Gabriella.
1945
01:34:10,800 --> 01:34:12,200
Memnun oldum, Alberta.
1946
01:34:17,366 --> 01:34:19,166
Yoksa o Paris'teki Alberta mı?
1947
01:34:19,200 --> 01:34:21,100
(SESSİZLİK)
1948
01:34:29,233 --> 01:34:30,700
Nişanlıyken,
1949
01:34:30,733 --> 01:34:32,000
Leonardo ile bir süreliğine Paris'te
yaşadık.
1950
01:34:32,000 --> 01:34:33,500
Leonardo ile bir süreliğine Paris'te
yaşadık.
1951
01:34:40,000 --> 01:34:44,333
Kaza gününde, bu Alberta hakkında
benimle konuşması gerektiğini söyledi,
1952
01:34:44,366 --> 01:34:47,500
bir süre de Paris'te yaşayan bir
arkadaşı.
1953
01:34:51,366 --> 01:34:55,666
Ama sonra kaza oldu, hastane, her
şey değişti.
1954
01:34:59,033 --> 01:35:02,233
Ancak bu isim yıllar içinde hep
aklımda kaldı.
1955
01:35:07,300 --> 01:35:09,133
Hiç Paris'e gitmedim.
1956
01:35:18,133 --> 01:35:19,133
Ama ne garip.
1957
01:35:19,733 --> 01:35:20,000
Bir terzi dükkanı var
ve hiç Paris'e gitmemiş mi?
1958
01:35:20,000 --> 01:35:21,800
Bir terzi dükkanı var
ve hiç Paris'e gitmemiş mi?
1959
01:35:23,033 --> 01:35:25,633
("GERÇEK AŞK" MINA)
1960
01:35:26,300 --> 01:35:27,800
Bunlar hayatın gerçekleri.
1961
01:35:30,566 --> 01:35:32,000
Hadi gidelim.
1962
01:35:32,033 --> 01:35:34,433
Sadece merhaba demek istedik.
1963
01:35:34,466 --> 01:35:36,000
İyi günler.
1964
01:35:36,000 --> 01:35:36,100
İyi günler.
1965
01:35:36,400 --> 01:35:38,233
Tanıştığıma memnun oldum.
1966
01:35:38,266 --> 01:35:39,466
Ben de.
1967
01:35:51,766 --> 01:35:52,000
("GERÇEK AŞK" MINA)
1968
01:35:52,000 --> 01:35:55,233
("GERÇEK AŞK" MINA)
1969
01:37:05,166 --> 01:37:07,333
30 kişilik parmigiana ve 20 kişilik
köfte yap.
1970
01:37:07,366 --> 01:37:11,166
Hayır, 40 kişilik parmigiana, 40
kişilik köfte yaparım.
1971
01:37:11,200 --> 01:37:12,000
Ve ayrıca 16 lazanya yaparım!
1972
01:37:12,000 --> 01:37:14,033
Ve ayrıca 16 lazanya yaparım!
1973
01:37:14,066 --> 01:37:16,200
- 16 tepsi mi?
- Evet. 16 tepsi. Evet.
1974
01:37:16,233 --> 01:37:18,533
- Abartılı!
- Benim meziyetim.
1975
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
Her zaman istediğin gibi yap.
1976
01:37:20,000 --> 01:37:20,133
Her zaman istediğin gibi yap.
1977
01:37:20,166 --> 01:37:22,466
Ennio, Sofia Volpi hanımefendiye
pastaları götür.
1978
01:37:22,500 --> 01:37:24,366
- Yukarıda Volpi hanımefendi yok mu?
- Kim var?
1979
01:37:24,400 --> 01:37:25,466
Alida Borghese.
1980
01:37:30,200 --> 01:37:31,500
- Gabriella yukarıda mı?
- Evet.
1981
01:37:33,633 --> 01:37:36,000
ALIDA: "Benim bahçem..."
1982
01:37:36,000 --> 01:37:36,600
ALIDA: "Benim bahçem..."
1983
01:37:36,633 --> 01:37:38,000
Alida, canım!
1984
01:37:38,533 --> 01:37:41,766
- Sevgili Alberta, muhteşemim, değil
mi?
- Evet.
1985
01:37:42,300 --> 01:37:44,000
Ama Gabriella, ajandaya
bakmadın.
1986
01:37:44,000 --> 01:37:44,466
Ama Gabriella, ajandaya
bakmadın.
1987
01:37:44,500 --> 01:37:47,300
Bugün prova salonunda misafir
ağırlayamazdık.
1988
01:37:47,333 --> 01:37:49,100
Eh, duvarcılar geliyor, değil mi?
1989
01:37:49,133 --> 01:37:51,133
Toz yapmaları, söküm
yapmaları gerekiyor...
1990
01:37:51,166 --> 01:37:52,000
- Toz mu?
- Evet.
1991
01:37:52,000 --> 01:37:52,366
- Toz mu?
- Evet.
1992
01:37:52,400 --> 01:37:54,666
Hayır, ha? Hayır, lütfen, ben...
1993
01:37:54,700 --> 01:37:58,200
..toza hiç dayanamıyorum. Sadece
sahne tozu!
1994
01:37:58,233 --> 01:37:59,433
(KAHKAHA)
1995
01:38:00,633 --> 01:38:02,033
Aman Tanrım!
1996
01:38:02,066 --> 01:38:05,366
- Ne kadar sevimli, aman Tanrım!
- Şapkaları deneyelim mi?
1997
01:38:05,400 --> 01:38:07,600
- Ama neden, daha beş dakika var.
- Böylece tamamlarız.
1998
01:38:07,633 --> 01:38:08,000
- Ama bitirmedim. Öyle mi diyorsun?
- Gel.
1999
01:38:08,000 --> 01:38:09,600
- Ama bitirmedim. Öyle mi diyorsun?
- Gel.
2000
01:38:09,633 --> 01:38:12,300
Gel, yönetmen ve kostüm tasarımcısı
henüz gelmedi.
2001
01:38:12,333 --> 01:38:13,800
Hadi ofisimde bir şeyler içelim.
2002
01:38:14,000 --> 01:38:15,033
(ALIDA RIDE)
2003
01:38:15,066 --> 01:38:16,000
..işte o zaman tiyatronun tozu, hayır!
2004
01:38:16,000 --> 01:38:17,066
..işte o zaman tiyatronun tozu, hayır!
2005
01:38:17,100 --> 01:38:18,800
Bu toz... yıldız tozu.
2006
01:38:20,400 --> 01:38:21,500
Ahh!
2007
01:38:21,533 --> 01:38:24,000
Yukarıdaki işleri yapması gereken
işçi siz miydiniz?
2008
01:38:24,000 --> 01:38:24,300
Yukarıdaki işleri yapması gereken
işçi siz miydiniz?
2009
01:38:24,333 --> 01:38:27,500
İşçi mi? Ne zamandır sinemaya
gitmiyorsunuz?
2010
01:38:27,533 --> 01:38:29,533
Siz ne zamandır tiyatroya
gitmiyorsunuz, hanımefendi.
2011
01:38:29,566 --> 01:38:31,166
- Tiyatrodan nefret ederim.
- Yazık,
2012
01:38:31,200 --> 01:38:32,000
tiyatro daha iyi oyunculuk yapmayı
öğretir.
2013
01:38:32,000 --> 01:38:33,266
tiyatro daha iyi oyunculuk yapmayı
öğretir.
2014
01:38:34,066 --> 01:38:36,466
O zaman neden tanıdığım tüm tiyatro
aktrisleri
2015
01:38:36,500 --> 01:38:39,266
sinemada oynamak istiyor?
- Çünkü daha kolay.
2016
01:38:40,200 --> 01:38:43,233
Sinemada, duygu tamamen yakın
çekimde bir bakıştan geçer.
2017
01:38:43,266 --> 01:38:44,666
Sadece göz kırpmayı bilmek yeterli.
2018
01:38:44,700 --> 01:38:48,000
Tiyatroda değil. Tiyatroda vücut,
eller yoluyla geçer,
2019
01:38:48,000 --> 01:38:48,400
Tiyatroda değil. Tiyatroda vücut,
eller yoluyla geçer,
2020
01:38:48,433 --> 01:38:50,266
koşan, koşan, koşan ses yoluyla.
2021
01:38:50,300 --> 01:38:52,433
O zaman neden onu sinemada
oynatmıyorlar?
2022
01:38:52,466 --> 01:38:54,433
Ben yapmak istemiyorum, hanımefendi.
2023
01:38:54,466 --> 01:38:56,000
Benim seyircimin sıcaklığına
ihtiyacım var.
2024
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Benim seyircimin sıcaklığına
ihtiyacım var.
2025
01:38:58,200 --> 01:39:00,100
Ama seyircinin size ihtiyacı yok.
2026
01:39:00,633 --> 01:39:03,633
Yine de birkaç film yaptı ve kimse
görmedi mi?
2027
01:39:04,466 --> 01:39:08,333
Çünkü belki çok angaje filmlerdi,
ama zaman,
2028
01:39:08,366 --> 01:39:09,500
zaman haklı çıkaracak.
2029
01:39:10,066 --> 01:39:12,000
Zaman, ha, zaman. Belki de
sorununuz bu.
2030
01:39:12,000 --> 01:39:13,766
Zaman, ha, zaman. Belki de
sorununuz bu.
2031
01:39:13,800 --> 01:39:17,000
Bu arada benim zamanıma
ulaşacağınızı mı sanıyorsunuz?
2032
01:39:17,033 --> 01:39:19,100
Hanımlar, lütfen, ha?
Sakin olun.
2033
01:39:19,133 --> 01:39:20,000
- Şimdi, Alida, bir çözüm bulalım...
- Hayır!
2034
01:39:20,000 --> 01:39:21,433
- Şimdi, Alida, bir çözüm bulalım...
- Hayır!
2035
01:39:21,466 --> 01:39:22,633
Buradan kıpırdamıyorum.
2036
01:39:22,666 --> 01:39:24,466
Yukarıda kostümlerim var.
2037
01:39:24,500 --> 01:39:27,366
Biliyorsunuz, "Vişne Bahçesi"nde
Ljuba'yı oynamalıyım.
2038
01:39:27,400 --> 01:39:28,000
Çehov'u tanıyorsunuz, değil mi?
2039
01:39:28,000 --> 01:39:29,266
Çehov'u tanıyorsunuz, değil mi?
2040
01:39:31,566 --> 01:39:34,366
Vişnelere dikkat edin, ha?
Şekerlidir!
2041
01:39:35,533 --> 01:39:36,000
Sizi duymuyorum, biliyorsunuz
değil mi? Bu kadar yakından bile.
2042
01:39:36,000 --> 01:39:39,033
Sizi duymuyorum, biliyorsunuz
değil mi? Bu kadar yakından bile.
2043
01:39:39,066 --> 01:39:41,500
Bana neyi hatırlattığını biliyor
musunuz? Bana o filmi hatırlatıyor...
2044
01:39:41,533 --> 01:39:44,000
..eskiden... mhm,
"Sunset Bulvarı"?
2045
01:39:44,000 --> 01:39:45,066
..eskiden... mhm,
"Sunset Bulvarı"?
2046
01:39:45,100 --> 01:39:48,466
(KAHKAHA)
2047
01:39:49,533 --> 01:39:52,000
Ne kadar sevimli. Tamam, sanırım
provam burada sona erdi.
2048
01:39:52,000 --> 01:39:53,666
Ne kadar sevimli. Tamam, sanırım
provam burada sona erdi.
2049
01:39:53,700 --> 01:39:55,733
- Alida...
- Beni yakında göremeyeceksiniz.
2050
01:39:55,766 --> 01:39:58,200
Ne beni, ne de bu dantelleri.
2051
01:40:01,733 --> 01:40:04,066
Tiyatro asla ölmeyecek!
2052
01:40:07,233 --> 01:40:08,000
Buradan nereden çıkılıyor be?
2053
01:40:08,000 --> 01:40:09,133
Buradan nereden çıkılıyor be?
2054
01:40:09,700 --> 01:40:11,266
ALBERTA: Alida, affedersin.
2055
01:40:11,300 --> 01:40:14,166
Onların arkasından koş,
onların arkasından koş, ona yardım et.
2056
01:40:17,466 --> 01:40:18,633
Sofia?
2057
01:40:30,500 --> 01:40:31,766
Bir ara vermen gerekiyor.
2058
01:40:34,766 --> 01:40:36,266
Ciddiyim, Gabrie'!
2059
01:40:37,566 --> 01:40:39,200
Bir ara vermen gerekiyor.
2060
01:40:39,233 --> 01:40:40,000
Artık yapamıyorsun.
2061
01:40:40,000 --> 01:40:40,533
Artık yapamıyorsun.
2062
01:40:41,333 --> 01:40:44,500
Senin hatalarını düzeltmekten
yoruldum. Anladın mı?
2063
01:40:46,066 --> 01:40:47,133
Sen mi karar veriyorsun?
2064
01:40:48,333 --> 01:40:49,800
Benim patronum mu oldun?
2065
01:40:50,566 --> 01:40:52,633
Ama burayı birlikte kurduk.
2066
01:40:52,666 --> 01:40:55,200
Evet, ama ben kız kardeşimle
kurdum ve sen artık burada değilsin.
2067
01:40:57,700 --> 01:40:58,766
Yoksun.
2068
01:40:59,433 --> 01:41:01,100
Ve ikimiz de nedenini biliyoruz.
2069
01:41:05,633 --> 01:41:07,033
Sakın ha.
2070
01:41:07,066 --> 01:41:08,100
Hayır, sakınmam!
2071
01:41:08,633 --> 01:41:11,500
Çünkü Amelia benim de yeğenimdi,
benim de yeğenimdi.
2072
01:41:11,533 --> 01:41:12,000
- Hayır...
- Hayır, susmayacağım. Susmayacağım!
2073
01:41:12,000 --> 01:41:13,733
- Hayır...
- Hayır, susmayacağım. Susmayacağım!
2074
01:41:14,333 --> 01:41:15,566
Yapamazsın...
2075
01:41:16,200 --> 01:41:17,266
Ama yapabilirim.
2076
01:41:18,700 --> 01:41:20,000
Çünkü her zaman yanındaydım,
her zaman!
2077
01:41:20,000 --> 01:41:21,400
Çünkü her zaman yanındaydım,
her zaman!
2078
01:41:21,766 --> 01:41:24,733
Amelia'nın araba altında kaldığını
öğrendiğimiz ilk günden beri.
2079
01:41:24,766 --> 01:41:27,533
O lanet olası yaya geçitlerinde
seninleydim,
2080
01:41:27,566 --> 01:41:28,000
günlerce!
2081
01:41:28,000 --> 01:41:29,133
günlerce!
2082
01:41:30,766 --> 01:41:32,166
Tanıkları aramak için.
2083
01:41:34,433 --> 01:41:36,000
Ama benim acı çekmediğimi mi
düşünüyorsun?
2084
01:41:36,000 --> 01:41:36,300
Ama benim acı çekmediğimi mi
düşünüyorsun?
2085
01:41:36,333 --> 01:41:37,333
Ha?
2086
01:41:38,100 --> 01:41:40,566
Ama bu şeyin beni değiştirmediğini
mi düşünüyorsun?
2087
01:41:40,600 --> 01:41:41,600
Ha?
2088
01:41:42,533 --> 01:41:44,000
Ama sırtımı dik tuttum!
Çünkü devam etmek gerekiyor.
2089
01:41:44,000 --> 01:41:45,633
Ama sırtımı dik tuttum!
Çünkü devam etmek gerekiyor.
2090
01:41:45,666 --> 01:41:47,466
Devam etmek gerekiyor, Gabrie'!
2091
01:41:52,066 --> 01:41:53,066
Sen mi?
2092
01:41:54,566 --> 01:41:56,000
Sen mi acı çekiyorsun?
2093
01:41:56,266 --> 01:41:57,266
Evet.
2094
01:41:58,766 --> 01:42:00,000
Neden bahsediyorsun?
2095
01:42:00,000 --> 01:42:00,233
Neden bahsediyorsun?
2096
01:42:01,800 --> 01:42:03,166
Sen onu bile bilmiyorsun.
2097
01:42:04,233 --> 01:42:06,600
Sen akşamları eve dönüp
Lucio'nun gözlerini görmenin ne
2098
01:42:07,433 --> 01:42:08,000
olduğunu bilmiyorsun.
2099
01:42:08,000 --> 01:42:09,133
Lucio'nun gözlerini görmenin ne
olduğunu bilmiyorsun.
2100
01:42:11,633 --> 01:42:15,233
Onun odasına geri dönmenin ne
olduğunu bilmiyorsun
2101
01:42:19,733 --> 01:42:21,200
ve kızımın kokusunu aramaya,
2102
01:42:23,633 --> 01:42:24,000
kızımın kokusunu aramaya.
2103
01:42:24,000 --> 01:42:25,233
kızımın kokusunu aramaya.
2104
01:42:26,300 --> 01:42:27,333
Konuşacak mısın?
2105
01:42:29,533 --> 01:42:31,333
Gabrie', şşş!
2106
01:42:31,366 --> 01:42:32,000
Gabrie', beni dinle.
2107
01:42:32,000 --> 01:42:32,800
Gabrie', beni dinle.
2108
01:42:33,500 --> 01:42:37,100
Herkesin dramları var, ama beş yıl
geçti.
2109
01:42:37,133 --> 01:42:38,266
Beş!
2110
01:42:39,200 --> 01:42:40,000
Ve zaman iyileştirir.
2111
01:42:40,000 --> 01:42:40,566
Ve zaman iyileştirir.
2112
01:42:41,366 --> 01:42:43,666
Sadece sen böyle kalmak istiyorsun.
2113
01:42:44,366 --> 01:42:45,600
Orada kalmak istiyorsun!
2114
01:42:45,633 --> 01:42:47,500
Bu şeye bağlı kalmış.
2115
01:42:47,533 --> 01:42:48,000
Bunu bırakmalısın!
Yaşamaya yeniden başlamalıyız!
2116
01:42:48,000 --> 01:42:50,400
Bunu bırakmalısın!
Yaşamaya yeniden başlamalıyız!
2117
01:42:50,800 --> 01:42:52,300
Beni anladın mı Gabrie'?
2118
01:42:53,500 --> 01:42:54,666
Ben yoruldum!
2119
01:42:54,700 --> 01:42:56,000
Bu terziliği tek başıma
sürdürmekten yoruldum. Burada yalnızım!
2120
01:42:56,000 --> 01:42:58,600
Bu terziliği tek başıma
sürdürmekten yoruldum. Burada yalnızım!
2121
01:43:00,200 --> 01:43:03,400
Ödememiz gereken bir sürü insan
var! Her şey benim sırtımda.
2122
01:43:05,700 --> 01:43:07,800
Yeter! Anladın mı?
2123
01:43:08,600 --> 01:43:11,500
Amelia gitmedi.
Amelia öldü.
2124
01:43:11,533 --> 01:43:12,000
Öldü! O öldü!
2125
01:43:12,000 --> 01:43:13,500
Öldü! O öldü!
2126
01:43:13,533 --> 01:43:17,100
Öldü! O öldü! Anladın mı?
2127
01:43:17,133 --> 01:43:18,266
O öldü.
2128
01:43:22,500 --> 01:43:24,433
Şşş! Şşş!
2129
01:43:28,233 --> 01:43:29,666
(KAPI KAPANIYOR)
2130
01:43:32,033 --> 01:43:33,466
Şşş!
2131
01:43:33,500 --> 01:43:35,466
(ÖKSÜRÜK SESLERİ)
2132
01:43:40,666 --> 01:43:43,466
Peki diğer kostümler sana oluyor mu,
yoksa onlar da mı olmuyor?
2133
01:43:43,500 --> 01:43:44,000
Diğer kostümler çok iyi oluyor,
2134
01:43:44,000 --> 01:43:45,200
Diğer kostümler çok iyi oluyor,
2135
01:43:45,233 --> 01:43:47,100
sorun bu kostümle ilgili.
2136
01:43:47,133 --> 01:43:48,566
Ve bunu çözmeliyiz!
2137
01:43:52,100 --> 01:43:53,100
Dinle, Bianca,
2138
01:43:53,133 --> 01:43:55,766
biliyorum bazen biraz yorucu
olabilirim, tamam mı?
2139
01:43:56,500 --> 01:43:59,066
Ama bu film yaptığım diğer
filmlerden farklı.
2140
01:44:00,566 --> 01:44:02,166
Senden yardımını istiyorum.
2141
01:44:08,333 --> 01:44:09,666
(İÇ ÇEKME)
2142
01:44:13,766 --> 01:44:14,766
Alberta?
2143
01:44:17,533 --> 01:44:19,633
- Ne oldu?
- (fısıldayarak) Gabriella...
2144
01:44:23,033 --> 01:44:24,000
LORENZO: Sen nasıl hissediyorsun?
2145
01:44:24,000 --> 01:44:24,466
LORENZO: Sen nasıl hissediyorsun?
2146
01:45:04,633 --> 01:45:08,666
("ELMAS TEMASI - SAMİMİ"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2147
01:45:20,466 --> 01:45:21,533
Afedersiniz.
2148
01:46:40,100 --> 01:46:42,766
Şimdi eve gidin, yorulduk.
2149
01:46:42,800 --> 01:46:44,600
Ve yarın öğle yemeğimiz var.
2150
01:46:45,300 --> 01:46:47,166
Ve kutlamayı hak ediyoruz.
2151
01:46:51,000 --> 01:46:54,200
Afedersiniz, değil mi? Ama toz
kopardım, affedersiniz.
2152
01:46:57,300 --> 01:46:59,200
Bu başıma ilk kez geliyor.
2153
01:47:00,133 --> 01:47:01,500
Hayatımda ilk kez.
2154
01:47:02,600 --> 01:47:04,000
Hata yaptım, hayır... takip etmedim...
2155
01:47:04,000 --> 01:47:06,200
Hata yaptım, hayır... takip etmedim...
2156
01:47:06,233 --> 01:47:08,066
...içgüdülerim, sebebi şu...
2157
01:47:10,266 --> 01:47:12,000
...yani bilmiyorum, beni... kafamı
karıştırıyor.
2158
01:47:12,000 --> 01:47:14,100
...yani bilmiyorum, beni... kafamı
karıştırıyor.
2159
01:47:15,433 --> 01:47:16,433
İşte.
2160
01:47:20,700 --> 01:47:22,433
Bu eskiz...
2161
01:47:25,133 --> 01:47:28,000
...bu ilk eskiz. Sana hediye ediyorum.
2162
01:47:28,000 --> 01:47:28,166
...bu ilk eskiz. Sana hediye ediyorum.
2163
01:47:32,766 --> 01:47:34,433
Her zaman içgüdülerini takip et.
2164
01:47:37,466 --> 01:47:38,566
İyi akşamlar.
2165
01:47:46,000 --> 01:47:47,466
Ve teşekkür ederim...
2166
01:47:48,366 --> 01:47:51,266
...benim için yaptığınız her şey
için teşekkür ederim. Teşekkürler.
2167
01:47:53,033 --> 01:47:55,133
Bizim için büyük bir onurdu.
2168
01:48:04,500 --> 01:48:05,633
Harika.
2169
01:48:21,366 --> 01:48:22,500
Yarın görüşürüz.
2170
01:48:38,666 --> 01:48:39,766
Güzel, değil mi?
2171
01:48:51,333 --> 01:48:54,000
(GERİLİM MÜZİĞİ)
2172
01:49:15,233 --> 01:49:19,366
Marco, şarabın sıcaklığına dikkat
et, tamam mı? Önemli.
2173
01:49:19,700 --> 01:49:20,000
Sig.ra Silvana merak etmeyin, zaten
ben düşündüm.
2174
01:49:20,000 --> 01:49:22,466
Sig.ra Silvana merak etmeyin, zaten
ben düşündüm.
2175
01:49:22,500 --> 01:49:25,300
Aferin. Aferin, içimi rahatlat.
2176
01:49:29,500 --> 01:49:31,666
SİLVANA: Köftelerden çok var,
değil mi?
2177
01:49:31,700 --> 01:49:34,000
MARCO: Bunlarla birlikte 150 tane
olacak, bitirmek üzereyim.
2178
01:49:34,033 --> 01:49:35,533
20, 30 tane daha yapalım.
2179
01:49:35,566 --> 01:49:36,000
MARCO: Evet, bence de.
SİLVANA: Hadi.
2180
01:49:36,000 --> 01:49:37,100
MARCO: Evet, bence de.
SİLVANA: Hadi.
2181
01:49:37,133 --> 01:49:40,066
Onu taşı, oraya taşı ve diğer tarafa
bir sandalye daha koy.
2182
01:49:40,100 --> 01:49:42,766
Maria, lütfen lazanyayı getir, dikkat
et sıcak.
2183
01:49:42,800 --> 01:49:44,000
Giovanna sen de diğer tepsiyi getir,
masaya koyun.
2184
01:49:44,000 --> 01:49:47,066
Giovanna sen de diğer tepsiyi getir,
masaya koyun.
2185
01:49:47,100 --> 01:49:49,566
Masaya koyun ve sonra diğerlerini
alırız, tamam mı?
2186
01:49:49,600 --> 01:49:51,266
Ben meze getireceğim.
2187
01:49:51,733 --> 01:49:52,000
ALBERTA: Lütfen Silvana'yı
alkışlayın,
2188
01:49:52,000 --> 01:49:53,800
ALBERTA: Lütfen Silvana'yı
alkışlayın,
2189
01:49:54,000 --> 01:49:55,466
bizim için yemek yaptı.
2190
01:49:55,500 --> 01:49:57,400
Teşekkürler!
2191
01:49:57,433 --> 01:50:00,000
Teşekkürler! Teşekkürler.
2192
01:50:00,000 --> 01:50:00,233
Teşekkürler! Teşekkürler.
2193
01:50:00,266 --> 01:50:02,300
Sabah beşte uyandım, değil mi?
2194
01:50:02,333 --> 01:50:06,500
Yemek yapmak için. Ama umarım
her şeyden memnun kalırsınız.
2195
01:50:06,533 --> 01:50:07,566
Çok lezzetli.
2196
01:50:07,600 --> 01:50:08,000
(ÜST ÜSTE GELEN SESLER)
2197
01:50:08,000 --> 01:50:10,366
(ÜST ÜSTE GELEN SESLER)
2198
01:50:14,766 --> 01:50:16,000
Giuseppina, çocukları meşgul et,
tamam mı?
2199
01:50:16,000 --> 01:50:18,000
Giuseppina, çocukları meşgul et,
tamam mı?
2200
01:50:18,033 --> 01:50:19,033
Pek değil.
2201
01:50:19,066 --> 01:50:20,766
- Çok özledim.
Sadece bezelye.
2202
01:50:23,000 --> 01:50:24,000
Bir kadeh kaldırmak ister miyiz?
ALIDA: Bir kadeh kaldıralım mı?
2203
01:50:24,000 --> 01:50:26,266
Bir kadeh kaldırmak ister miyiz?
ALIDA: Bir kadeh kaldıralım mı?
2204
01:50:27,333 --> 01:50:30,266
Bizim için. Hepimiz için! Hepimiz için!
- Şerefe.
2205
01:50:30,300 --> 01:50:32,000
- Şerefe.
- Sağlığınıza!
2206
01:50:32,000 --> 01:50:32,066
- Şerefe.
- Sağlığınıza!
2207
01:50:32,100 --> 01:50:34,400
GABRIELLA: Elmaslara!
- Elmaslara! - Sağlığınıza!
2208
01:50:36,533 --> 01:50:39,266
(BELİRSİZ SESLER)
2209
01:50:45,266 --> 01:50:48,000
("ELMASLAR TEMASI - NOKTÜRN"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2210
01:50:48,000 --> 01:50:49,000
("ELMASLAR TEMASI - NOKTÜRN"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2211
01:50:59,333 --> 01:51:01,033
İşte, kızlar buraya koyun.
2212
01:51:02,800 --> 01:51:04,000
Buraya.
- Buraya.
2213
01:51:04,000 --> 01:51:04,300
Buraya.
- Buraya.
2214
01:51:06,000 --> 01:51:09,033
NICOLETTA: Makinenin kırmızı
ipli olduğundan emin ol lütfen.
2215
01:51:10,566 --> 01:51:12,000
- Sağlığınıza.
- Şerefe! Şerefe!
2216
01:51:12,000 --> 01:51:13,133
- Sağlığınıza.
- Şerefe! Şerefe!
2217
01:51:13,166 --> 01:51:14,200
Şerefe!
2218
01:51:14,233 --> 01:51:17,233
(BİRLİKTE KADEH KALDIRIYORLAR)
2219
01:51:17,266 --> 01:51:20,000
("ELMASLAR TEMASI - NOKTÜRN"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2220
01:51:20,000 --> 01:51:21,800
("ELMASLAR TEMASI - NOKTÜRN"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2221
01:51:33,100 --> 01:51:34,633
(FISILDARLAR)
2222
01:51:36,600 --> 01:51:39,133
(BELİRSİZ SESLER)
2223
01:52:07,666 --> 01:52:08,000
Bize yakın oturmak büyük
bir riskti, değil mi?
2224
01:52:08,000 --> 01:52:10,666
Bize yakın oturmak büyük
bir riskti, değil mi?
2225
01:52:10,700 --> 01:52:12,733
- Ben istedim.
- Ben istedim.
2226
01:52:12,766 --> 01:52:14,466
(KAHKAHA)
2227
01:52:14,500 --> 01:52:16,000
Evet, dün senin filmini
izlemeye gittim.
2228
01:52:16,000 --> 01:52:17,000
Evet, dün senin filmini
izlemeye gittim.
2229
01:52:17,033 --> 01:52:18,633
Ben de dün akşam tiyatroya
geldim.
2230
01:52:18,666 --> 01:52:19,666
İnanmıyorum.
2231
01:52:20,333 --> 01:52:22,600
- Olağanüstüydü.
- Evet, duygulandım.
2232
01:52:26,133 --> 01:52:27,466
Lütfen, yapmalıydık...
2233
01:52:27,500 --> 01:52:30,200
...belki şimdi de bir kadeh
kaldırabiliriz.
2234
01:52:30,233 --> 01:52:31,266
Hadi.
2235
01:52:31,300 --> 01:52:32,000
- Neye?
- O zaman, bizim için...
2236
01:52:32,000 --> 01:52:33,500
- Neye?
- O zaman, bizim için...
2237
01:52:33,533 --> 01:52:35,333
- Evet.
- Sinemaya ve tiyatroya.
2238
01:52:35,366 --> 01:52:36,366
Her zaman.
2239
01:52:36,400 --> 01:52:40,000
("ELMASLAR TEMASI - NOKTÜRN"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2240
01:52:40,000 --> 01:52:40,433
("ELMASLAR TEMASI - NOKTÜRN"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2241
01:52:45,266 --> 01:52:47,000
Çok iyi bir çocuk.
2242
01:52:47,033 --> 01:52:48,000
Pelerin. Neydi o?
2243
01:52:48,000 --> 01:52:49,600
Pelerin. Neydi o?
2244
01:52:49,633 --> 01:52:51,633
(ÜST ÜSTE BİNEN SESLER)
2245
01:52:53,100 --> 01:52:55,533
Evet, işte. Evet, evet, evet, evet.
2246
01:52:56,500 --> 01:52:59,033
Beni beklemeyin, burada
yapacak biraz daha işim var.
2247
01:53:04,566 --> 01:53:08,566
("ELMASLAR TEMASI - NOKTÜRN"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2248
01:53:08,600 --> 01:53:10,466
(BELİRSİZ SESLER)
2249
01:53:36,700 --> 01:53:40,166
Afedersin. Senden bir iyilik
istemem gerekiyor.
2250
01:53:40,200 --> 01:53:41,200
Evet.
2251
01:53:41,233 --> 01:53:43,133
(FISILDİYORLAR)
2252
01:54:10,200 --> 01:54:13,733
Çok güzel! Muhteşem, çok güzel.
2253
01:54:14,233 --> 01:54:16,000
Mhm, kostüm için bütçemiz ne,
sonuçta önemli,
2254
01:54:16,000 --> 01:54:17,800
Mhm, kostüm için bütçemiz ne,
sonuçta önemli,
2255
01:54:18,000 --> 01:54:19,233
-göre...
2256
01:54:19,266 --> 01:54:21,100
Önemli.
2257
01:54:21,133 --> 01:54:23,366
(BELİRSİZ SESLER)
2258
01:54:24,600 --> 01:54:25,600
- Bianca?
- Mhm?
2259
01:54:25,633 --> 01:54:27,633
- Benimle bir saniye gelebilir
misin? - Evet, tabii.
2260
01:54:27,666 --> 01:54:28,666
Afedersiniz.
2261
01:54:32,433 --> 01:54:34,433
NICOLETTA: Bize canlı nasıl
olduğunu söyleyebilir misin?
2262
01:54:34,466 --> 01:54:36,333
SOFIA: Şey, yani, kısa.
2263
01:54:36,366 --> 01:54:37,766
- (hep birlikte) Hayır!
- Neyse, kısa.
2264
01:54:37,800 --> 01:54:39,166
Ama güzel mi?
2265
01:54:39,200 --> 01:54:40,000
FAUSTA: Ne hayal kırıklığı.
2266
01:54:40,000 --> 01:54:40,333
FAUSTA: Ne hayal kırıklığı.
2267
01:54:40,366 --> 01:54:42,100
SOFIA: Bilmiyorum, bir tip işte.
2268
01:54:42,133 --> 01:54:43,733
FAUSTA: Eh, peki, çirkin.
2269
01:54:43,766 --> 01:54:48,000
Hayır, hayır, aman Tanrım, buna
inanamıyorum! Aman Tanrım!
2270
01:54:48,000 --> 01:54:48,466
Hayır, hayır, aman Tanrım, buna
inanamıyorum! Aman Tanrım!
2271
01:54:49,000 --> 01:54:51,366
Siz tamamen delisiniz, siz!
2272
01:54:51,400 --> 01:54:54,100
Hatta azalan sırada. Bunu biliyor
muydun?
2273
01:54:54,133 --> 01:54:56,000
Hayır, hayır. Her şey onların
eseri...
2274
01:54:56,000 --> 01:54:57,033
Hayır, hayır. Her şey onların
eseri...
2275
01:54:57,066 --> 01:54:59,266
(KAHKAHA)
Taslağı takip ettik.
2276
01:54:59,300 --> 01:55:02,500
Hayır! Sizi seviyorum, sizi
seviyorum. Bunu da. İşte!
2277
01:55:02,533 --> 01:55:03,766
İşte böyle istiyordum.
2278
01:55:03,800 --> 01:55:04,000
Ama biliyorsunuz değil mi, bu
yarın sabah çekiliyor, değil mi?
2279
01:55:04,000 --> 01:55:06,433
Ama biliyorsunuz değil mi, bu
yarın sabah çekiliyor, değil mi?
2280
01:55:06,466 --> 01:55:07,466
Hazır olacak.
2281
01:55:08,066 --> 01:55:09,500
Bütün gece çalışacağız!
2282
01:55:09,533 --> 01:55:12,000
Hayır, hayır, kızlar. Bunu sizden
istemem, hayır...
2283
01:55:12,000 --> 01:55:12,400
Hayır, hayır, kızlar. Bunu sizden
istemem, hayır...
2284
01:55:12,433 --> 01:55:15,433
- Aslında, bizden istemiyor.
- Biz yapmak istiyoruz.
2285
01:55:17,266 --> 01:55:20,000
- Ama sen de mi bu gece burada
kalıyorsun? - Eh, Sofia?
GABRIELLA: Ver, ver.
2286
01:55:20,000 --> 01:55:21,166
- Ama sen de mi bu gece burada
kalıyorsun? - Eh, Sofia?
GABRIELLA: Ver, ver.
2287
01:55:21,733 --> 01:55:23,100
İşe koyulun, hadi!
2288
01:55:24,300 --> 01:55:26,366
BIANCA: Sofia da burada kalıyor,
hatta.
2289
01:55:26,400 --> 01:55:28,000
İğneyi uzatır mısın.
2290
01:55:28,000 --> 01:55:28,100
İğneyi uzatır mısın.
2291
01:55:28,133 --> 01:55:30,600
İşte. Buradan başlayalım.
2292
01:55:33,600 --> 01:55:36,000
("ELMASLAR TEMASI - GECE"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2293
01:55:36,000 --> 01:55:37,500
("ELMASLAR TEMASI - GECE"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2294
01:55:37,533 --> 01:55:42,233
Kızlar kahve, herkese kahve! Kim
ister?
2295
01:55:42,266 --> 01:55:44,000
Ve bu akşam lüks bir yardımcım
da var, ha?
2296
01:55:44,000 --> 01:55:46,700
Ve bu akşam lüks bir yardımcım
da var, ha?
2297
01:55:46,733 --> 01:55:49,600
- Alışmayın, ha?
- Kahvenizi almaya gelin!
2298
01:55:52,400 --> 01:55:55,100
- Teşekkürler. BIANCA: Bana biraz
kahve getirir misin, lütfen?
2299
01:55:55,133 --> 01:55:56,600
Evet, ben getiriyorum, işte geldim.
2300
01:55:57,500 --> 01:55:59,000
Ama ne kadar güzel?
2301
01:56:01,633 --> 01:56:03,066
- Teşekkürler.
- Sana da.
2302
01:56:03,100 --> 01:56:04,100
Teşekkürler.
2303
01:56:04,133 --> 01:56:06,100
(ANLAŞILMAZ SESLER)
2304
01:56:19,800 --> 01:56:21,000
Nasılsın?
2305
01:56:24,400 --> 01:56:27,400
- Birazdan tekrar çalışmaya
başlayacağız, değil mi? Bu gece sıcak.
2306
01:56:29,600 --> 01:56:30,733
BIANCA: Hadi!
2307
01:56:31,733 --> 01:56:32,000
- Dar.
- Evet, dar.
2308
01:56:32,000 --> 01:56:33,700
- Dar.
- Evet, dar.
2309
01:56:34,466 --> 01:56:37,566
- Yönetmenin hoşuna gidecek mi?
- Yönetmeni kim takar.
2310
01:56:39,200 --> 01:56:40,000
- Bizim hoşumuza gidiyor, bu yeter,
değil mi? - Bizim hoşumuza gidiyor.
2311
01:56:40,000 --> 01:56:43,600
- Bizim hoşumuza gidiyor, bu yeter,
değil mi? - Bizim hoşumuza gidiyor.
2312
01:57:21,333 --> 01:57:25,100
("DIAMANTI TEMASI"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2313
01:57:35,566 --> 01:57:36,000
Seni özledim...
2314
01:57:36,000 --> 01:57:36,600
Seni özledim...
2315
01:57:47,566 --> 01:57:49,466
Dön, Sofia! Dön!
2316
01:57:54,600 --> 01:57:58,400
Mucizeyi yarattınız.
Olağanüstü kızlarsınız.
2317
01:57:58,433 --> 01:58:00,000
Aferin. Yürümeye çalışır mısın?
2318
01:58:00,000 --> 01:58:00,666
Aferin. Yürümeye çalışır mısın?
2319
01:58:00,700 --> 01:58:01,800
Güzel yürüyüş.
2320
01:58:02,000 --> 01:58:03,300
Bakın. Bakın.
2321
01:58:03,733 --> 01:58:05,733
Hafif, hafif hisset.
2322
01:58:05,766 --> 01:58:08,000
Hayır, hayır, hayır, kostümü,
kostümün ağırlığını hissetmek istemiyorum.
2323
01:58:08,000 --> 01:58:09,033
Hayır, hayır, hayır, kostümü,
kostümün ağırlığını hissetmek istemiyorum.
2324
01:58:09,066 --> 01:58:12,133
Hadi! Bakın, neler yaptınız, nasıl
hareket ettiğine bakın.
2325
01:58:12,166 --> 01:58:14,233
Aferin! Aferin!
2326
01:58:42,666 --> 01:58:45,500
(MELANKOLİK MÜZİK)
2327
01:58:47,466 --> 01:58:48,000
(GIUSEPPINA: Ben terzi olmak
istemiyorum, kostüm tasarımcısı olmak istiyorum.)
2328
01:58:48,000 --> 01:58:50,533
(GIUSEPPINA: Ben terzi olmak
istemiyorum, kostüm tasarımcısı olmak istiyorum.)
2329
01:58:50,566 --> 01:58:52,366
(ALBERTA: Burada "biz" varız)
2330
01:58:52,400 --> 01:58:55,533
(ve bize iyi dikiş dikmeyi
öğrenecek birisi lazım. Anlaşıldı mı?)
2331
01:58:55,566 --> 01:58:56,000
(RÜZGARIN FISILTISI)
2332
01:58:56,000 --> 01:58:57,566
(RÜZGARIN FISILTISI)
2333
01:58:58,533 --> 01:58:59,733
(ALBERTA: Öğrenmişlerdir)
2334
01:58:59,766 --> 01:59:02,300
(yılın en önemli filmlerini
çektiğimizi.)
2335
01:59:02,333 --> 01:59:04,000
(NINA: Biz karınca gibiyiz.
Hiçbir şey ifade etmiyoruz gibi,)
2336
01:59:04,000 --> 01:59:06,000
(NINA: Biz karınca gibiyiz.
Hiçbir şey ifade etmiyoruz gibi,)
2337
01:59:06,033 --> 01:59:10,433
(ama hep birlikte, hep birlikte onu
dışarı atabiliriz, anladın mı?)
2338
01:59:11,566 --> 01:59:12,000
(GABRIELLA: Ben onun için
kalmadım.)
2339
01:59:12,000 --> 01:59:13,600
(GABRIELLA: Ben onun için
kalmadım.)
2340
01:59:13,633 --> 01:59:15,433
(ALBERTA: O zaman neden kaldın?)
2341
01:59:15,466 --> 01:59:17,433
(GABRIELLA: Senin için. Senin
için. Senin için.)
2342
01:59:21,033 --> 01:59:22,433
(ALBERTA: Burayı tamamen boşaltıyoruz)
2343
01:59:22,466 --> 01:59:25,033
(ve bu alanı Bianca Vega'nın
kostümlerine adıyoruz.)
2344
01:59:25,066 --> 01:59:27,133
(GABRIELLA: Leopar da mı...)
2345
01:59:27,166 --> 01:59:28,000
(ALBERTA: Sökülüyor, örtülüyor
ve aşağı indiriliyor.)
2346
01:59:28,000 --> 01:59:29,133
(ALBERTA: Sökülüyor, örtülüyor
ve aşağı indiriliyor.)
2347
01:59:29,166 --> 01:59:30,500
(NINA: Sökülüyor, örtülüyor ve...)
2348
01:59:30,533 --> 01:59:33,666
(GABRIELLA: Hiçbir şey değiliz,
ama her şeyiz.)
2349
01:59:34,500 --> 01:59:36,000
(SILVANA: Görüşmeye gerek yok,)
2350
01:59:36,000 --> 01:59:36,466
(SILVANA: Görüşmeye gerek yok,)
2351
01:59:37,533 --> 01:59:39,366
(Birbirinizi sevdiğinizde.)
2352
01:59:42,200 --> 01:59:44,000
("BAKIŞLAR OYUNU"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2353
01:59:44,000 --> 01:59:47,266
("BAKIŞLAR OYUNU"
GIULIANO TAVIANI VE CARMELO TRAVIA)
2354
02:00:10,566 --> 02:00:12,100
Bunu bana sen öğrettin, değil mi?
2355
02:00:13,533 --> 02:00:15,766
Sadece içimizde kalanın önemli
olduğunu.
2356
02:00:55,233 --> 02:00:56,000
(SILVANA: Beğendin mi, ha?
Balığım?)
2357
02:00:56,000 --> 02:00:57,366
(SILVANA: Beğendin mi, ha?
Balığım?)
2358
02:00:57,400 --> 02:01:01,733
(Ve şimdi ekmek ve reçel.)
2359
02:01:08,366 --> 02:01:12,000
(SILVANA: Sana çok, çok fazla
şans getirecek.)
2360
02:01:12,000 --> 02:01:12,333
(SILVANA: Sana çok, çok fazla
şans getirecek.)
2361
02:01:12,366 --> 02:01:15,233
(Bana o kadar da çok getirmedi.)
2362
02:01:17,600 --> 02:01:20,000
ELENA: "Kalp sürekli olarak
olanları karıştırır.
2363
02:01:20,000 --> 02:01:20,733
ELENA: "Kalp sürekli olarak
olanları karıştırır.
2364
02:01:20,766 --> 02:01:23,066
sadece hayal ettiğimiz şeyle:
2365
02:01:24,766 --> 02:01:26,333
yaşayanlar ölülerle,
2366
02:01:26,766 --> 02:01:28,000
görünür olan görünmeyenle,
aşk acıyla.
2367
02:01:28,000 --> 02:01:31,033
görünür olan görünmeyenle,
aşk acıyla.
2368
02:01:35,400 --> 02:01:36,000
Olduğumuz şey
hafızanın ve yaşamın ötesine geçer.
2369
02:01:36,000 --> 02:01:38,200
Olduğumuz şey
hafızanın ve yaşamın ötesine geçer.
2370
02:01:38,800 --> 02:01:41,733
Geriye kalan şeydir,
diğer her şey kaybolduğunda.
2371
02:01:43,333 --> 02:01:44,000
Bu sonsuzluktur.
2372
02:01:44,000 --> 02:01:44,766
Bu sonsuzluktur.
2373
02:01:46,133 --> 02:01:47,633
Bu sinemadır."
2374
02:02:12,166 --> 02:02:14,700
Altyazılar: SKY ITALIA
tarafından hazırlanmıştır