TranslateSubtitles.org

Heavens.Gate.The.Cult.of.Cults.S01E03.1080p.WEB.h264-KOGi.spa.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,011 --> 00:00:10,013
Programda yedi dakika geçti bile.

2
00:00:10,097 --> 00:00:14,559
Ülkemizdeki yayın istasyonu
numaramız 1-800-449, GLKN.

3
00:00:14,934 --> 00:00:17,438
Yerel 664-8255.

4
00:00:17,896 --> 00:00:21,525
Ben David Masters ve burası
Radyo Sohbet'te Radyoaktif Konuşma.

5
00:00:21,900 --> 00:00:25,028
Bugünkü konuklarımız Rick ve Yvonne;

6
00:00:25,947 --> 00:00:29,408
ve hayatlarını, gezegendeki
diğer ortaklarıyla birlikte,

7
00:00:29,492 --> 00:00:31,243
herkesin gözündeki perdeyi
kaldırmaya adadılar,

8
00:00:31,660 --> 00:00:34,164
avuç içi kadar bildikleri
gerçekler hakkında.

9
00:00:34,246 --> 00:00:37,458
Bunlardan biri, bildiğimiz
medeniyetin sonu.

10
00:00:37,543 --> 00:00:39,753
Doğru mu?
Mikrofona yaklaşın.

11
00:00:39,836 --> 00:00:43,256
Bunun, İncil'in kehanet ettiği
tüm zamanların sonu olacağını

12
00:00:43,339 --> 00:00:45,509
fark ediyoruz.

13
00:00:46,677 --> 00:00:50,139
Bize getirdiğiniz bilinen
bir gerçek bu.

14
00:00:51,850 --> 00:00:53,684
Mesajımızın bir parçası, evet.

15
00:00:53,767 --> 00:00:56,271
Hipnotize olmadığınızı
nasıl biliyorsunuz?

16
00:00:56,896 --> 00:00:59,607
Hipnotize olmuş gibi mi görünüyorum?
Yoksa beynim mi yıkandı?

17
00:00:59,690 --> 00:01:00,983
-Evet.
-Pekala.

18
00:01:03,528 --> 00:01:05,406
Ben de öyle görünsem de.

19
00:01:05,488 --> 00:01:09,284
Hayır, bence yüzünde özel
bir ifade var,

20
00:01:09,827 --> 00:01:11,829
hipnotik bir trans halinde olan
bir insanın ifadesi.

21
00:01:12,245 --> 00:01:14,958
Beyin yıkamadan bahsettiniz,

22
00:01:15,041 --> 00:01:20,171
sanırım bir süre biz de
öyle düşündük.

23
00:01:20,255 --> 00:01:23,216
Ve bir şekilde, umarız öyledir.

24
00:01:25,968 --> 00:01:30,348
HEAVEN'S GATE
KÜLTLERİN KÜLTÜ

25
00:01:34,478 --> 00:01:36,939
İKİNCİ HASAT
1991-1995

26
00:01:41,861 --> 00:01:44,780
HEAVEN'S GATE'İN
EV KAYITLARI

27
00:01:52,079 --> 00:01:54,458
Ti ve Do bize araçları verdiler

28
00:01:54,540 --> 00:01:56,293
ki beynimizi kendimiz yıkayalım.

29
00:01:56,377 --> 00:01:59,838
Tüm insanlığı beynimizden
söküp atmak için.

30
00:02:00,464 --> 00:02:04,009
Ve bu, vaftizlerde
denenen şeyle aynı,

31
00:02:04,802 --> 00:02:07,429
içinizdeki insanlığı yok etmek,

32
00:02:08,515 --> 00:02:11,434
yeni bir yaratık olarak
sıfırdan başlamak için.

33
00:02:11,518 --> 00:02:13,895
Kelebekler gibi, bir kelebeğin
başlangıcı gibi.

34
00:02:13,979 --> 00:02:18,399
İnsan olarak sahip olduğunuz
zihniyet ortadan kaldırılır,

35
00:02:19,442 --> 00:02:23,738
ve size verilen ruh, başka
bir seviyeden bilgilerle doldurulur,

36
00:02:24,448 --> 00:02:25,950
daha yüksek bir zihinsel seviyeden,

37
00:02:26,032 --> 00:02:30,328
ve böylece yeni bir yaratık doğar.

38
00:02:31,331 --> 00:02:34,500
Beyin yıkama, en tartışmalı
konulardan biridir.

39
00:02:34,876 --> 00:02:39,047
Ve bazı akademisyenler
bunun var olmadığını düşünmek ister.

40
00:02:39,130 --> 00:02:41,592
Ama beyin yıkayan biri olarak,

41
00:02:41,674 --> 00:02:43,927
size var olduğunu garanti edebilirim.

42
00:02:48,140 --> 00:02:51,059
Tarikatlarla ilgili mitlerden biri,
hepsinin dini olduğu.

43
00:02:51,519 --> 00:02:53,646
Ama birçok tür tarikat var.

44
00:02:57,441 --> 00:02:59,861
Ben de siyasi bir tarikattaydım.

45
00:02:59,943 --> 00:03:02,363
Demokratik İşçi Partisi.

46
00:03:03,239 --> 00:03:06,951
Çok katı Marksist-Leninist
bir örgüttük.

47
00:03:08,412 --> 00:03:12,124
Bir tür sosyal değişim
getirmeye yardımcı olacağımı düşündüm.

48
00:03:14,502 --> 00:03:17,671
Yaklaşık altı yıl sonra,
çok hayal kırıklığına uğradım.

49
00:03:18,588 --> 00:03:21,883
Lidere sadık olduğum için
ayrılmadım,

50
00:03:22,634 --> 00:03:26,389
ya da o zamanki sistemin
inançlarına da.

51
00:03:26,890 --> 00:03:30,435
Korkmadığım için gitmedim ve
oradan nasıl çıkacağımı bilmiyordum.

52
00:03:31,937 --> 00:03:35,315
Bu yüzden içeride yaklaşık
10 buçuk yıl kadar kaldım.

53
00:03:37,942 --> 00:03:42,739
İnsanlar çok derin bir psikolojik
değişimden geçiyorlar,

54
00:03:43,074 --> 00:03:46,828
grubun beyin yıkama yöntemlerinden
kaynaklanıyor.

55
00:03:47,453 --> 00:03:50,707
Ve grup gerçekten de uzaya
bir yolculuk için eğitim verdiğine

56
00:03:50,789 --> 00:03:53,626
inanıyordu.

57
00:03:56,003 --> 00:03:58,089
Şöyle diyorlardı: "Bir grubun
parçası olmak istiyoruz.

58
00:03:58,173 --> 00:04:00,591
Tek bir varlık gibi davranan
bir grup."

59
00:04:01,093 --> 00:04:03,804
Star Trek'i gördüler ve "İşte bu"
dediler.

60
00:04:05,346 --> 00:04:08,183
UZAY YOLU: YENİ NESİL

61
00:04:10,101 --> 00:04:13,815
Kaptan'ın seyir defteri, yıldız
tarihi 41153.7.

62
00:04:14,273 --> 00:04:16,943
Hedefimiz Deneb IV gezegeni ve
galaksinin keşfedilmemiş kütlesinin

63
00:04:17,027 --> 00:04:21,614
bulunduğu yer.

64
00:04:22,823 --> 00:04:27,036
Onaylanan çeşitli televizyon
programları izledik.

65
00:04:28,329 --> 00:04:30,124
Star Trek onlardan biriydi.

66
00:04:30,999 --> 00:04:36,296
Uzay yolculuğu açısından
potansiyelimizi genişletmekle ilgiliydi,

67
00:04:36,755 --> 00:04:39,883
bu da yaptığımız şeyle
benzerdi.

68
00:04:41,219 --> 00:04:43,430
İniş süreci başlatılıyor.

69
00:04:44,179 --> 00:04:46,433
Sadece manevra motorları kullanılıyor.

70
00:04:50,062 --> 00:04:54,274
Do sık sık şöyle derdi: "Borg iyi
bir model."

71
00:04:56,735 --> 00:05:01,239
O, kovan zihniyetini, dişlinin
bir parçası olmayı destekliyordu,

72
00:05:01,823 --> 00:05:04,910
dişlinin bir parçası olmayı,

73
00:05:05,410 --> 00:05:08,747
tüm kolektifin yararı için.

74
00:05:09,665 --> 00:05:12,001
Kişisel gelişim misyonundayız.

75
00:05:13,086 --> 00:05:15,963
Mükemmellik durumuna doğru
evrimleşiyoruz.

76
00:05:17,006 --> 00:05:19,468
-Sen kimsin? -Ben bir Borg'um.

77
00:05:20,761 --> 00:05:22,930
Borg'un kolektif bir bilinci var,

78
00:05:23,389 --> 00:05:25,057
birey yok.

79
00:05:25,807 --> 00:05:29,019
Do, bunun bir Sonraki Seviyeyi
temsil etmek gibi olduğunu söylüyordu.

80
00:05:29,354 --> 00:05:30,939
Borg üyeleri.

81
00:05:32,315 --> 00:05:36,486
"Bana hiç de rahat gelmiyor" diye
düşündüm.

82
00:05:37,779 --> 00:05:41,449
Dişlideki bir parça, Rabbimizin
Krallığı'nda hizmet ettiğinizde çok

83
00:05:41,950 --> 00:05:46,497
önemli bir parçadır, bir üye
olarak.

84
00:05:47,789 --> 00:05:50,543
Biz Borg'uz, direnmenin faydası yok.

85
00:05:51,042 --> 00:05:54,087
Kimliğimden vazgeçtim,

86
00:05:54,880 --> 00:05:58,801
grubun bir üyesi olarak

87
00:05:58,885 --> 00:06:00,929
kimlik karşılığında.

88
00:06:02,888 --> 00:06:05,475
Ama bir şeyi bastırdığınızda,

89
00:06:05,892 --> 00:06:08,311
başka bir yerden çıkması gerekir.

90
00:06:27,124 --> 00:06:28,291
Grupta,

91
00:06:28,374 --> 00:06:32,545
dışarı çıkıp berberde saçımızı
kestirmiyorduk.

92
00:06:33,212 --> 00:06:36,132
Bu yüzden saçımızı birbirimiz
kesiyorduk.

93
00:06:36,716 --> 00:06:39,512
Zamanında bir kuaföre gitmiştim,
biliyor musun?

94
00:06:40,178 --> 00:06:43,056
Peki bir dahaki sefere geldiğinde
saçımı sen kesersin.

95
00:06:47,686 --> 00:06:51,899
Ti öldükten sonraki ilk yıllarda,

96
00:06:52,609 --> 00:06:55,195
ana salonda toplanıyorduk.

97
00:06:56,654 --> 00:06:59,241
Do soru sorma turu yaptı

98
00:06:59,908 --> 00:07:04,080
ve bir gözlem yapmak için
elimi kaldırdım.

99
00:07:04,996 --> 00:07:09,167
Sabah olmuştu, bu yüzden sesim
biraz...

100
00:07:10,294 --> 00:07:11,296
kısıktı.

101
00:07:13,465 --> 00:07:17,093
Sesimin kabalığını taklit etti,

102
00:07:17,427 --> 00:07:20,638
çok derin bas tonlarıyla.

103
00:07:21,473 --> 00:07:26,145
Amacı bana şunu hatırlatmaktı...

104
00:07:27,562 --> 00:07:31,359
kendimi çok fazla erkek olmakla
özdeşleştirmemem gerektiğini.

105
00:07:32,567 --> 00:07:35,863
Cinsiyeti olmayan bir dünyada
bulunuyoruz,

106
00:07:35,947 --> 00:07:41,702
bir cinsiyetle özdeşleşmemek
için elimizden geleni yapıyoruz.

107
00:07:41,786 --> 00:07:43,329
Ama kendimi...

108
00:07:44,705 --> 00:07:45,665
aşağılanmış hissettim.

109
00:07:46,416 --> 00:07:52,463
İçimde yavaş yavaş bir öfkenin
büyüdüğünü fark ettim.

110
00:07:53,799 --> 00:07:55,885
Beni nasıl kötü duruma düşürmeye
cüret edersin?

111
00:08:03,768 --> 00:08:05,854
Ve bundan sonra,

112
00:08:06,897 --> 00:08:09,857
yavaş yavaş geliştirdim

113
00:08:10,484 --> 00:08:13,236
konuşma konusunda bu ciddi
yetersizliği,

114
00:08:14,113 --> 00:08:16,991
hala sahip olduğum gibi,

115
00:08:17,449 --> 00:08:20,410
çünkü her zaman bu çekişme var,

116
00:08:20,786 --> 00:08:22,663
her zaman baskı var.

117
00:08:25,832 --> 00:08:28,545
Do'ya bir not yazdım ve ona

118
00:08:31,131 --> 00:08:33,465
grupta olabileceğimi
hissetmediğimi söyledim.

119
00:08:34,593 --> 00:08:36,929
Benimle konuşmaya geldi
ve bana dedi ki:

120
00:08:37,262 --> 00:08:38,930
"Mezun olma fırsatını

121
00:08:39,431 --> 00:08:42,392
mahvediyorsun.

122
00:08:43,226 --> 00:08:46,731
Beni memnun etmemek için hiçbir
şey yapmadın.

123
00:08:47,647 --> 00:08:49,941
Gitmen için hiçbir neden yok."

124
00:08:51,193 --> 00:08:54,947
Ama içgüdülerimi dinlemeye
devam ettim

125
00:08:55,781 --> 00:08:58,784
ve ona dedim ki:
"Üzgünüm, seçeneğim yok."

126
00:09:01,163 --> 00:09:05,124
1993'TE, 18 YIL SONRA,
FRANK GRUBU BIRAKIYOR

127
00:09:05,541 --> 00:09:08,754
Calgary'ye geldikten birkaç gün
sonra,

128
00:09:09,255 --> 00:09:11,381
Erika beni aradı.

129
00:09:12,258 --> 00:09:14,259
Ve şüphesiz, vardı...

130
00:09:15,636 --> 00:09:17,512
santralde başka biri.

131
00:09:18,014 --> 00:09:19,848
Doğrulama arkadaşı.

132
00:09:20,850 --> 00:09:22,561
Ağlıyordu,

133
00:09:23,228 --> 00:09:26,440
lütfen geri dönmem için bana yalvarıyordu.

134
00:09:27,690 --> 00:09:28,775
Ve ona dedim ki:

135
00:09:29,108 --> 00:09:32,153
"Sanırım gruba biraz ara vermek

136
00:09:32,654 --> 00:09:35,574
sana yardımcı olurdu

137
00:09:36,117 --> 00:09:38,618
her şeyi perspektifle görmek için."

138
00:09:39,620 --> 00:09:41,121
Ve başka bir şey söylemedi.

139
00:09:41,456 --> 00:09:44,584
Başka bir şey demek isteyip
istemediğini bilmiyorum,

140
00:09:45,460 --> 00:09:49,005
ama dinleyen
bir arkadaşı vardı.

141
00:09:50,298 --> 00:09:53,384
Onunla son konuşmamız
buydu.

142
00:10:14,990 --> 00:10:17,743
İnsanlar bir tarikattan ayrılmanın
ne anlama geldiğini anlamıyor.

143
00:10:17,828 --> 00:10:19,997
Tüm dünyanızı bırakıyorsunuz.

144
00:10:20,621 --> 00:10:22,875
Ve neyin beklediğini bilmiyorsun,

145
00:10:22,957 --> 00:10:26,378
başına gelecekler hakkında bir
sürü yalan söylediler.

146
00:10:28,214 --> 00:10:30,924
Heaven's Gate'de o kişi değildin,

147
00:10:31,259 --> 00:10:33,760
bu yüzden geri dönecek
hiçbir şeyin de yok.

148
00:10:34,095 --> 00:10:38,098
Ve bence bu, çok daha güçlü bir
beyin yıkama seviyesi.

149
00:10:39,059 --> 00:10:42,103
Steve Hassan tanınmış bir tarikat
uzmanıdır.

150
00:10:42,187 --> 00:10:45,523
Kendisi de 19 yaşında bir tarikata
katıldı.

151
00:10:45,607 --> 00:10:47,358
"Tarikatlarda Zihin Kontrolüyle
Mücadele" adlı bir kitap yazdı.

152
00:10:47,442 --> 00:10:49,904
"Tarikatlarda Zihin Kontrolüyle
Mücadele" adlı bir kitap yazdı.

153
00:10:49,987 --> 00:10:51,447
Steve, burada neler oluyor?

154
00:10:51,947 --> 00:10:55,451
İnsanlar sistematik olarak batmış
gibi görünebilir,

155
00:10:55,909 --> 00:10:59,079
kontrol edici bilgiler yoluyla
eğitilebilir,

156
00:10:59,163 --> 00:11:03,250
davranışlarını, düşüncelerini ve
duygularını kontrol ederek,

157
00:11:03,793 --> 00:11:07,339
itaatkar ve bağımlı köleler
haline gelmek için

158
00:11:07,714 --> 00:11:09,675
veya tarikat liderinin klonları.

159
00:11:10,092 --> 00:11:13,178
Bir tarikattan ayrılan insanlarla
çalıştığımda,

160
00:11:14,013 --> 00:11:18,434
onlara fiziksel olarak ayrıldıklarını
ama zihinsel olarak değil,

161
00:11:18,516 --> 00:11:21,270
özellikle yıllardır
içindeyseniz hatırlatıyorum.

162
00:11:24,064 --> 00:11:27,735
İnsanlar üyeleri suçlama
eğilimindedir,

163
00:11:28,320 --> 00:11:32,741
kullandıkları bu kadar güçlü
tekniklerin miktarını takdir

164
00:11:32,823 --> 00:11:37,329
edemiyorlar; sosyal-psikolojik
kontrol ve yıkım

165
00:11:37,412 --> 00:11:39,665
tekniklerini sistematik
olarak kullanıyorlar.

166
00:11:41,458 --> 00:11:44,586
İnsanları arkadaşlarından
ve ailelerinden izole ederler.

167
00:11:45,004 --> 00:11:49,508
Gizlilikleri olmaması için
onları çiftler halinde gitmeye

168
00:11:50,300 --> 00:11:55,139
zorlarlar. İsimlerini, giyim
tarzlarını, beslenmelerini...

169
00:11:56,307 --> 00:11:59,978
Bence bu, itaatkar sahte kimlikler
yaratmak için çok tipik bir zihinsel

170
00:12:00,061 --> 00:12:04,191
kontroldür.
itaatkar sahte kimlikler

171
00:12:07,110 --> 00:12:09,571
yaratmak için çok tipik bir zihinsel
Solomon Asch deneyi, sosyal

172
00:12:09,655 --> 00:12:12,032
etkilerin baskısı altındaki
davranışı inceler.

173
00:12:12,784 --> 00:12:16,620
Uygulamalarımda, insanlarla
müdahale ettiğimde,

174
00:12:16,704 --> 00:12:20,709
Asch'ın İtaat Çalışmalarının
videolarını gösteriyorum.

175
00:12:21,877 --> 00:12:24,504
Bugün parçası olacağınız
çalışma şunları içerir:

176
00:12:24,587 --> 00:12:26,715
çizgilerin uzunluğunun
algılanması.

177
00:12:27,257 --> 00:12:29,051
Soldaki çizgiye bakmalı

178
00:12:29,133 --> 00:12:32,972
ve sağdaki üç çizgiden hangisinin
uzunluk olarak eşit olduğunu

179
00:12:33,054 --> 00:12:35,474
belirlemelisiniz. Ve herkes deneye
katılmak istedi,

180
00:12:35,558 --> 00:12:37,976
altı numaralı koltuktaki
kişi hariç.

181
00:12:39,520 --> 00:12:43,400
İki tur boyunca doğru cevaplar
vermeye başladılar,

182
00:12:43,482 --> 00:12:46,403
ama sonra herkes hata yapmaya
başladı.

183
00:12:46,485 --> 00:12:47,446
İki.

184
00:12:48,739 --> 00:12:49,698
İki.

185
00:12:50,406 --> 00:12:51,366
İki.

186
00:12:53,035 --> 00:12:53,994
İki.

187
00:12:56,413 --> 00:12:57,456
İki.

188
00:12:57,539 --> 00:13:00,209
Denek, kendi gördüğü kanıtları
reddediyor

189
00:13:00,292 --> 00:13:02,627
ve grubun etkisine aklı veriyor.

190
00:13:03,254 --> 00:13:07,466
Ve bu deney onlarca yıldır
tekrar tekrar yapıldı

191
00:13:07,801 --> 00:13:11,805
ve evrensel cevap, toplamın
üçte ikisinin

192
00:13:11,887 --> 00:13:16,350
deneyi gerçekleştiren, yanlış
cevap vermeye başlamasıdır.

193
00:13:17,144 --> 00:13:18,187
Bir.

194
00:13:18,269 --> 00:13:20,814
"Haklı olmalılar, onlar 4 kişi ve
ben sadece bir kişiyim."

195
00:13:20,897 --> 00:13:21,857
Bir.

196
00:13:23,358 --> 00:13:25,860
Hepimiz bağımsız olduğumuzu ve
asla aynı fikirde olmayacağımızı

197
00:13:25,944 --> 00:13:27,864
düşünmek istiyoruz.

198
00:13:28,239 --> 00:13:30,575
Ama bilim, sosyal bilim,

199
00:13:30,949 --> 00:13:34,328
gruplara uyum sağlamak için
programlandığımızı,

200
00:13:34,411 --> 00:13:38,249
bizi çevreleyen insanlara
uyum sağlamaya başladığımızı
söylüyor.

201
00:13:38,834 --> 00:13:40,252
uyum sağlayabilmek için.

202
00:13:40,334 --> 00:13:42,337
-Merhaba.
-Geldiğine sevindik.

203
00:13:42,420 --> 00:13:43,463
Ben de.

204
00:13:43,546 --> 00:13:46,217
Bir tarikattaysan, ne kadar
süredir içinde olduğuna bakılmaksızın,

205
00:13:46,299 --> 00:13:49,220
benim "kendinden yapışkanlı
bir sistem" dediğimdesin.

206
00:13:49,302 --> 00:13:52,806
Bu, kendi içinde çok kapalı
olan bir sosyal sistemdir.

207
00:13:53,598 --> 00:13:57,394
Özgür iraden liderin ve grubun
kararına tabidir.

208
00:13:57,479 --> 00:13:59,898
Yani, sadece yapman gerekeni
yaparsın,

209
00:14:00,397 --> 00:14:02,983
grubun iyi görüşüne sahip
olmak için.

210
00:14:04,861 --> 00:14:08,240
Sonunda olan şu ki, tipik
belirsiz tehditler vardı,

211
00:14:08,322 --> 00:14:10,783
benim bakış açımdan,
korku:

212
00:14:11,618 --> 00:14:16,624
gemiyi terk edersen, başka
bir şansın olmayacak.

213
00:14:20,003 --> 00:14:20,961
Hadi oradan.

214
00:14:21,588 --> 00:14:24,424
Grup baskısı bu gruplarda çok
önemlidir.

215
00:14:24,506 --> 00:14:27,760
Ve SRRODY'yi bunu yaparken
görebilirsin,

216
00:14:27,844 --> 00:14:31,223
böylece onun kadar ilgili
olman gerektiğini bilirsin.

217
00:14:32,849 --> 00:14:35,184
Yani sürekli kendini karşılaştırırsın

218
00:14:35,269 --> 00:14:37,605
daha ilgili görünen insanlarla,

219
00:14:37,687 --> 00:14:41,776
ve o insan özelliklerinin hepsinden
kurtulmaya başlarsın

220
00:14:41,858 --> 00:14:45,154
yaşadığın vücutta olan.

221
00:14:46,780 --> 00:14:49,908
Korkarım daha kişisel olmalıyım.

222
00:14:51,452 --> 00:14:54,664
Seks en güçlü uyuşturucudur.

223
00:14:54,747 --> 00:14:58,043
Uyuşturucu yok, morfin veya başka
bir şey yok

224
00:14:58,125 --> 00:15:02,089
bu dünyada kimyasallar veya
bitkiler tarafından üretilen,

225
00:15:02,547 --> 00:15:05,217
o uyuşturucu kadar güçlü.

226
00:15:07,260 --> 00:15:10,848
Yoksunluk, geçmemiz gereken
bir şeydir,

227
00:15:11,474 --> 00:15:13,642
üstesinden gelmemiz gerekiyor.

228
00:15:14,518 --> 00:15:16,563
Sadece bir kadına bakarak bile,

229
00:15:17,146 --> 00:15:21,859
vücudumdaki hormonlar alev
alır.

230
00:15:22,694 --> 00:15:27,824
Bu yüzden sürekli olarak o
arzuyu ortadan kaldıracak

231
00:15:28,409 --> 00:15:31,119
teknikler arıyordu.

232
00:15:32,037 --> 00:15:33,247
Yöntem

233
00:15:33,873 --> 00:15:36,125
gece boşalması geçirdiğinde,

234
00:15:36,501 --> 00:15:40,171
odaların banyolarındaki temiz
giysilere başvurmaktı

235
00:15:40,547 --> 00:15:42,757
ve uyumadan önce kendini
temizlemekti.

236
00:15:45,093 --> 00:15:46,844
Onları kullanmak istemedim,

237
00:15:47,304 --> 00:15:51,392
çünkü boşalma geçirdiğimi
görmelerini istemedim.

238
00:15:52,058 --> 00:15:54,353
Bundan suçlu hissettim.

239
00:15:54,853 --> 00:15:57,231
Sonra bunu seni kovmak için
bir nedene dönüştürdüler.

240
00:15:57,607 --> 00:16:01,735
Böylece kimin gece boşalması
geçirdiğini biliyorlardı.

241
00:16:04,321 --> 00:16:07,700
Bunu itiraf etmek ve bununla
birlikte gelenleri taşımak,

242
00:16:08,242 --> 00:16:09,952
başarısızlık hissi,

243
00:16:10,287 --> 00:16:12,830
sanki birinci seviyeye
geri dönmüşsün gibi,

244
00:16:13,706 --> 00:16:15,751
benim için çok fazlaydı.

245
00:16:15,833 --> 00:16:19,547
Ve herkes adına konuştuğumu
sanıyorum: Seni kontrol ediyorlar.

246
00:16:20,673 --> 00:16:23,008
Ve bu...

247
00:16:23,926 --> 00:16:25,011
Dick Joslyn.

248
00:16:27,096 --> 00:16:31,643
1975'te Los Angeles'ta
askere alındı.

249
00:16:32,018 --> 00:16:34,521
Açıkçası çok çekici bir çocuk,

250
00:16:34,603 --> 00:16:37,649
ve Do'nun yardımcılarından
biri oldu.

251
00:16:37,732 --> 00:16:39,525
Ti'nin ölümünden sonra.

252
00:16:39,860 --> 00:16:42,237
Başlıca üyelerden biriydi.

253
00:16:43,489 --> 00:16:45,281
Do eşcinseldi,

254
00:16:46,534 --> 00:16:48,828
tıpkı Dick Joslyn gibi.

255
00:16:50,037 --> 00:16:54,751
Ve bir gün Do onu aradı ve dedi ki:

256
00:16:56,169 --> 00:16:57,544
"Söylemekten nefret ediyorum,

257
00:16:57,628 --> 00:17:01,590
ama aracım senin aracından
etkileniyor,

258
00:17:02,009 --> 00:17:06,637
bu yüzden yardımcılarımdan
biri olmayı bırakmak zorunda kalacaksın."

259
00:17:08,557 --> 00:17:11,226
Dick çok çaresiz hissetti.

260
00:17:13,019 --> 00:17:16,232
Marshall Applewhite onun
eşcinselliğini sevmiyordu,

261
00:17:16,314 --> 00:17:19,943
bu yüzden sevmediği mitini yarattı.

262
00:17:20,569 --> 00:17:24,825
Vücudunun iğrenç olduğu
sonucuna vardı.

263
00:17:25,783 --> 00:17:30,205
Bir toplantıda, Do gece
boşalması yaşadığını söyledi,

264
00:17:30,289 --> 00:17:34,710
ve hadım edilmesi için
araştırma yapıyordu.

265
00:17:35,628 --> 00:17:39,423
Aynı müdahaleyi yapmak için
herhangi bir engeliniz olur muydu?

266
00:17:41,174 --> 00:17:42,927
Benim hiç olmadı.

267
00:17:43,761 --> 00:17:46,890
Hayatımın geri kalanı için
bekar kalmaya kararlıyım.

268
00:17:47,390 --> 00:17:49,976
Göz seni rahatsız ediyorsa, çıkar.

269
00:17:51,352 --> 00:17:52,562
Aynı fikir.

270
00:17:52,645 --> 00:17:57,442
Eğer bir şey seni o kadar çok
rahatsız ediyorsa ve kontrolün

271
00:17:57,859 --> 00:18:00,778
tehdit altındaysa, seçeneğin
varsa neden onu ortadan kaldırmayasın?

272
00:18:00,863 --> 00:18:04,449
Bunu yapmak için kimseyle
konuştuğum yok.

273
00:18:05,992 --> 00:18:08,537
Bence Do'nun o sırada
çok etkilendiği

274
00:18:08,620 --> 00:18:11,165
en güçlü üyelerden bazıları
tarafından kafası çok aşırı fikirlerle

275
00:18:11,707 --> 00:18:15,003
doldurulmuştu.

276
00:18:15,085 --> 00:18:17,547
Ve bu bir grupta çok garip değil.

277
00:18:18,173 --> 00:18:20,133
Neredeyse onu ele geçirdi.

278
00:18:21,050 --> 00:18:24,178
Sanırım bir anlamda
o bir kurbandı.

279
00:18:27,098 --> 00:18:32,146
Örneğin, hadımın onun fikri
olmadığı söylendi bana.

280
00:18:32,813 --> 00:18:34,940
Bunun aslında en fanatik
üyelerden biri olan SRRODY'nin fikri

281
00:18:35,399 --> 00:18:38,068
olduğu söylendi.

282
00:18:39,111 --> 00:18:42,866
SRRODY sınıfın palyaçosu.
Bunu söylememeliydim.

283
00:18:43,741 --> 00:18:46,160
Onunla dalga geçiyorum,
her zaman yaptığım gibi.

284
00:18:46,869 --> 00:18:48,746
SRRODY her zaman istediğini alırdı.

285
00:18:49,081 --> 00:18:52,460
Biliyorsunuz, İrlandalı vücudu.
Ve her zaman çok hızlıydı.

286
00:18:53,544 --> 00:18:56,087
Bir şeyler yapmak için koşarak
giderdi,

287
00:18:56,172 --> 00:18:58,841
ve insanlar onu koşarak yaptığı
için eleştirirlerdi.

288
00:18:58,924 --> 00:19:02,721
Asla enerjisi bitmez, onu
her zaman durdurman gerekir.

289
00:19:02,803 --> 00:19:04,806
Ona her zaman diyoruz ki: "Sakin ol,
SRRODY".

290
00:19:06,223 --> 00:19:12,314
Düşündüm ki: "SRRODY hadım
olan ilk kişi olmayacak".

291
00:19:12,730 --> 00:19:14,023
Aklımda bu,

292
00:19:14,108 --> 00:19:17,152
Sonraki Seviyeye hazır
olduğunun bir kanıtı gibiydi.

293
00:19:18,070 --> 00:19:19,864
Bu, korkunç derecede
insancaydı.

294
00:19:20,572 --> 00:19:22,365
Bu bir yarışma gibiydi.

295
00:19:24,159 --> 00:19:27,120
Do dedi ki: "Sterilize edilmiş
bir odamız var,

296
00:19:27,579 --> 00:19:29,665
ve sizi istediğinize ikna
ettiğiniz hadımları yapmaya

297
00:19:29,749 --> 00:19:33,043
devam edeceğiz".

298
00:19:34,171 --> 00:19:36,840
Üzerinde Meksika yazan bir
işaret yaptı.

299
00:19:37,341 --> 00:19:39,342
Ve onu kapının üstüne koydu.

300
00:19:39,426 --> 00:19:42,346
Böylece yetkililer bize
sorarsa,

301
00:19:42,428 --> 00:19:45,224
Meksika'ya gittiğimizi
söyleyebilirdik.

302
00:19:46,767 --> 00:19:48,561
LVVODY ve JNNODY gittiler.

303
00:19:49,937 --> 00:19:53,148
Ve LVVODY müdahaleyi yapacaktı
çünkü hemşireydi

304
00:19:53,233 --> 00:19:55,610
ve orşiektomi yapan
cerrahlarla çalıştı.

305
00:19:56,527 --> 00:19:58,447
Do, ilk kimin olacağını sordu.

306
00:19:59,823 --> 00:20:01,991
Bir madeni para attı
ve SRRODY kazandı,

307
00:20:06,162 --> 00:20:09,166
bu yüzden ilk kimin olacağını
seçebildi ve kendisi olmak istedi.

308
00:20:10,333 --> 00:20:13,880
LVVODY onun
skrotum torbasını kesti...

309
00:20:15,632 --> 00:20:18,133
ve neredeyse bayılıyordum.

310
00:20:18,967 --> 00:20:20,719
Bittiğinde, SRRODY'nin
skrotumu büyümeye başladı.

311
00:20:23,681 --> 00:20:28,895
Ve...

312
00:20:30,481 --> 00:20:31,439
şey... garip görünmeye başladı.

313
00:20:32,358 --> 00:20:34,818
SRRODY şikayet etmeye başladı.

314
00:20:36,028 --> 00:20:37,780
Sonra Do dedi ki...

315
00:20:40,950 --> 00:20:42,951
korkunç bir şey yapmıştı.

316
00:20:43,994 --> 00:20:45,956
"Aşırıya kaçtım," dedi.
"Bununla çok ileri gittim

317
00:20:51,128 --> 00:20:55,299
beni polise götürmelisiniz".

318
00:20:56,383 --> 00:20:58,719
Ve LVVODY, JNNODY
ve ben dedik ki: "Asla.

319
00:21:03,515 --> 00:21:06,561
Biz hallederiz".

320
00:21:07,728 --> 00:21:09,189
Hastaneye gitmek istemedik
çünkü korkuyorduk

321
00:21:10,272 --> 00:21:13,068
birinin bunu
yasadışı olarak görmesinden...

322
00:21:13,943 --> 00:21:16,446
yasadışı.

323
00:21:16,947 --> 00:21:17,948
Do'ya zarar vermesinden de korktuk,

324
00:21:19,157 --> 00:21:20,950
bu yüzden bir rahibi aradık,

325
00:21:24,205 --> 00:21:27,083
bakalım birisiyle
deneyimi olmuş mu...

326
00:21:27,166 --> 00:21:30,127
kendi kendini hadım eden.

327
00:21:30,962 --> 00:21:32,963
Rahip ne hakkında
konuştuğumuzu bilmiyordu.

328
00:21:33,047 --> 00:21:35,717
Bize zarar vermedi,
ama yardım da etmedi.

329
00:21:36,884 --> 00:21:39,720
Sadece ne yapabileceğimizi
öğrenmek istedik.

330
00:21:41,723 --> 00:21:45,977
Onu hastaneye götürmeye karar verdik.

331
00:21:48,062 --> 00:21:50,148
SRRODY gece boyunca
gözlem altında kaldı.

332
00:21:50,231 --> 00:21:52,985
Garip hissediyordum,

333
00:21:53,736 --> 00:21:55,195
bir suç sahnesinde
görülen insanlar gibi veya

334
00:21:55,279 --> 00:21:59,324
böyle sürrealist bir şey.

335
00:21:59,409 --> 00:22:02,912
Öyle hissettim,
her şey sürrealistti.

336
00:22:04,997 --> 00:22:07,166
JNNODY ve ben iskeleye gittik

337
00:22:08,085 --> 00:22:10,002
ve testisleri oraya attık.

338
00:22:12,256 --> 00:22:15,759
Gerekli miydi bilmiyorum,
ama kanıt istemedik.

339
00:22:16,093 --> 00:22:17,594
Sonra, Do dedi ki...

340
00:22:18,637 --> 00:22:23,016
hadımlara devam etmek istemiyordu

341
00:22:23,101 --> 00:22:25,186
ve hayal kırıklığına uğradım.

342
00:22:29,773 --> 00:22:33,862
Ama sonra müdahaleleri
yapacak doktorlar buldular.

343
00:22:35,364 --> 00:22:37,573
Ve Do da kendini hadım etmeye karar verdi.

344
00:22:38,242 --> 00:22:42,120
Zamanla, hangi kaynağa
danışıldığına bağlı olarak,

345
00:22:42,204 --> 00:22:46,084
gruptan yedi ile dokuz
erkek hadım edilmişti.

346
00:22:47,751 --> 00:22:51,005
Ama çoğu ameliyat
olmakla ilgilenmiyordu.

347
00:22:59,890 --> 00:23:03,018
SONUNDA,
SAWYER HADIM OLMAMAYA KARAR VERDİ

348
00:23:12,195 --> 00:23:17,659
Babam, cinselliklerini
bastırmak için

349
00:23:18,242 --> 00:23:20,495
hadım edilmelerinden
hiç hoşlanmadı.

350
00:23:24,081 --> 00:23:27,460
Bu, onun
kendini özdeşleştiremediği bir şeydi.
351
00:23:29,088 --> 00:23:31,589
Ve sadece gitti.

352
00:23:33,593 --> 00:23:35,510
Ve sonra annem geri döndü.

353
00:23:37,680 --> 00:23:42,894
İlişki kurma şekilleri vardı,
çünkü ikisi de tarikattaydı.

354
00:23:43,520 --> 00:23:47,481
Ve bu, çok izole olmalarına
neden oldu.

355
00:23:48,609 --> 00:23:52,445
Yeniden bir araya gelme ihtimalleri
olduğunu biliyordum.

356
00:23:54,156 --> 00:23:55,782
Ne zaman olduğunu söylemediler.

357
00:23:56,242 --> 00:23:58,536
Sadece bir zaman meselesiydi.

358
00:24:00,121 --> 00:24:02,290
Ben bir...

359
00:24:03,123 --> 00:24:04,708
sürekli arafta yaşıyordum.

360
00:24:13,218 --> 00:24:15,804
İnsanların girip çıkması serbestti.

361
00:24:15,887 --> 00:24:18,222
Birçok kişi kendi kararıyla
ayrıldı,

362
00:24:18,306 --> 00:24:21,851
hatta kuralları ihlal ettikleri için
gitmeleri söylenenler bile.

363
00:24:25,272 --> 00:24:28,526
Küçük grup 50 kişiye düştü.

364
00:24:30,069 --> 00:24:33,198
Ve sonra bir düzineye kadar
inmeye devam etti.

365
00:24:36,450 --> 00:24:40,705
1991'den itibaren grup, yeni
üyelere ulaşmaya çalışan bir medya

366
00:24:40,789 --> 00:24:43,208
kampanyası başlattı.

367
00:24:44,168 --> 00:24:46,837
Kısmen grubun çok küçülmesinden
dolayı,

368
00:24:46,920 --> 00:24:51,383
ama aynı zamanda birçok üye sonun
geldiğini hissettiği için.

369
00:24:52,134 --> 00:24:55,388
Grubun sonu değil, dünyanın sonu.

370
00:24:55,762 --> 00:24:58,516
Korkarım bu çağın sonu...

371
00:24:59,683 --> 00:25:01,810
zaten burada, gelmek üzere.

372
00:25:02,353 --> 00:25:05,065
Peygamber gibi görünmek istemiyorum,

373
00:25:06,023 --> 00:25:10,279
ama içgüdülerim bana söylüyor
ve bildiğim her şey bana işaret ediyor,

374
00:25:11,363 --> 00:25:14,700
yüzyıl bitmeden gelecek.

375
00:25:17,078 --> 00:25:20,957
Dünyanın sonu korkusunun
hakim olduğu bir zamandı.

376
00:25:22,708 --> 00:25:26,045
Ve 90'larda birçok yeni dini
hareket vardı.

377
00:25:26,129 --> 00:25:28,298
2000 yılına odaklanan,

378
00:25:28,631 --> 00:25:31,008
ve önceki ve sonraki yıllara,

379
00:25:31,093 --> 00:25:34,305
dünyanın sona ereceği bir an
olarak.

380
00:25:35,388 --> 00:25:38,057
Bu, Mesih'in gelişinin
geri sayımı.

381
00:25:38,142 --> 00:25:41,020
Matta 24:36'da günü veya saati
bilmiyoruz,

382
00:25:41,102 --> 00:25:43,898
ama İsa dedi ki: "Yaklaştığını
bileceksiniz."

383
00:25:43,980 --> 00:25:45,565
Ayrılışımıza gelince,

384
00:25:45,649 --> 00:25:50,655
o amaçla mı ayrılacağız, yoksa
daha önce mi, bilmiyoruz,

385
00:25:51,322 --> 00:25:53,616
ya da arada bir yerde ya da
buna benzer bir şey.

386
00:25:54,158 --> 00:25:58,288
Ve 16 yıl boyunca bu gerçeği
paylaşmadık.

387
00:26:00,082 --> 00:26:04,043
Ve aniden, bunu daha net bir
şekilde anlatma emri aldık.

388
00:26:05,546 --> 00:26:07,464
daha net bir şekilde anlatma emri
aldık.

389
00:26:08,341 --> 00:26:11,302
Ve bu gece tanık olacağınız şey bu.

390
00:26:12,345 --> 00:26:15,806
"İnsandan Fazlası" adlı bir televizyon
programı başlattılar.

391
00:26:16,307 --> 00:26:18,642
Ve 14 saatlik yayın için
para ödediler.

392
00:26:19,311 --> 00:26:22,439
Neredeydik? Soruyu tekrar
hatırlat bana.

393
00:26:22,523 --> 00:26:24,775
Şey, her Tanrı'yı nasıl
tanımlarım?

394
00:26:25,651 --> 00:26:28,027
Ulusal bir gazete olan USA Today,

395
00:26:28,403 --> 00:26:29,904
bugün bir reklam yayınladı.

396
00:26:29,989 --> 00:26:33,993
Sanırım üçüncü sayfadaydı ve
30.000 dolara mal oldu.

397
00:26:35,286 --> 00:26:39,540
İnsanların bize yazması için bir
posta kutusu koydular.

398
00:26:41,333 --> 00:26:43,711
Ve böylece mektupları
cevaplamaya başladık.

399
00:26:45,922 --> 00:26:50,386
Her kopyasını isteyen herkese VHS
kasetleri gönderdiler.

400
00:26:51,679 --> 00:26:54,849
Bununla, eski üyelerle yeniden
bağlantı kurabildiler,

401
00:26:55,181 --> 00:26:57,058
bazı yenileri katıldı

402
00:26:57,476 --> 00:26:59,895
ve tekrar yola koyuldular.

403
00:27:05,527 --> 00:27:07,403
İşte başlıyoruz.
Posterlere hazır mısınız?

404
00:27:08,905 --> 00:27:10,198
Bilgilendirici bir pano var.

405
00:27:16,371 --> 00:27:18,749
Bazen Star Trek benzetmelerini
kullanıyoruz,

406
00:27:19,291 --> 00:27:22,043
umarız çoğunuz diziden
bir şeyler izlemişsinizdir.

407
00:27:22,420 --> 00:27:24,505
18 yıldır inzivadaydık

408
00:27:24,589 --> 00:27:28,300
ve bu materyal hakkındaki
açıklamamız yetersiz,

409
00:27:28,384 --> 00:27:32,221
ama bize hangi şeylerin
net olmadığını söylerseniz,

410
00:27:32,305 --> 00:27:34,056
tekrar edebiliriz.

411
00:27:34,725 --> 00:27:36,392
Bilgi asla bitmez.

412
00:27:36,476 --> 00:27:40,062
Biten tek şey, insan uygarlığı
çünkü bu bir çıkmaz sokak.

413
00:27:40,689 --> 00:27:44,068
Çalışmaması için tasarlanmıştı.

414
00:27:50,991 --> 00:27:54,620
Üyeler genellikle cahil veya
antisosyal değiller,

415
00:27:55,038 --> 00:27:56,623
akıllı insanlar.

416
00:27:56,705 --> 00:27:58,875
Ne bir akıllı insanı

417
00:27:59,209 --> 00:28:01,586
kendi hayatını
başka birinin hayatı için bırakmaya

418
00:28:02,211 --> 00:28:06,883
eski bir tarikat üyesi ve ruh sağlığı
terapisti olarak söyleyeceğim ki,

419
00:28:06,967 --> 00:28:12,305
binlerce zeki insanı tedavi ettim.

420
00:28:12,765 --> 00:28:16,436
Ancak tarikatların kullandığı
taktiklere karşı cahiller,

421
00:28:16,518 --> 00:28:18,771
aldatma, manipülasyon, hipnoz
gibi ve insanları ikna etmek için

422
00:28:18,854 --> 00:28:21,440
davranış değiştirme yöntemleri.

423
00:28:21,523 --> 00:28:23,609
Ve böylece savunmasız hale gelirler.

424
00:28:24,486 --> 00:28:28,739
İnsanların bir tarikata girdiklerinde
hayatlarının savunmasız bir anını

425
00:28:28,823 --> 00:28:33,287
anlattıkları yüz veya daha fazla
vakam oldu.

426
00:28:33,370 --> 00:28:35,748
Bir sevdiğinin ölümü, bir hastalık,

427
00:28:35,830 --> 00:28:39,335
başka bir şehre, eyalete veya ülkeye
taşınmak, bir işi kaybetmek...

428
00:28:39,669 --> 00:28:41,462
Bir kişi şöyle dediğinde:

429
00:28:42,295 --> 00:28:46,092
"Tanrım, bana hayatımla ne yapmam
gerektiğini söyle."

430
00:28:46,885 --> 00:28:50,471
Ve sonra: "Seninle birlikte İncil
çalışabilir miyim?"

431
00:28:57,437 --> 00:29:01,858
Sınıfla ilk kez Temmuz 1994'te,

432
00:29:01,941 --> 00:29:05,320
Madison, Wisconsin'de,
üniversiteden ayrıldıktan sonra

433
00:29:07,656 --> 00:29:10,410
tanıştım. O zamanlar pek bir şeyim
yoktu.

434
00:29:10,952 --> 00:29:14,455
Yakın bir arkadaşım eve bir toplantı
broşürü getirdi.

435
00:29:14,872 --> 00:29:18,834
İkimiz de büyülendik ve "Gitmeliyiz"
dedik.

436
00:29:21,547 --> 00:29:25,968
Burada ve şimdi varlıkların
nasıl olduğunu anlattılar,

437
00:29:26,051 --> 00:29:28,304
varoluşun başka bir düzeyinde
olan,

438
00:29:28,387 --> 00:29:31,640
son devreyi gerçekleştirerek,
insanları topluyordu.

439
00:29:34,434 --> 00:29:38,231
Toplantıdayken güçlü bir tanıma
hissettim.

440
00:29:38,565 --> 00:29:41,275
Kim olduklarını ve ne hakkında
konuştuklarını biliyordum.

441
00:29:44,695 --> 00:29:47,198
Sanırım kardeşim,

442
00:29:47,866 --> 00:29:50,452
tabiri caizse, girmeye hazırdı.

443
00:29:50,536 --> 00:29:54,457
Tarikata girmeden önce bir kez
intihar etmeye çalışmıştı,

444
00:29:56,583 --> 00:30:02,006
ve biri işyerinde bir USA Today
kopyası bıraktı ve o da aldı.

445
00:30:03,424 --> 00:30:06,594
Tarikat, reklamı için tam bir sayfa
ayırmıştı,

446
00:30:06,928 --> 00:30:10,515
Dünya'nın geri dönüştürüleceği
gibi yorumlarla,

447
00:30:10,599 --> 00:30:12,643
bu son şansın...

448
00:30:12,977 --> 00:30:14,520
Ve her şeyi yuttu.

449
00:30:16,814 --> 00:30:19,150
Bir şeye ait olduğunu hissetmeye
ihtiyacı vardı.

450
00:30:19,650 --> 00:30:22,652
Uyum sağlayabileceğini
hissettiği insanlar.

451
00:30:23,613 --> 00:30:25,364
-Gail, hazır mısın?
-Ne için?

452
00:30:25,698 --> 00:30:27,408
-Büyük gün için mi?
-Seni eğlendirmek için mi?

453
00:30:28,118 --> 00:30:31,747
Kız, 4-5 yıllık
erkek arkadaşından yeni ayrılmıştı.

454
00:30:32,289 --> 00:30:34,082
Ve dükkan da iyi gitmiyordu.

455
00:30:34,165 --> 00:30:36,084
Bunun bir işaret olduğunu düşünüyorum,

456
00:30:36,418 --> 00:30:39,921
çünkü birkaç ay sonra bir
işe alım broşürü geldi.

457
00:30:40,256 --> 00:30:43,634
UFO'lardan falan bahsediyorlardı.
O zaman bir belaya bulaştığımızı anladık.

458
00:30:43,718 --> 00:30:46,720
Eve telefon ettiğinde, ona dedim ki:
"Merhaba, Gail, ne yapıyorsun?".

459
00:30:46,804 --> 00:30:48,598
Ve cevapladı:
"Broşürleri gördün mü?".

460
00:30:48,681 --> 00:30:51,350
Ona evet dedim ve o da bana
yaptığı şeyin bu olduğunu söyledi.

461
00:30:51,683 --> 00:30:53,603
Şey, ne zaman eve geleceksin?

462
00:30:53,686 --> 00:30:58,733
-Bilmiyorum, muhtemelen, asla.
-Hayır, Gail. Eve geri dönmelisin.

463
00:30:58,817 --> 00:31:00,818
Ne tür bir gruba bulaştın?

464
00:31:00,903 --> 00:31:02,946
Onlar biraz keşiş gibiler.

465
00:31:03,030 --> 00:31:05,533
-Gerçekten mi?
-En yakın tanım bu olurdu.

466
00:31:05,616 --> 00:31:07,575
-Evet mi?
-Hepimiz bekarız.

467
00:31:07,660 --> 00:31:11,162
Herhangi bir adresiniz veya
telefon numaranız var mı?

468
00:31:11,581 --> 00:31:13,875
-Doğrusu, hayır.
-Peki, bizi aramaya devam et,

469
00:31:13,958 --> 00:31:16,877
çünkü seni çok seviyoruz ve seni
çok özlüyorum.

470
00:31:16,960 --> 00:31:22,883
"Bir gün bunun ona göre olmadığını
anlayacak ve geri dönecek" diye düşündük.

471
00:31:30,643 --> 00:31:31,894
Başka sorusu olan var mı?

472
00:31:31,977 --> 00:31:36,607
Grubunun Portland'a ilk gelişi
olmadığını söylemek istedim.

473
00:31:37,232 --> 00:31:41,613
12 veya 15 yıl önce,
tam olarak ne zaman olduğunu bilmiyorum,

474
00:31:41,695 --> 00:31:43,322
bir çift şehre geldi

475
00:31:43,698 --> 00:31:46,993
ve Bo ve Peep adında bazı insanları
tanıttılar.

476
00:31:47,409 --> 00:31:49,329
Muhtemelen 1976'daydı.

477
00:31:49,413 --> 00:31:54,376
UFO'ların geleceğini
konuştuklarını hatırlıyorum.

478
00:31:54,459 --> 00:31:58,630
ve seçilmişleri götüreceklerdi.
Bu fiziksel bir kaçırılma olacaktı.

479
00:31:58,714 --> 00:32:02,050
Bu bir şekilde oldu mu yoksa...?

480
00:32:02,385 --> 00:32:03,343
Hayır.

481
00:32:11,685 --> 00:32:14,940
Yeni üyeler çekebilmiş olsalar da,

482
00:32:15,648 --> 00:32:18,527
üyelerin ve Do'nun daha fazla
insana ulaşma girişimleri

483
00:32:18,610 --> 00:32:20,862
açıkça reddedildi.

484
00:32:23,114 --> 00:32:24,699
Bir şey olmalı,

485
00:32:25,117 --> 00:32:27,869
bir deneyim, bir bilgi, bir gerçek...

486
00:32:28,578 --> 00:32:29,705
bir şey...

487
00:32:30,540 --> 00:32:33,834
size konuştuğunuz şeyi
bildiğinizi gösteren.

488
00:32:33,918 --> 00:32:36,754
Ve sadece size bunun ne olduğunu
soruyorum. Sizi farklı kılan ne?

489
00:32:37,088 --> 00:32:40,341
Gerçeği tanımanızın dışında
veya...

490
00:32:41,593 --> 00:32:42,677
Başka sorusu olan var mı?

491
00:32:44,430 --> 00:32:46,097
Neden her şey bu kadar muğlak?

492
00:32:46,556 --> 00:32:48,809
Şu anda,

493
00:32:49,143 --> 00:32:53,064
kim olduğunuz veya
temsilcinizin kim olduğu hakkında,

494
00:32:53,146 --> 00:32:55,316
bir saat önce girdiğimden daha
fazla şey bilmiyorum.

495
00:32:56,109 --> 00:32:59,821
Jim Jones ve Jonestown hakkında
çok konuşuluyor.

496
00:33:00,404 --> 00:33:02,573
İnsanlar, söyledikleriniz ile
yaptıklarınızı neyin ayırt ettiğinden

497
00:33:02,657 --> 00:33:06,328
şüphe duyacaklar.

498
00:33:06,870 --> 00:33:10,499
Tamam, eğer bizi Jim Jones'tan
ayırt etmekte zorlanıyorsan,

499
00:33:10,581 --> 00:33:12,877
o zaman sana bizi takip etme
diyeceğiz.

500
00:33:13,501 --> 00:33:16,129
Aile ve arkadaşları terk etmek,

501
00:33:16,546 --> 00:33:19,716
komşular, kardeşler, çocuklar,

502
00:33:19,801 --> 00:33:21,886
inanışlarınızın bir parçası mı?

503
00:33:22,428 --> 00:33:26,600
Bunlardan herhangi biri bunca
yıldan sonra hala iletişimde mi?

504
00:33:27,350 --> 00:33:31,395
Kendinizi kandırmadığınızdan
nasıl bu kadar eminsiniz?

505
00:33:32,021 --> 00:33:36,109
Kendimizi kandırıp kandırmadığımız
kimseyi ilgilendirmez.

506
00:33:38,194 --> 00:33:40,363
Evet, birkaç sorum var.

507
00:33:40,698 --> 00:33:44,743
Mesajınızın bir kısmı,
Hristiyanlığın söylediklerinden

508
00:33:45,161 --> 00:33:47,079
neden çok farklı değil?
Neden karar verdiniz

509
00:33:47,163 --> 00:33:51,376
geleneksel Hristiyanlığı takip
etmek yerine bu yola girmeye?

510
00:33:52,793 --> 00:33:56,005
Geleneksel Hristiyanlık derken
ne demek istediğini anlamıyoruz.

511
00:33:56,089 --> 00:34:00,093
Bahsettiğiniz her şey İncil'de
geçiyor.

512
00:34:15,068 --> 00:34:18,696
O adamın söylediklerini söylediklerinde
çok sinirleniyorum.

513
00:34:18,780 --> 00:34:20,448
JWNODY beni durdurmak zorunda kaldı.

514
00:34:20,532 --> 00:34:22,659
Beni en çok sinirlendiren şey,
birisi şöyle dediğinde:

515
00:34:22,993 --> 00:34:27,288
"Söylediklerinizle diğer dinler
arasında bir fark göremiyorum."

516
00:34:27,873 --> 00:34:29,290
Ne farkı var?

517
00:34:29,374 --> 00:34:33,921
İki saattir buradasın ve sadece
bunu mu anladın?

518
00:34:34,004 --> 00:34:36,882
Evet, ayinde aynı şeyi duyduğunu
düşünüyor.

519
00:34:36,966 --> 00:34:39,052
Aynı şeyi mi çıkarırdın?
Vay canına.

520
00:34:39,385 --> 00:34:43,347
Onlara ne dedin, YRSODY?
Sersem kafalar mı?

521
00:34:45,516 --> 00:34:48,979
Evet, o çocuk kesinlikle sersem
kafalıydı.

522
00:34:49,062 --> 00:34:53,858
Evet, onu örnek olarak sergilemek
için getirmeliydik.

523
00:34:54,400 --> 00:34:57,529
Evet, daha önce sormuştun.
Ve şimdi cevabın var.

524
00:34:57,613 --> 00:34:58,948
Açık bir örnek.

525
00:35:03,994 --> 00:35:06,371
Kelimenin tam anlamıyla bir ağaca
bağlısın.

526
00:35:06,456 --> 00:35:07,499
Görüyor musun?

527
00:35:07,582 --> 00:35:10,669
Dedim ki: "Bak, işte JWNODY bir
ağaca bağlı duruyor".

528
00:35:11,502 --> 00:35:15,506
JWNODY bizimle ve bir şeyler
paylaşmak istiyor.

529
00:35:16,091 --> 00:35:18,969
Evet.
Bu müşterilerimiz için.

530
00:35:19,344 --> 00:35:21,763
Ve müşterilerimizin kim olduğunu
merak edeceksiniz.

531
00:35:22,305 --> 00:35:25,476
Büyük Kaynak adında küçük
bir işletmemiz var.

532
00:35:26,018 --> 00:35:29,981
bu gezegende olduğumuz sürece
parayı oradan kazanıyoruz.

533
00:35:32,941 --> 00:35:36,196
Diğer kuruluşlarla karşılaştırıldığında
her zaman kendi kendine yeterliydik.

534
00:35:36,571 --> 00:35:38,948
durumumuzda olan ve olmayanlar.

535
00:35:40,284 --> 00:35:45,872
O zamanlar bilgisayarlardan hoşlanan
çok fazla insan yoktu.

536
00:35:46,372 --> 00:35:48,751
para kazanmak için kullanmanın
ötesinde.

537
00:35:49,459 --> 00:35:52,797
En yeni üyelerden biri olan
RKKODY, Chuck Humphrey,

538
00:35:52,880 --> 00:35:54,756
bir bilgisayar dükkanına sahipti.

539
00:35:55,257 --> 00:35:59,428
70'lerdeki ilk dükkanlardan biriydi.

540
00:36:01,388 --> 00:36:05,769
İnsanlara nasıl kullanacaklarını
öğretiyordu, diğerleri otodidaktı.

541
00:36:06,937 --> 00:36:10,231
Kendini bilgisayar bilimine adamış
bir grup vardı.

542
00:36:10,315 --> 00:36:15,154
ve tipik 9-5 işine sahipti, bu
yüzden her gün evden çıkıyorlardı.

543
00:36:16,823 --> 00:36:21,702
Grubun neredeyse yarısı grup
dışında çalışıyordu.

544
00:36:21,785 --> 00:36:23,412
para kazanmak için

545
00:36:23,496 --> 00:36:26,166
vakıf fonumuz bittikten sonra.

546
00:36:27,751 --> 00:36:30,921
O zamanlar önemli görevlerimiz
vardı: çalışıyorduk.

547
00:36:31,004 --> 00:36:34,257
bilgisayarlarda iyi uzmanlık
işleriydi.

548
00:36:34,841 --> 00:36:38,054
SRRODY montaj programlamada,
C programlamada çok iyiydi.

549
00:36:38,137 --> 00:36:41,640
O teknik ayrıntılar seviyesine
ulaşamadım.

550
00:36:45,143 --> 00:36:47,480
Gerçekten çok iyi insanları vardı.

551
00:36:47,938 --> 00:36:50,650
ve mesajlarını internete taşımaya
çalıştılar.

552
00:36:55,112 --> 00:36:59,118
İnterneti insanlara ulaşmanın ve
onlarla bağlantı kurmanın bir yolu

553
00:37:01,036 --> 00:37:03,664
olarak gördüler. Web sitesine içerik
yüklemeye başladılar,

554
00:37:07,000 --> 00:37:09,921
ancak aldıkları tek şey siber
zorbalık oldu.

555
00:37:12,090 --> 00:37:15,551
En iyi örnek, Do'nun Usenet'teki
gönderileriydi.

556
00:37:16,887 --> 00:37:19,264
Usenet, hemen hemen her şeyi
yayınlayabileceğiniz bir

557
00:37:19,348 --> 00:37:21,934
haber bülteni sistemidir.

558
00:37:22,017 --> 00:37:23,851
Ve konulara göre düzenlenirler.

559
00:37:24,186 --> 00:37:28,691
Do, yapay zeka, bilim kurgu ve
Hıristiyanlıkla ilgili konular

560
00:37:29,150 --> 00:37:32,235
yayınladı.

561
00:37:33,446 --> 00:37:36,740
İsa olduğunu, geri döndüğünü,
dünyanın sonunun geldiğini

562
00:37:36,823 --> 00:37:38,660
ve Dünya'dan ayrılmanın yolunun
ona katılmak olduğunu belirten

563
00:37:38,743 --> 00:37:41,371
bir manifesto yayınladı.

564
00:37:42,663 --> 00:37:48,336
Grup içinde uzaylılardan, bir
Sonraki Seviye'den bahsetmek

565
00:37:48,836 --> 00:37:50,631
mantıklıydı.

566
00:37:51,257 --> 00:37:54,343
İçinde bulunduğumuz bu insan
araçlarının,

567
00:37:54,968 --> 00:37:58,598
içine girmeye çalıştığımız ve
besin aldığımız zihinler gibi,

568
00:37:59,181 --> 00:38:01,850
Cennet Krallığı Seviyesinden
geldiğini biliyoruz.

569
00:38:01,934 --> 00:38:06,063
Grup dışında bu saçmalık gibi
geliyordu ve öyle de algılandı.

570
00:38:06,522 --> 00:38:10,109
İnsanlar çok sert yorumlar yaptı;

571
00:38:11,819 --> 00:38:14,031
buna inandığı için bir aptal
olduğunu, deli olması

572
00:38:14,114 --> 00:38:16,659
gerektiğini, bir okültist olduğunu...

573
00:38:16,742 --> 00:38:18,160
Daha fazla insana ulaşma
girişimlerinin başarısız

574
00:38:19,870 --> 00:38:23,749
olduğunu hissettiler, bu yüzden
bunu gezegeni terk etme

575
00:38:24,125 --> 00:38:28,171
işareti olarak yorumladılar.

576
00:38:31,131 --> 00:38:34,428
Ayrılmamıza çok az zaman kaldı.

577
00:38:35,344 --> 00:38:38,599
Düşüncelerimiz seninle olacak.

578
00:38:39,683 --> 00:38:44,438
Umarız senin düşüncelerin de
Babamızın Krallığı ile olur.

579
00:38:45,940 --> 00:38:46,899
Teşekkürler.

580
00:38:48,943 --> 00:38:51,486
Onlara göre bir sınıf olmuşlardı.

581
00:38:51,571 --> 00:38:53,906
Peki sınıflara ne olur? Mezun olurlar.

582
00:38:53,989 --> 00:38:56,243
Onların kullandığı terim buydu,
mezuniyet.

583
00:38:57,828 --> 00:38:59,496
Nasıl gideceksiniz?

584
00:39:00,080 --> 00:39:02,165
Araçlarınızı öldürecek misiniz?

585
00:39:02,248 --> 00:39:05,336
Jim Jones ve Jonestown olayındaki
gibi mi olacaksınız?

586
00:39:07,587 --> 00:39:09,423
Nasıl çıkmayı başaracaksınız?

587
00:39:09,507 --> 00:39:13,010
Bazı araçlar geri dönebilir, bazı
araçlar dönmeyebilir.

588
00:39:14,178 --> 00:39:19,726
Bundan birçok şekilde bahsettiler,
ama asla intihar demediler.

589
00:39:20,142 --> 00:39:22,186
Her zaman "Çıkış" olarak adlandırdılar.

590
00:39:22,812 --> 00:39:25,856
İntihar bu gezegende kalmak
anlamına gelirdi.

591
00:39:26,191 --> 00:39:29,611
Bu dünya çürümüş durumda ve
burada kalmaktansa Tanrı

592
00:39:29,695 --> 00:39:33,615
yorumuma hizmet ederek ölmeyi
tercih ederim.

593
00:39:33,698 --> 00:39:38,037
Ve her zaman "Çıkış"tan
kendisinin yapacağı bir şey

594
00:39:38,120 --> 00:39:41,249
olarak bahsetmiyorlardı.

595
00:39:41,624 --> 00:39:44,919
Bir dizi olay, en azından grup
üyelerine, Hükümet ile farklı

596
00:39:45,002 --> 00:39:47,839
düşünen insanlar arasında bir savaş
olduğunu gösterdi.

597
00:39:47,923 --> 00:39:50,716
Tanrılarını kendi yöntemleriyle
seven insanlar,

598
00:39:51,093 --> 00:39:55,848
Randy Weaver gibi oluyor.

599
00:39:55,930 --> 00:39:58,766
Veya Ruby Ridge. Veya Waco'da
olanlar.

600
00:39:59,393 --> 00:40:02,771

601
00:40:07,526 --> 00:40:10,280
Müdahale 45 dakikaya ulaştı.

602
00:40:10,780 --> 00:40:13,074
-Anladın mı?
-Evet, efendim.

603
00:40:13,157 --> 00:40:15,868
-Defol buradan!
-Zaten gidiyorum, efendim.

604
00:40:16,827 --> 00:40:21,541
Davidi Tarikatı'nın inançları
dünyanın sonuna hazırlanıyordu.

605
00:40:21,624 --> 00:40:26,379
David Koresh ve takipçileri
çatışma arayışındaydı.

606
00:40:27,339 --> 00:40:30,509
Hakkımda ne düşündüklerini
biliyor musun? Tanrı'nın oğlu

607
00:40:30,593 --> 00:40:31,761
olduğumu sanıyorlar.
-Öyle mi düşünüyorlar?
-Evet.

608
00:40:32,094 --> 00:40:34,806
Eminim ki ABD'deki her tarikat,

609
00:40:34,889 --> 00:40:37,808
tüm bu durum boyunca
televizyona kilitlenmişti.

610
00:40:37,893 --> 00:40:40,936
Ve şunu düşünüyorlardı:
"Bu bizim başımıza da gelebilir mi?".

611
00:40:45,983 --> 00:40:50,196
"Cennetin Kapısı" üyeleri,
hükümetin onları öldürmesinden

612
00:40:50,905 --> 00:40:53,366
korkuyordu. Ancak olayların
akışında bir değişiklik oldu.

613
00:40:53,450 --> 00:40:56,411
Bunun harika bir şey
olacağını düşündüler.

614
00:40:56,953 --> 00:41:01,250
Do bizimle, bir grupla açıkça
konuştu ve dedi ki:

615
00:41:01,584 --> 00:41:05,796
"Belki silah satın alabiliriz,

616
00:41:06,256 --> 00:41:08,216
onları kullanmayı öğrenebiliriz,

617
00:41:09,050 --> 00:41:14,557
ve bizi bir tehdit olarak görürler
ve böylece sonumuzu tetikleriz."

618
00:41:16,224 --> 00:41:19,394
Grubun tepkisi pek iyi olmadı.

619
00:41:19,477 --> 00:41:23,441
Yarısı ölecek, diğer yarısı ise
sakatlanmış veya kötürüm

620
00:41:23,523 --> 00:41:25,985
kalıp sonsuza dek Dünya'da
mahsur kalacaktı.

621
00:41:26,069 --> 00:41:29,405
Bu acı verici bir şey
ve bu yüzden fikir pek hoş karşılanmadı.

622
00:41:32,701 --> 00:41:36,330
Yani, umrumda bile değil...

623
00:41:39,667 --> 00:41:43,296
ne şöhret ne de insanın zaferi.
Benim için hiçbir değeri yok.

624
00:41:43,378 --> 00:41:45,463
Gitmek için daha fazla bekleyemem.

625
00:41:46,006 --> 00:41:48,759
Bu kadar duygusal olduğum için
özür dilerim,

626
00:41:50,344 --> 00:41:54,306
ama gerçek bu, buradan gitmek
istiyorum.

627
00:41:54,641 --> 00:41:58,437
Şu anda çürüyen bir aracın
içindeyim.

628
00:41:59,103 --> 00:42:02,483
Sanırım bir noktaya geldim
ve nasıl çıkacağımı bilmiyordum.

629
00:42:02,566 --> 00:42:06,112
Bu devasa inanç sistemini,

630
00:42:06,195 --> 00:42:07,987
bu yapıyı

631
00:42:09,156 --> 00:42:12,659
ve ona tamamen bağlı olan bu
topluluğu yaratmıştım.

632
00:42:12,994 --> 00:42:16,246
Onlar için kelimenin tam anlamıyla
Tanrı'ydı.

633
00:42:19,084 --> 00:42:21,837
SAN?CLEMENTE,?KALİFORNİYA
EYLÜL?1994

634
00:42:25,172 --> 00:42:29,178
Deponun en üst katında bir
toplantı yaptık.

635
00:42:31,471 --> 00:42:34,809
Do, her birimizden intiharın
bir çıkış yolu olarak

636
00:42:34,892 --> 00:42:38,896
görülmesine engel olacak bir
şeyimiz olup olmadığını öğrenmek

637
00:42:40,272 --> 00:42:42,316
istiyordu. Güçlü bir barbitürat
alacaktık

638
00:42:42,650 --> 00:42:45,444
ki bu temelde araçlarımızı
uykuya yatıracaktı.

639
00:42:46,238 --> 00:42:49,533
Bunun yapabileceğimiz en nazik
yol olduğunu düşündü.

640
00:42:50,116 --> 00:42:52,368
Ağlayan üyeler oldu,

641
00:42:52,453 --> 00:42:57,499
açıkça bunu yapmakta daha
çok zorlananlar.

642
00:42:57,999 --> 00:43:00,544
"Bu ciddi bir şey" diye düşündüm.
Do bile dedi ki:

643
00:43:00,627 --> 00:43:02,505
"Sadece iki haftadır buradasın,

644
00:43:02,587 --> 00:43:06,341
ve çok drastik bir şeyden
bahsediyorum."

645
00:43:06,758 --> 00:43:11,348
Aynı zamanda, "Eğer bunu
yapmam gerekecekse,

646
00:43:11,431 --> 00:43:13,517
bunu düşünmem gerekecek"
dedim.

647
00:43:13,599 --> 00:43:16,103
Ayrıca ertesi gün yapacak
değildik.

648
00:43:16,478 --> 00:43:18,522
Hiçbir sorunum olmadığını söyledim.

649
00:43:18,605 --> 00:43:21,399
Aracımızı bırakmak bana
her zaman iyi gelmiştir.

650
00:43:22,025 --> 00:43:25,279
Başlangıçta bize öğretilen
şey bu olmasa da.

651
00:43:28,491 --> 00:43:30,535
Önemli bir andı.

652
00:43:31,578 --> 00:43:33,705
90'ların ortası gibiydi,

653
00:43:34,079 --> 00:43:36,792
birçok üye 1974'te katıldı.

654
00:43:37,208 --> 00:43:38,960
Bir grupta yirmi yıl.

655
00:43:40,045 --> 00:43:43,757
Bir grupta yirmi yıl yaşamak,
solumak ve hissetmek

656
00:43:43,840 --> 00:43:46,635
öğretileri, doktrinleri,
grubun uygulamalarını,

657
00:43:47,010 --> 00:43:51,057
sonunda şunu sormak:
"Bizimle gelmek ister misiniz?".

658
00:43:54,477 --> 00:43:57,437
O toplantıdan sonra,
beş üye ayrıldı,

659
00:43:57,521 --> 00:43:58,815
Sawyer dahil.

660
00:44:00,775 --> 00:44:04,111
Eylül 1994'te ayrıldım.
Bundan çok sonra değil.

661
00:44:04,195 --> 00:44:05,530
Ama bu yüzden değil.

662
00:44:18,628 --> 00:44:20,921
Programa bağlıydım,

663
00:44:21,338 --> 00:44:23,423
öğretmenlerime,

664
00:44:23,758 --> 00:44:27,429
uzaydan olduğuna inandığım
kişilere

665
00:44:27,512 --> 00:44:30,474
ve Sonraki Seviye'den
ve gezegeni yaratanlara.

666
00:44:37,689 --> 00:44:39,442
Bana çok şey verdiler.

667
00:44:41,444 --> 00:44:44,572
Grubun süpervizörüydüm.

668
00:44:45,364 --> 00:44:48,368
Evet, yarın yüzlerce
kişi olacağız.

669
00:44:49,118 --> 00:44:51,078
Kameralar için küçük bir
abartı.

670
00:44:51,161 --> 00:44:53,540
Bazı öğrenciler bana hayrandı.

671
00:44:54,206 --> 00:44:56,084
Ya da en azından bana öyle
söylüyorlardı.

672
00:44:57,460 --> 00:45:01,464
Bu yüzden gittiğimde,
birçok insan şok oldu.

673
00:45:02,383 --> 00:45:05,677
Yaşam tarzımızı
manastır olarak görüyoruz.

674
00:45:05,760 --> 00:45:07,680
Sanki bir manastırmış gibi.

675
00:45:08,388 --> 00:45:11,351
Ana konuşmacı olduğum
toplantılar düzenledim.

676
00:45:11,934 --> 00:45:14,979
Her türlü cinselliği
bastırmamız gerektiğini söyledim

677
00:45:15,062 --> 00:45:17,607
Sonraki Seviye'nin
bir üyesi olmak için.

678
00:45:18,357 --> 00:45:20,234
Ama bir ikiyüzlüydüm.

679
00:45:25,073 --> 00:45:28,618
Bir keresinde MTV'yi açtığımı
ve bunun beni ateşlediğini hatırlıyorum.

680
00:45:29,537 --> 00:45:32,206
Dans eden kadınları görmek ve,

681
00:45:32,999 --> 00:45:35,710
az kıyafetle falan.
Aklımı kaçırdım.

682
00:45:36,460 --> 00:45:39,588
Zaman zaman mastürbasyon
yapıyordum.

683
00:45:41,591 --> 00:45:45,554
O kadar güçlü düşüncelerim
vardı ki bastıramıyordum.

684
00:45:48,265 --> 00:45:49,808
Nasıl olduğunu bilmiyordum...

685
00:45:50,309 --> 00:45:53,645
Yardım istemek istemedim.
O kadar yoğundu.

686
00:45:54,229 --> 00:45:57,149
Şey gibiydi... iki kişi,

687
00:45:57,233 --> 00:45:59,860
bir nevi şizofrene benziyordu.

688
00:46:04,698 --> 00:46:06,825
Göremiyordum...

689
00:46:09,411 --> 00:46:13,375
bu kuralları çiğnediğimi ve
bunun beni bir şeye götürdüğünü.

690
00:46:17,546 --> 00:46:19,548
EYLÜL 1994

691
00:46:21,758 --> 00:46:26,264
Yaşadığımız evdeydim,
merdivenleri çıkıyordum

692
00:46:26,347 --> 00:46:28,308
ve Do onları iniyordu.

693
00:46:28,640 --> 00:46:30,935
Bana dedi ki: "Uzaklaştın".

694
00:46:32,979 --> 00:46:34,064
Ve...

695
00:46:42,990 --> 00:46:45,117
Afedersiniz, şey...

696
00:46:49,288 --> 00:46:51,958
Şey, ona ne yaptığımı
söyledim.

697
00:46:52,040 --> 00:46:53,001
Ve...

698
00:46:54,793 --> 00:46:57,589
Do bana dedi ki: "SWYODY,
senin...

699
00:46:58,715 --> 00:47:02,803
çok iyi bir Sonraki Seviye
üyesi olma potansiyelin var,

700
00:47:03,303 --> 00:47:05,763
ve bunu mahvetmeni istemiyorum."

701
00:47:08,308 --> 00:47:14,022
Cinsellik konusunda kimseyi
etkilemediğim için,

702
00:47:15,358 --> 00:47:17,944
bu konuda bana yardımcı olmak
istedi.

703
00:47:18,528 --> 00:47:20,613
Sınıfta kaldığım sürece.

704
00:47:24,284 --> 00:47:26,118
Ama hiçbir şey değişmedi.

705
00:47:26,912 --> 00:47:28,162
Devam ettim...

706
00:47:29,373 --> 00:47:30,457
... mastürbasyon yapmaya.

707
00:47:31,290 --> 00:47:35,212
Sonra Do'ya gruptan ayrılmam
gerektiğini hissettiğimi söyledim.

708
00:47:35,713 --> 00:47:38,841
Böylece bana bir uçak bileti aldı
ve 600 dolar verdi.

709
00:47:43,679 --> 00:47:46,348
Doğrusu... oldukça...

710
00:47:46,683 --> 00:47:49,144
Oldukça acınası bir insanım,
doğrusu.

711
00:47:49,518 --> 00:47:52,521
Ama tekrar ediyorum,
kendimin yargıcı değilim.

712
00:47:53,689 --> 00:47:56,275
Ve belki de yapabileceğim
en iyisini yapıyordum.

713
00:48:00,698 --> 00:48:04,034
Her gece eve geldiğimde,
gökyüzüne bakarım.

714
00:48:09,289 --> 00:48:12,376
İnsanlar bana sık sık şöyle der:
"Kandırıldın.

715
00:48:12,711 --> 00:48:17,257
"Neden bunu düşünmeye devam etmek
yerine hayatına devam etmiyorsun?".

716
00:48:17,841 --> 00:48:18,800
Ama...

717
00:48:20,259 --> 00:48:23,930
Hala Ti ve Do'nun bana
öğrettiği şeylere inanıyorum.

718
00:48:25,348 --> 00:48:28,476
Ve eğer büyümeye devam edersem...

719
00:48:30,103 --> 00:48:33,190
...Cennetin Kapısını
geçmeyi başaracağım.

720
00:48:34,150 --> 00:48:35,817
Doğum kanalı.

721
00:48:49,415 --> 00:48:51,836
Bir UFO olmalı, her şey o.

722
00:48:54,671 --> 00:48:56,924
KASIM 1996

723
00:49:01,929 --> 00:49:05,308
Bu kuyruklu yıldız çok parlak
olduğu için etkileyici,

724
00:49:05,392 --> 00:49:07,436
teleskopa bile gerek yok.

725
00:49:07,519 --> 00:49:08,895
Evet, görebiliyorum, evet.

726
00:49:10,813 --> 00:49:14,359
Hale-Bopp kuyruklu yıldızı,
yaklaşık 196 milyon kilometre uzakta,

727
00:49:14,442 --> 00:49:17,446
Dünya'ya en yakın
noktasında bulunuyor.

728
00:49:20,908 --> 00:49:23,036
Bu, geçiş yapan en parlak
kuyruklu yıldızdır.

729
00:49:23,119 --> 00:49:24,995
1577'den beri Güneş
Sistemi'nden geçen.

730
00:49:25,996 --> 00:49:29,292
Gökyüzündeki her şeyden çok
farklı olan kuyruklu yıldızlar,

731
00:49:29,376 --> 00:49:32,462
tarih boyunca bize ilham
verdi ve bizi dehşete düşürdü.

732
00:49:33,046 --> 00:49:34,965
İnsanlar dışarı çıkıp intihar
ediyorlardı,

733
00:49:35,048 --> 00:49:38,426
kuyruklu yıldızın patlayacağından
ya da başka bir şey olacağından korkarak.

734
00:49:42,138 --> 00:49:45,476
2000 yılına ve binyılın sonuna
yaklaşırken,

735
00:49:45,560 --> 00:49:50,064
insan türünün sonu hakkında
konuşan daha fazla grup var.

736
00:49:51,023 --> 00:49:54,903
Houston, Teksas'tan Chuck Shramek.
Chuck, programa hoş geldin.

737
00:49:54,986 --> 00:49:56,029
Teşekkürler, Art.

738
00:49:56,111 --> 00:49:59,449
Birçok insan Hale-Bopp
kuyruklu yıldızıyla bir şeyler

739
00:49:59,533 --> 00:50:01,034
olacağına inanıyor.
Ben de öyle düşünüyorum.

740
00:50:01,118 --> 00:50:04,078
Ve tesadüfen bunun kaydı
var mı sende?

741
00:50:05,706 --> 00:50:08,583
Fotoğraflar çektim.
Öylece belirdi.

742
00:50:08,666 --> 00:50:10,877
Bu çok büyük bir şey.

743
00:50:11,462 --> 00:50:14,464
Dünya'dan oldukça büyük
görünüyor.

744
00:50:14,840 --> 00:50:17,968
Belki Hale-Bopp'tan yaklaşık
241 milyon kilometre uzakta.

745
00:50:18,803 --> 00:50:20,305
Ne olabilir?

746
00:50:21,722 --> 00:50:23,100
Hiçbir fikrim yok.
Powered by translatesubtitles.org