en--.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:04:22,263 --> 00:04:24,265
Mademoiselle, size yardımcı olabilir miyim?
2
00:04:35,693 --> 00:04:37,152
Ne istiyorsun?
3
00:06:57,751 --> 00:07:00,337
Irina.
4
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Madeira Adası, 22 Şubat 1974.
5
00:08:20,542 --> 00:08:23,795
Bugün 22 Şubat,
6
00:08:23,879 --> 00:08:27,674
ve Madeira'da geçirdiğim sadece
birkaç saatten sonra
7
00:08:27,758 --> 00:08:29,885
bir adamı öldürdüm.
8
00:08:30,344 --> 00:08:33,305
Dürüst olmak gerekirse, bu kanlı yarışa
bir son gelmesini diliyorum.
9
00:08:33,388 --> 00:08:37,267
Çağlar boyunca koşmak zorunda
bırakıldığım bu yarışa.
10
00:08:37,935 --> 00:08:41,355
Ne yazık ki, Karlstein'ları derinden
etkileyen lanetin bir mahkumuyum.
11
00:08:41,438 --> 00:08:44,274
Karlstein'ları derinden etkileyen
lanetin bir mahkumuyum.
12
00:08:45,150 --> 00:08:47,277
Bu iğrenç suçları işlemem için
cehennemcesine etkileniyorum.
13
00:08:47,361 --> 00:08:50,989
bu iğrenç suçları işlemem için
cehennemcesine etkileniyorum.
14
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
İşte o yeşil tepelik adada,
15
00:10:20,245 --> 00:10:23,332
bilim adamlarının Atlantis'i
bulduğu yerde,
16
00:10:23,415 --> 00:10:27,169
belki de şimdiye kadar bizi atlatan
birçok sorunun cevabını bulacaksınız.
17
00:10:27,252 --> 00:10:32,007
ve bugün her zamankinden daha fazla
bizi ilgilendiren ve endişelendiren -
18
00:10:32,090 --> 00:10:35,969
eğer döngünün kapandığı yer
volkanik dağların zirvesindeyse
19
00:10:36,053 --> 00:10:40,015
ve yaşayanlar diğer dünyanın
adamlarını bulur.
20
00:12:33,003 --> 00:12:35,589
Afedersiniz madam.
Ben bir gazeteciyim.
21
00:12:35,672 --> 00:12:38,508
Umarım bana bir röportaj yaparsınız.
22
00:12:40,677 --> 00:12:45,098
Zamanınızın çoğunu almayacağım.
Sadece evet veya hayır demeniz gerekiyor.
23
00:13:02,824 --> 00:13:06,203
İlk olarak, bu röportaj için yazacağım
hikayenin
24
00:13:06,286 --> 00:13:09,289
Avrupa ve Amerika'nın tüm büyük
gazete ve dergilerinde yayınlanacağını
25
00:13:09,372 --> 00:13:13,376
önceden size bildirmek istiyorum.
Zamanınızın çoğunu boşa harcamayacağım
26
00:13:14,294 --> 00:13:17,672
çünkü soruları önceden hazırladım.
Sağır olduğunuzu biliyorum,
27
00:13:20,383 --> 00:13:22,511
ama çok iyi duyduğunuzu da biliyorum.
Kontes Irina Karlstein siz misiniz?
28
00:13:25,305 --> 00:13:28,892
Evli olmadığınızı ve çocuğunuzun
olmadığını biliyorum.
29
00:13:28,975 --> 00:13:31,061
Peki, sahip olmak ister misiniz?
30
00:13:35,106 --> 00:13:39,027
Yani Karlstein ailesinin son
varisi olmak istiyorsunuz?
31
00:13:42,197 --> 00:13:45,951
Size eşlik eden adam da sizinle
aynı ülkeden mi?
32
00:13:48,495 --> 00:13:52,624
Ve o da sağır, değil mi?
33
00:13:58,505 --> 00:14:02,926
Bu rahatsızlığın ailenizi
yüzyıllardır etkisi altına alan
34
00:14:03,009 --> 00:14:06,096
lanetin bir sonucu olduğunu mu
düşünüyorsunuz?
35
00:14:09,933 --> 00:14:15,146
Atalarınızın kanlı ününün farkında
olduğunuzdan şüphem yok.
36
00:14:17,107 --> 00:14:21,528
Gülümsemeniz yaptıkları şeyi
onayladığınızı düşündürüyor.
37
00:14:24,531 --> 00:14:28,910
Bir vampir ailesinin soyundan gelmekten
memnun olur muydunuz?
38
00:14:32,873 --> 00:14:36,459
Görünüşe göre bu adada
güzel büyük bir eviniz var.
39
00:14:38,670 --> 00:14:40,297
Dağda.
40
00:14:42,632 --> 00:14:45,135
O evi atalarınızdan mı miras
aldınız?
41
00:14:45,552 --> 00:14:48,221
Sanırım ilk Karlstein kontundan.
42
00:14:48,305 --> 00:14:51,725
Bazı suçlarını bu adada
işlediği söyleniyor.
43
00:14:51,808 --> 00:14:54,436
O cinayetler hakkında bir şey
biliyor musunuz?
44
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Ne, bir suç mu?
45
00:14:56,855 --> 00:14:58,648
İlk olanlar.
46
00:14:59,441 --> 00:15:01,067
Buraya dönüşünüz oldukça endişe
verici.
47
00:15:01,151 --> 00:15:03,987
Bir suçlunun her zaman suç
mahalline geri döndüğü söylenmez mi?
48
00:15:05,238 --> 00:15:09,576
Dün gece işlenen çok garip bir
suçun farkında mısınız?
49
00:15:13,038 --> 00:15:14,956
Bu, araştırmacılar için çok zor
bir dava.
50
00:15:15,040 --> 00:15:16,750
Katil herhangi bir ipucu bırakmadı.
51
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Ayak izlerinin izleri bulundu,
52
00:15:18,668 --> 00:15:21,087
ancak birkaç metre sonra durdular,
53
00:15:21,171 --> 00:15:24,299
sanki katil uçup gitmiş veya
havada kaybolmuş gibi.
54
00:15:24,382 --> 00:15:26,176
Duydun mu?
55
00:15:27,177 --> 00:15:29,763
Gitme zamanım geldi.
Sizi rahatsız etmek istemiyorum.
56
00:15:29,846 --> 00:15:33,141
Nezaketiniz için teşekkür ederim.
57
00:15:34,392 --> 00:15:36,144
Güle güle Kontes Karlstein.
58
00:15:36,895 --> 00:15:38,855
Umarım yakında görüşürüz.
59
00:15:54,537 --> 00:15:57,958
Ve eğer kendini bir dağda bulursan,
akan sisin ortasında dolaşırken,
60
00:15:58,041 --> 00:16:00,669
sisin içinde kaybolmuş,
bilinmeyen sesler duyacaksın
61
00:16:00,752 --> 00:16:03,254
dağ yamacından aşağı inen.
62
00:16:11,972 --> 00:16:14,265
Uyan!
63
00:16:14,891 --> 00:16:16,851
Uyan!
64
00:16:17,686 --> 00:16:21,481
Benimle tanışarak sonsuza dek işaretlendin.
65
00:16:22,983 --> 00:16:25,735
Beni bir daha asla unutmayacaksın.
66
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
Uyan, Anna!
67
00:16:32,075 --> 00:16:33,702
Anna.
68
00:19:02,183 --> 00:19:04,394
- İyi akşamlar, Müfettiş.
- İyi akşamlar, Dr. Roberts.
69
00:19:06,354 --> 00:19:08,565
- Oturun.
- Otopsiyi az önce bitirdim.
70
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
Bu yüzden mi bu kadar yorgun görünüyorsun?
71
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
Evet, korkunç bir şey.
72
00:19:13,945 --> 00:19:15,738
Otopsinin mi yoksa cesedin mi korkusu?
73
00:19:15,822 --> 00:19:18,283
Daha çok otopsi, pis bir iş.
74
00:19:19,409 --> 00:19:21,202
Ama bu sefer küçük bir sürprizim var.
75
00:19:21,286 --> 00:19:23,621
- Ölü değil mi?
- Bugün şakacı bir havan var.
76
00:19:23,705 --> 00:19:25,915
Bir ağız tarafından öldürüldü.
77
00:19:25,999 --> 00:19:28,168
Ve komik olanın ben olmam gerekiyor.
78
00:19:28,251 --> 00:19:30,378
Benim kadar şaka yaptığını kabul et.
79
00:19:30,461 --> 00:19:33,173
Isırılmıştı
80
00:19:33,256 --> 00:19:35,216
bir orgazmın ortasında,
81
00:19:35,300 --> 00:19:37,677
ve vampir onun meniğini emdi
ve hayatını aldı.
82
00:19:37,760 --> 00:19:40,221
Hadi. Bana vampirlere
inandığını söylemeyeceksin.
83
00:19:40,305 --> 00:19:42,765
Bu bir delinin, bir sadistin işi değil mi?
84
00:19:43,850 --> 00:19:45,476
Ne istersen inan.
85
00:19:45,560 --> 00:19:49,230
Seninle tartışmayı reddediyorum.
Zaten anlayamazsın.
86
00:19:49,314 --> 00:19:50,982
İşte raporum.
87
00:19:52,525 --> 00:19:54,027
Güle güle, Müfettiş.
88
00:19:54,110 --> 00:19:55,904
- Dr. Roberts.
- Evet?
89
00:19:55,987 --> 00:19:58,781
Düşüncelerin biraz fazla
fantastik sınırlarda. Yazık.
90
00:20:01,034 --> 00:20:04,287
Senin aksine hiç hayal gücün yok.
Bu da yazık.
91
00:20:09,959 --> 00:20:11,002
Güle güle.
92
00:20:15,131 --> 00:20:17,425
Kontes Karlstein?
93
00:20:18,468 --> 00:20:20,929
Afedersiniz.
94
00:20:32,106 --> 00:20:34,359
Sekreteriniz.
Yukarı gelmemi söyledi.
95
00:20:46,454 --> 00:20:49,457
Hizmetlerime mi ihtiyacınız var?
96
00:24:44,192 --> 00:24:46,027
Irina.
97
00:27:56,175 --> 00:27:58,636
İyi akşamlar, Dr. Orloff.
Ben Dr. Roberts.
98
00:27:58,719 --> 00:28:00,471
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur.
99
00:28:01,305 --> 00:28:03,224
Hiç de değil, Dr. Roberts.
100
00:28:03,599 --> 00:28:08,145
Seni duymamıştım,
ama sesin bana birini hatırlatıyor.
101
00:28:08,229 --> 00:28:11,607
Seni küçük bir çocukken
tanıdığıma inanıyorum.
102
00:28:11,691 --> 00:28:15,653
Baban en iyi arkadaşım ve aynı zamanda
en iyi öğretmenimdi.
103
00:28:15,736 --> 00:28:18,864
Bir danışma için geldim.
Dehasını miras aldığını biliyorum.
104
00:28:18,948 --> 00:28:20,449
Arıyorum,
105
00:28:21,242 --> 00:28:23,577
ve bazen karanlıkta
106
00:28:23,661 --> 00:28:26,455
ışıkta bulunamayan cevabı
buluyorum.
107
00:28:29,458 --> 00:28:32,128
Ve bu adadaki gölgelerin
başka herhangi bir yerden
108
00:28:32,211 --> 00:28:34,588
daha yakın olduğu izlenimine
kapılmıyor musunuz?
109
00:28:35,297 --> 00:28:39,385
Ben bu hisse sahibim ve burada da yaşıyorum.
110
00:28:39,468 --> 00:28:41,220
Evet, kesinlikle haklısınız.
111
00:28:41,303 --> 00:28:43,556
Burası tuhaf bir yer.
112
00:28:43,639 --> 00:28:46,183
Bu yüzden burada yaşamayı seçtim.
113
00:28:46,934 --> 00:28:48,978
Garip bir izlenime sahibim
114
00:28:49,061 --> 00:28:51,188
gece gündüz bir kalabalık
beni kuşatıyor-
115
00:28:51,272 --> 00:28:54,567
garip bir ilhamla çevrili bir kalabalık,
büyük bir kalabalık,
116
00:28:54,650 --> 00:28:58,112
ancak adanın tamamında sadece
birkaç bin kişi yaşıyor.
117
00:28:58,195 --> 00:29:00,448
Dr. Roberts, gölgeler orada, bize dokunuyor.
118
00:29:00,531 --> 00:29:03,868
Bu adada ne beklediğinizi ve ne aradığınızı
sorabilir miyim?
119
00:29:04,618 --> 00:29:06,829
İyilik ve kötülük kaynaklarını.
120
00:29:09,665 --> 00:29:13,419
Kötülüğün gücü uyanacak.
121
00:29:15,171 --> 00:29:17,715
Ve böylece daire kapanacak.
122
00:29:20,468 --> 00:29:22,678
Güzel Kontes Karlstein'ı tanıyor musunuz?
123
00:29:24,472 --> 00:29:27,683
Son zamanlarda varlığını sık sık hissediyorum.
124
00:29:30,144 --> 00:29:31,687
O hayatta mı?
125
00:29:33,522 --> 00:29:35,232
Sen hayatta mısın?
126
00:29:40,362 --> 00:29:44,992
Madeira'da bazı korkunç vampirizm
vakaları yaşandı,
127
00:29:45,075 --> 00:29:47,203
ve bunu onun yaptığını hissediyorum.
128
00:29:56,837 --> 00:30:01,175
Pantos'un eski kitaplarında
buldum
129
00:30:01,258 --> 00:30:04,345
Kontes Karlstein ve o cinayetler
üzerine yazılar.
130
00:30:04,428 --> 00:30:07,640
Pantos'a göre, kurbanlarının vücudunu
emiyor
131
00:30:07,723 --> 00:30:09,642
ve hormonlarla besleniyor.
132
00:30:10,059 --> 00:30:14,188
Bildiğim bu kadar. Sanırım benden
daha fazlasını bekleyemezsiniz, Dr. Roberts.
133
00:30:14,271 --> 00:30:16,232
Kendi sonuçlarınıza varmalısınız.
134
00:35:04,603 --> 00:35:06,814
Anna.
135
00:48:56,267 --> 00:48:59,604
Neden bedenim ölüm arzusuyla
yeniden coşuyor?
136
00:49:00,271 --> 00:49:05,485
Neden duyularım kurbanın son nefesi
olmadan hayatta kalamıyor?
137
00:49:06,194 --> 00:49:09,572
Neden ruhumun huzur ve sevgiye
bu kadar çok ihtiyacı var
138
00:49:09,656 --> 00:49:12,033
elde edemediğinde?
139
00:56:00,399 --> 00:56:03,444
Kadın buradaki bu oyuncağın
karnında bir delik açmış,
140
00:56:03,527 --> 00:56:06,280
ve böylece aylardır uyuşturucu
sınırı geçti.
141
00:56:06,572 --> 00:56:09,950
İyi kadın!
İyi bir fikir olduğunu söylemeliyim.
142
00:56:10,034 --> 00:56:12,078
Müfettiş, sizinle konuşmak istiyorum.
143
00:56:12,161 --> 00:56:13,871
Oturun lütfen.
144
00:56:14,330 --> 00:56:17,208
- Bu pozisyon ne kadar seksi bakın.
- Bizi yalnız bırakın. Konuşmamız lazım.
145
00:56:17,291 --> 00:56:19,126
Sadece şaka yapıyordum.
146
00:56:19,919 --> 00:56:21,504
Şimdi dinliyorum.
147
00:56:21,587 --> 00:56:24,382
Soruşturmalarınızda nerede
durduğunuzu bilmek istiyorum.
148
00:56:24,465 --> 00:56:26,467
Bu sadistin eline geçirdiniz mi,
149
00:56:26,550 --> 00:56:29,011
ağzıyla öldüren katili kastediyorum?
150
00:56:29,095 --> 00:56:30,388
Hayır.
151
00:56:33,432 --> 00:56:36,102
Henüz değil, ama çok uzun sürmemeli.
152
00:56:37,478 --> 00:56:40,231
Şüpheliyim. Polis yeterli değil.
153
00:56:40,314 --> 00:56:43,234
Sana daha önce söylediğim gibi,
bu normal biri olamaz.
154
00:56:43,317 --> 00:56:46,987
Fikirlerimin ve senin fikirlerinin
paralel gittiğinin farkındayım.
155
00:56:47,071 --> 00:56:48,823
Ne demek istiyorsun?
156
00:56:48,906 --> 00:56:52,493
Şey, paralel çizgiler
asla birleşmezler.
157
00:56:54,161 --> 00:56:57,373
Çizgilerin asla
buluşmayacağını söylüyorsan,
158
00:56:57,456 --> 00:57:01,710
Gerçeği bulabilmek için
aramaya yalnız devam etmeliyim.
159
00:57:01,794 --> 00:57:03,587
İyi tavsiye.
160
00:57:03,671 --> 00:57:05,339
Git ve iyi bir doktora görün,
161
00:57:05,423 --> 00:57:06,757
bir psikiyatriste.
162
00:57:06,841 --> 00:57:08,968
Sana yardımcı olamam.
163
00:57:09,051 --> 00:57:10,886
Dinleyebilirsin.
164
00:57:11,971 --> 00:57:13,889
Ben aklı başında biriyim,
165
00:57:13,973 --> 00:57:15,933
ve bu cinayetin
kolayca aydınlatılamayan
166
00:57:16,016 --> 00:57:19,186
bir gizemle çevrili olduğunu
söylüyorum.
167
00:57:47,214 --> 00:57:49,633
Ne zaman bir gün
sezgilerin o kadar güçlenirse
168
00:57:49,717 --> 00:57:52,344
ki kesinlik gibi baskı yaparsa,
169
00:57:52,428 --> 00:57:55,890
bilinmeyen tanıdık hale geldiğinde,
170
00:57:55,973 --> 00:57:58,976
gürleyen kanatların sesi
sağır edici hale geldiğinde
171
00:57:59,059 --> 00:58:01,687
öyle ki başın patlama
noktasına gelirse,
172
00:58:01,770 --> 00:58:07,568
o zaman huzura kavuşacaksın... aniden.
173
00:58:07,651 --> 00:58:09,945
Etrafında derin bir sessizlik olacak.
174
00:58:11,322 --> 00:58:15,409
Yüce anı tanıyacağın işaretler
işte bunlardır.
175
00:58:16,076 --> 00:58:18,454
O zaman bileceksin ki
176
00:58:18,537 --> 00:58:22,833
büyük gizem dünyasına açılan
kapıdan geçtin.
177
00:58:22,917 --> 00:58:26,212
Hepimizin arzuladığı o dünya.
178
01:00:17,615 --> 01:00:19,908
Kontes Karlstein siz misiniz?
179
01:00:21,035 --> 01:00:23,495
Daha önce tanışmıştık, değil mi?
180
01:00:26,749 --> 01:00:28,500
Oturabilir miyim, lütfen?
181
01:00:42,431 --> 01:00:46,226
Çok garip ve ilginç bir kitap
okumayı bitiriyorum.
182
01:00:46,935 --> 01:00:49,396
Ada hakkında birçok şey öğrendim.
183
01:00:49,480 --> 01:00:53,942
Yazar, adanın hayalet ruhlar için
bir buluşma yeri olduğuna inanıyor,
184
01:00:54,026 --> 01:00:56,695
gizemli bir dünyayı
dolduran ruhlar.
185
01:00:56,779 --> 01:00:58,447
Ama söyle bana...
186
01:01:00,991 --> 01:01:03,369
Sen bir hayalet değilsin,
187
01:01:03,452 --> 01:01:06,330
büyülü güçlerle donatılmış
o tuhaf varlıklardan biri?
188
01:01:13,587 --> 01:01:16,173
O gizemli dağların zirvelerine
gittim.
189
01:01:17,716 --> 01:01:19,843
Atmosfer gerçekten çok farklı.
190
01:01:19,927 --> 01:01:21,762
Sence de öyle değil mi?
191
01:01:25,182 --> 01:01:26,934
Sen oralı mısın?
192
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Beni bir gün sisin arkasına
benimle birlikte götürecek misin?
193
01:03:41,193 --> 01:03:43,237
Seni bekliyordum.
194
01:03:44,112 --> 01:03:46,073
Geldiğin için teşekkürler.
195
01:03:50,244 --> 01:03:52,079
Beni takip edin, lütfen.
196
01:04:21,942 --> 01:04:26,238
Burada, özel misafirlerim her zaman
altın defteri imzalarlar.
197
01:05:08,322 --> 01:05:10,908
İşte önceki ziyaretçi.
198
01:05:12,618 --> 01:05:13,869
Maria.
199
01:05:42,147 --> 01:05:45,359
Cildi o kadar ipeksi ki
dokunmaya dayanamıyorum.
200
01:07:00,434 --> 01:07:01,935
Devam et.
201
01:07:14,781 --> 01:07:16,366
Devam et.
202
01:07:25,751 --> 01:07:27,627
Ne yapıyorsun?
203
01:07:27,711 --> 01:07:29,463
Maria, aklını mı kaçırdın?
204
01:07:43,810 --> 01:07:45,395
Neden?
205
01:07:45,479 --> 01:07:46,813
Neden?
206
01:10:27,390 --> 01:10:29,309
Irina!
207
01:12:06,448 --> 01:12:10,160
"Bir an için bir gölge gibi belirdi,
beyaz, belirsiz bir şekil.
208
01:12:10,243 --> 01:12:12,245
ÇOK GEÇMEDEN bana yaklaştı.
209
01:12:12,620 --> 01:12:14,998
O yaklaşırken, vücudunun o yarısı
210
01:12:15,081 --> 01:12:18,543
gitgide daha da gerçek dışı görünüyordu.
211
01:12:19,377 --> 01:12:21,838
Ve böylece sisin içinde,
212
01:12:21,921 --> 01:12:23,923
yüzünün hatları
213
01:12:24,007 --> 01:12:27,469
yavaşça bulanık ve belirsiz hale geldi.
214
01:12:27,552 --> 01:12:29,179
Gözlerim onunkilere baktı,
215
01:12:30,638 --> 01:12:32,766
ama şaşkınlığım büyüktü...
216
01:12:34,809 --> 01:12:37,979
çünkü bir huzur dünyası buldum."
217
01:12:39,397 --> 01:12:41,358
Seni hiç tanımadan veya sevmeden önce
218
01:12:41,441 --> 01:12:44,444
yazdığım şey bu.
219
01:12:48,073 --> 01:12:49,991
Bu kader olmalı.
220
01:16:44,976 --> 01:16:47,353
İyi akşamlar, Dr. Roberts.
221
01:17:24,432 --> 01:17:28,311
İki köpek dişi klitorisi deldi.
222
01:17:28,394 --> 01:17:30,229
İlk vampirlerin yaptığı buydu.
223
01:17:30,313 --> 01:17:33,107
Tüm kurbanlarının enerjisini aldılar
ve tüm kanı çektiler.
224
01:17:33,191 --> 01:17:35,902
Pantos'un hesaplarında yazdığı bu.
225
01:17:41,699 --> 01:17:43,493
Söylediğin şey dehşet verici.
226
01:17:43,576 --> 01:17:45,411
Şeytanlar öldürülmeli,
227
01:17:45,495 --> 01:17:47,580
bir daha asla dirilmemeli.
228
01:17:50,249 --> 01:17:51,584
Ne için?
229
01:17:52,877 --> 01:17:56,464
Kurbanların hissettiği zevkin
hayatlarına değip değmediğini nereden bileceğiz?
230
01:17:57,173 --> 01:17:59,092
Neden ona karşı savaşalım?
231
01:18:00,259 --> 01:18:02,887
Bu oldukça faydasız. Erişilemez durumdalar.
232
01:18:04,097 --> 01:18:07,225
Onları bana bırakın - beni saran derin
sessizlik içinde.
233
01:18:08,393 --> 01:18:10,770
Artık yalnız değilim.
234
01:18:10,853 --> 01:18:12,230
Bu yeni bir dünya
235
01:18:12,313 --> 01:18:15,191
çünkü hayatı keşfetmek için artık
gözlere ihtiyacım yok - tek hayatı.
236
01:18:15,274 --> 01:18:18,778
hayatı keşfetmek için artık
gözlere ihtiyacım yok - tek hayatı.
237
01:18:19,570 --> 01:18:21,114
Roberts.
238
01:18:21,447 --> 01:18:25,243
İnan bana, önyargın seni harikalarla dolu
bir dünyaya karşı kör ediyor.
239
01:18:25,326 --> 01:18:28,162
İnan bana, önyargın seni harikalarla
dolu bir dünyaya karşı kör ediyor.
240
01:18:28,996 --> 01:18:31,624
Ona dahil olmak sana kalmış.
241
01:20:07,094 --> 01:20:10,014
Ne garip bir ev. Bir mezara benziyor.
242
01:20:14,560 --> 01:20:16,646
Bu atalarının evi mi?
243
01:20:34,747 --> 01:20:36,123
Oyna.
244
01:20:49,679 --> 01:20:51,597
Kim olduğunu biliyorum.
245
01:20:59,689 --> 01:21:02,775
Ve beni buraya çağırmakta tereddüt
etmeni anlıyorum.
246
01:21:06,779 --> 01:21:09,407
Bana acıyorsun,
247
01:21:10,366 --> 01:21:12,618
ama bu nefret dolu bir duygu.
248
01:21:13,911 --> 01:21:17,290
Bunun doğru olduğunu biliyorum,
249
01:21:17,832 --> 01:21:20,167
ama acımanı istemiyorum...
250
01:21:21,544 --> 01:21:24,422
çünkü seninle kalmak istiyorum,
anlıyor musun?
251
01:21:25,464 --> 01:21:28,926
Yakınında olmak, seninle gitmek
istiyorum.
252
01:21:32,513 --> 01:21:34,265
Hayatım önemli değil.
253
01:21:36,225 --> 01:21:38,561
Yalnız kalmak istemiyorum.
254
01:21:40,980 --> 01:21:43,691
Seni tanımasaydım bile,
bu dünyadan ayrılırdım.
255
01:31:03,792 --> 01:31:05,961
Neden? Neden?
256
01:31:06,044 --> 01:31:07,671
Evet, neden?
257
01:31:07,754 --> 01:31:10,257
Tüm bu hiç bitmeyen zaman,
258
01:31:10,340 --> 01:31:12,134
keder saatleri,
259
01:31:12,217 --> 01:31:15,137
zevk, yalnızlık
260
01:31:15,220 --> 01:31:18,432
ve soğuk tabuttaki ani korku
261
01:31:18,515 --> 01:31:20,642
mozolenin derinliklerinde kayboldu.
262
01:31:21,351 --> 01:31:25,230
Amansız kaderim
beni harika bir varlığa götürdü,
263
01:31:25,314 --> 01:31:28,525
o da kurban oldu.
264
01:31:28,609 --> 01:31:32,154
Onun yargıcı
ve istemeden celladı oldum,
265
01:31:32,237 --> 01:31:37,075
çünkü hiçbir şey durduramaz
kaderin yürüyüşünü.
266
01:32:11,944 --> 01:32:13,529
Kim var orada?
267
01:32:16,073 --> 01:32:17,574
Kim var orada?
268
01:32:52,067 --> 01:32:54,236
Evet, kim olduğunu biliyorum.
269
01:32:55,821 --> 01:32:58,949
Gizemli dünyanızın
benim için artık sırrı yok.
270
01:33:00,826 --> 01:33:05,247
Hissedebiliyorum... arzunuzu.
271
01:33:06,707 --> 01:33:09,084
Sesini duyabiliyorum.
272
01:33:09,167 --> 01:33:11,670
Diyor ki -
273
01:33:12,337 --> 01:33:13,922
Evet, diyor ki,
274
01:33:14,006 --> 01:33:17,426
"Karanlığın güçleri
yine kazandı.
275
01:33:18,093 --> 01:33:21,221
Bu gece bir adam daha öldü.
276
01:33:21,888 --> 01:33:24,766
Ben, Irina Karlstein,
277
01:33:24,850 --> 01:33:27,853
güçlerinin yok olması için şimdi
harekete geçeceğim.
278
01:33:28,604 --> 01:33:31,189
Geldim, Dr. Orloff,
279
01:33:31,273 --> 01:33:34,318
çünkü insanlığa mesajımı
vermeni istiyorum...
280
01:33:35,277 --> 01:33:37,904
çağrımdaki tüm vampirlerin
281
01:33:40,782 --> 01:33:43,368
gölgelere döneceğini,
282
01:33:43,452 --> 01:33:46,413
BİR KEZ daha...
283
01:33:47,497 --> 01:33:49,416
karanlıklar dünyasına,
284
01:33:49,499 --> 01:33:51,543
son vermek için...
285
01:33:54,296 --> 01:33:57,633
hayaletler ve vampirlerin
kabuslarına."
286
01:34:43,512 --> 01:34:45,472
Kontes Irina Karlstein.
287
01:34:45,555 --> 01:34:47,599
Onunla konuşmak istiyorum.
288
01:34:50,268 --> 01:34:51,812
Onu görmek istiyorum!
289
01:39:11,613 --> 01:39:14,824
Irina!