TranslateSubtitles.org

In.The.Land.Of.Brothers.2024.PERSIAN.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:41,280 --> 00:00:44,919
<i>İran, 5 milyondan fazla
Afgan mülteciye ev sahipliği yapıyor.</i>

2
00:00:44,920 --> 00:00:47,520
<i>Burası Kardeşlerinin Toprağı diyorlar.</i>

3
00:01:09,320 --> 00:01:12,440
Isıtmayı açın!

4
00:01:19,800 --> 00:01:22,920
Muhammed, bunu bırak,
git Kasım'a kamyonu yüklemede yardım et.

5
00:01:23,400 --> 00:01:24,440
Tamam.

6
00:01:32,440 --> 00:01:35,400
- Kamyon yarım saat içinde kalkıyor.
- Tamam.

7
00:01:40,840 --> 00:01:43,320
Acele edin, geç oluyor.

8
00:01:45,760 --> 00:01:47,840
Muhammed, kasaları bana uzat.

9
00:01:59,400 --> 00:02:01,240
Acele et, donuyoruz.

10
00:02:02,040 --> 00:02:05,960
KARDEŞLERİN TOPRAĞINDA

11
00:02:09,800 --> 00:02:14,640
Bölüm I - Muhammed
Bücnurd, 2001

12
00:02:22,760 --> 00:02:26,880
Dökme demir dökmek oldukça kolaydır
ve çelik gibi küçülmez,

13
00:02:27,120 --> 00:02:31,919
bu da demiri
yapısal işler için ideal kılar.

14
00:02:31,920 --> 00:02:35,399
Mahmudi, bize demirin ve dökme
demirin erime noktalarını söyle.

15
00:02:35,400 --> 00:02:38,639
1371 ve 1127, efendim.

16
00:02:38,640 --> 00:02:40,639
- Santigrat derece?
- Evet, üzgünüm.

17
00:02:40,640 --> 00:02:43,040
Nemati, ayağa kalk.

18
00:02:44,560 --> 00:02:46,800
Dökme demirin farklı türleri nelerdir?

19
00:02:47,720 --> 00:02:48,880
Efendim...

20
00:02:49,880 --> 00:02:52,160
- Dökme demir...
- Beyaz.

21
00:02:53,080 --> 00:02:54,600
Beyaz dökme demir...

22
00:02:55,160 --> 00:02:56,359
Gri.

23
00:02:56,360 --> 00:02:58,360
Gri dökme demir...

24
00:02:58,720 --> 00:03:00,120
Dövülebilir.

25
00:03:01,440 --> 00:03:02,559
Dövülebilir.

26
00:03:02,560 --> 00:03:03,680
Demir...

27
00:03:04,880 --> 00:03:07,119
Sfero ve dövülebilir dökme demir.

28
00:03:07,120 --> 00:03:08,800
Yarın tekrar soracağım.

29
00:03:09,960 --> 00:03:11,120
Gidebilirsin.

30
00:03:19,760 --> 00:03:22,319
Dökme demir dökmek oldukça kolay!

31
00:03:22,320 --> 00:03:24,200
Zelsius!

32
00:03:24,680 --> 00:03:27,040
Yarın sürpriz test!

33
00:03:30,240 --> 00:03:33,519
Muhammed, bana sınıfta yaptığın
gülü verir misin?

34
00:03:33,520 --> 00:03:35,639
Kime vereceksin?

35
00:03:35,640 --> 00:03:37,279
Kız arkadaşıma.

36
00:03:37,280 --> 00:03:38,559
Senin yok ki!

37
00:03:38,560 --> 00:03:41,039
Gül bunu değiştirecek!

38
00:03:41,040 --> 00:03:43,679
Muhammed'in yüz tane
kız arkadaşı olmalı o zaman!

39
00:03:43,680 --> 00:03:47,239
Yakışıklı çocuk,
güllere gerek yok!

40
00:03:47,240 --> 00:03:48,319
Hadi be.

41
00:03:48,320 --> 00:03:49,600
Hey, çocuk!

42
00:03:51,080 --> 00:03:53,599
- Beni mi çağırıyor?
- Sanırım.

43
00:03:53,600 --> 00:03:56,960
- Beni mi?
- Evet, sen. Buraya gel.

44
00:04:04,560 --> 00:04:05,599
Merhaba.

45
00:04:05,600 --> 00:04:08,080
Hey, sen Afgan mısın?

46
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
Düşünmen mi gerekiyor?

47
00:04:12,920 --> 00:04:14,000
Evet.

48
00:04:15,040 --> 00:04:16,640
Kartını göster.

49
00:04:22,760 --> 00:04:25,679
Yanımda değil,
ama ben burada öğrenciyim.

50
00:04:25,680 --> 00:04:26,919
Bin içeri.

51
00:04:26,920 --> 00:04:29,640
Kaçak olsaydım, beni kaydetmezlerdi.

52
00:04:31,200 --> 00:04:33,479
Arabaya bin, çocuk.
Zamanımızı boşa harcama.

53
00:04:33,480 --> 00:04:35,640
- Efendim, lütfen.
- Bin içeri.

54
00:04:51,160 --> 00:04:53,320
Rouzbahani, bir makbuz al.

55
00:04:54,800 --> 00:04:56,000
Benimle gel.

56
00:05:09,560 --> 00:05:12,919
İkamet durumunu kontrol ederken
burada bize yardım edeceksin.

57
00:05:12,920 --> 00:05:14,960
Dikkatli ol, oda su altında.

58
00:05:20,360 --> 00:05:25,759
Najafi, bu adamlar belgeleri yeni
arşive aktarmana yardım edecek.

59
00:05:25,760 --> 00:05:27,879
- Adın ne?
- Mohsen.

60
00:05:27,880 --> 00:05:30,120
Git bir el arabası al.

61
00:05:30,360 --> 00:05:32,759
Git arkadaki rafı boşalt.

62
00:05:32,760 --> 00:05:33,880
Çabuk.

63
00:05:34,400 --> 00:05:36,279
Ve sen, suyu dışarı at.

64
00:05:36,280 --> 00:05:38,559
Karami, ona yardım et.

65
00:05:38,560 --> 00:05:40,400
Çantanı bırak.

66
00:05:49,040 --> 00:05:51,120
Mohsen, bana yardım et.

67
00:05:55,240 --> 00:05:56,400
Düzgün bir şekilde istifle.

68
00:06:00,800 --> 00:06:01,880
Git.

69
00:06:03,560 --> 00:06:04,880
Sen ne halt ediyorsun?

70
00:06:07,800 --> 00:06:10,120
Sorun değil, kurumaya bırakın.

71
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
Onu kim tutukladı?

72
00:06:12,320 --> 00:06:13,440
Sanırım Najafi yaptı.

73
00:06:15,600 --> 00:06:16,639
Bana ver.

74
00:06:16,640 --> 00:06:18,880
Şimdilik suyu çıkarmaya yardım et.

75
00:06:22,480 --> 00:06:24,919
Çalışabilir gibi görünüyor mu?

76
00:06:24,920 --> 00:06:26,359
Daha fazla Afgan bulamadım.

77
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
Kaptana açıkla.

78
00:06:28,800 --> 00:06:30,280
Adın ne?

79
00:06:32,040 --> 00:06:34,080
- Mohammad.
- Onu bırak, buraya gel.

80
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Bu rafı boşalt.

81
00:06:39,200 --> 00:06:40,760
Hadi, çabuk ol.

82
00:06:43,520 --> 00:06:45,200
Düzgün bir şekilde istifle.

83
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
Arşiv yöneticisine bunu nasıl
halledeceğimizi soralım.

84
00:06:59,720 --> 00:07:01,360
Merhaba. Rahat dur.

85
00:07:03,160 --> 00:07:05,359
Bu ne kadar sürecek, Nazari?

86
00:07:05,360 --> 00:07:07,200
Hafta sonuna kadar, efendim.

87
00:07:07,880 --> 00:07:10,600
- Pazartesi günü denetime yetişir mi?
- Evet, efendim.

88
00:07:11,840 --> 00:07:12,920
Eline ne oldu?

89
00:07:13,600 --> 00:07:14,920
İskeleden düştüm.

90
00:07:16,760 --> 00:07:18,240
Onu neden tutukladın?

91
00:07:20,000 --> 00:07:22,319
- Kartı yoktu, efendim.
- Bırak onu.

92
00:07:22,320 --> 00:07:26,600
Bir dahaki sefere bir sakatı tutuklarsan,
herkes 72 saat gözaltına alınır.

93
00:07:27,120 --> 00:07:29,039
- Anlaşıldı mı?
- Evet, efendim.

94
00:07:29,040 --> 00:07:31,759
İyi çalışırlarsa diğerlerini karanlık
çökmeden bırakın.

95
00:07:31,760 --> 00:07:33,320
- Evet, efendim.
- İşe geri dönün.

96
00:07:34,440 --> 00:07:36,879
Nazari, belgelerin kaybolmadığından
emin ol.

97
00:07:36,880 --> 00:07:38,640
- Tabii ki, efendim.
- İşe geri dön.

98
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Burada durun.

99
00:08:57,840 --> 00:09:01,559
<i>Son günlerde bombalamalar
arttı</i>

100
00:09:01,560 --> 00:09:04,120
<i>Badahşan ve Kabil'de.</i>

101
00:09:04,880 --> 00:09:09,640
<i>Zaranj ve Kandahar'da roket
saldırıları raporları var.</i>

102
00:09:10,920 --> 00:09:14,679
<i>Dün, Kofi Annan endişelerini dile
getirdi</i>

103
00:09:14,680 --> 00:09:19,439
<i>Afgan sivil kayıplarındaki
artış üzerine.</i>

104
00:09:19,440 --> 00:09:23,439
<i>Saldırılar, büyük bir Afgan
mülteci dalgasını tetikledi</i>

105
00:09:23,440 --> 00:09:25,920
<i>İran ve Pakistan'a doğru.</i>

106
00:09:26,960 --> 00:09:30,600
Afganistan bombalanıyor.

107
00:09:31,080 --> 00:09:34,080
Amerikalılar birçok şehri aldı.

108
00:09:35,040 --> 00:09:37,760
Taliban kaçıyor.

109
00:09:38,320 --> 00:09:39,559
Ne?

110
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
Taliban kaçıyor.

111
00:09:42,600 --> 00:09:44,399
Peki ya insanlar?

112
00:09:44,400 --> 00:09:46,080
Hanieh canım, herkes kaçıyor.

113
00:09:46,520 --> 00:09:48,800
Sesini kıs, yemek yiyoruz.

114
00:09:56,640 --> 00:09:58,480
Neden yemek yemiyorsun,
Muhammed?

115
00:09:59,760 --> 00:10:01,920
Tokum, okulda yedim.

116
00:10:02,560 --> 00:10:04,280
Neden geç kaldın?

117
00:10:05,240 --> 00:10:07,119
Ağaç atölyesindeydik,

118
00:10:07,120 --> 00:10:09,280
masa yapıyorduk.

119
00:10:10,960 --> 00:10:12,720
Çocuk yetenekli,

120
00:10:13,400 --> 00:10:14,920
onu çok çalıştırıyorlar.

121
00:10:15,200 --> 00:10:18,519
Zanaatı öğreniyor. Ticaret işleri
çok para kazandırabilir.

122
00:10:18,520 --> 00:10:22,360
Leila'nın kartı olsaydı,
onu bir terzi okuluna gönderirdim.

123
00:10:23,160 --> 00:10:25,439
Kasım, dikiş dikmeyi sonra
öğrenebilir.

124
00:10:25,440 --> 00:10:29,200
Evlenip bir aile kursa daha iyi.

125
00:10:29,800 --> 00:10:31,279
İnşallah.

126
00:10:31,280 --> 00:10:33,240
Taliplerinden bir haber var mı?

127
00:10:33,960 --> 00:10:36,039
Hüseyin iyi bir adam.

128
00:10:36,040 --> 00:10:40,439
İş için Anzali'ye gitti.
Dönüşünü bekliyoruz.

129
00:10:40,440 --> 00:10:41,560
Allah razı olsun.

130
00:10:46,680 --> 00:10:48,520
Ne zaman evleneceksin, Kasım?

131
00:10:50,440 --> 00:10:53,999
Önce Leila ile ilgileneceğim,
sıra bana gelecek.

132
00:10:54,000 --> 00:10:55,320
İnşallah.

133
00:11:01,160 --> 00:11:03,119
Teşekkürler, çok lezzetliydi.

134
00:11:03,120 --> 00:11:04,520
Afiyet olsun canım.

135
00:11:07,360 --> 00:11:08,919
Nereye gidiyorsun, Leila?

136
00:11:08,920 --> 00:11:10,679
Köpekleri beslemeye.

137
00:11:10,680 --> 00:11:12,720
- Çabuk ol, hava soğuk.
- Evet, abi.

138
00:11:18,160 --> 00:11:21,440
Yemek yemiyorsan, git sıralarına
bak.

139
00:11:21,920 --> 00:11:23,280
Geridesin.

140
00:11:23,920 --> 00:11:25,760
Bitirene kadar uyumak yok.

141
00:11:26,640 --> 00:11:27,800
Tamam, baba.

142
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
Merhaba.

143
00:11:58,920 --> 00:12:00,479
Neden geç kaldın?

144
00:12:00,480 --> 00:12:03,120
Kasım'ın uyumasını bekliyordum.

145
00:12:07,120 --> 00:12:10,120
- İşte, alıştırmalarını düzelttim.
- Teşekkürler.

146
00:12:24,280 --> 00:12:27,040
- Pratik yapmak ister misin?
- Hayır.

147
00:12:27,440 --> 00:12:31,360
Yapacak işin var, seni
rahatsız etmeyeceğim. Yarın yaparız.

148
00:12:32,000 --> 00:12:34,319
Yarın daha erken geleceğim.

149
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
Teşekkür ederim.

150
00:12:38,080 --> 00:12:39,559
Rex'i buldun mu?

151
00:12:39,560 --> 00:12:41,880
Evet, ama yaralı.

152
00:12:42,320 --> 00:12:44,000
Sanırım birisi ona vurdu.

153
00:12:45,320 --> 00:12:47,800
Bandaja ihtiyacı var mı?

154
00:12:48,160 --> 00:12:50,880
Mutfakta biraz buldum.

155
00:12:58,880 --> 00:13:00,640
Sana daha fazla sandık getireceğim.

156
00:13:01,200 --> 00:13:02,480
Teşekkür ederim.

157
00:13:19,400 --> 00:13:20,879
Ne zaman eve gittin?

158
00:13:20,880 --> 00:13:22,120
Alacakaranlıkta.

159
00:13:23,920 --> 00:13:26,600
- Bizi sordular mı?
- Hayır.

160
00:13:27,200 --> 00:13:29,359
Burada tek Afgan olduğumu sanıyorlar.

161
00:13:29,360 --> 00:13:31,920
- Ya öğrenirlerse?
- Öğrenemeyecekler.

162
00:13:32,240 --> 00:13:34,039
Siz İranlılara benziyorsunuz.

163
00:13:34,040 --> 00:13:36,399
Haklı,
Bence öğrenemeyecekler.

164
00:13:36,400 --> 00:13:37,720
Öğrenseler bile,

165
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
sadece kartlarınız yanınızda olsun.

166
00:13:43,280 --> 00:13:44,360
Baban ne dedi?

167
00:13:45,520 --> 00:13:46,560
Ona söylemedim.

168
00:13:47,080 --> 00:13:48,399
Neden?

169
00:13:48,400 --> 00:13:50,399
Bu konuda ne yapabilir ki?

170
00:13:50,400 --> 00:13:51,959
Müdüre söylemeyecek misin?

171
00:13:51,960 --> 00:13:53,519
Bitti.

172
00:13:53,520 --> 00:13:55,040
Boş ver gitsin!

173
00:14:17,600 --> 00:14:19,160
Yine geldiler.

174
00:14:19,760 --> 00:14:20,960
Geri dönelim.

175
00:14:24,840 --> 00:14:26,600
Kartım var. Korkma.

176
00:14:29,200 --> 00:14:30,800
Sana kartım olduğunu söylüyorum.

177
00:14:32,280 --> 00:14:34,120
Önce sen git.

178
00:14:35,200 --> 00:14:37,080
Benimki yanımda değil.

179
00:14:37,440 --> 00:14:40,280
Evet, Muhammed,
hemen arkandan geleceğiz.

180
00:15:23,480 --> 00:15:26,999
Oturma izninizi kontrol ederken
siz de burada bize yardım edeceksiniz.

181
00:15:27,000 --> 00:15:28,920
İnşaat işinden kim anlar?

182
00:15:29,680 --> 00:15:32,079
Bir balta kap ve diğerlerine yardım et.

183
00:15:32,080 --> 00:15:34,280
Ve sen, rafları sök.

184
00:15:35,160 --> 00:15:37,120
- Bunu yapabilir misin?
- Evet.

185
00:15:41,680 --> 00:15:42,960
Ruzbahani!

186
00:15:47,840 --> 00:15:50,519
Sonsuza dek onunla
oyalanıyorsun. Acele et!

187
00:15:50,520 --> 00:15:51,840
Sıkıştı.

188
00:15:52,520 --> 00:15:53,960
Ne sıkıştı?

189
00:15:55,760 --> 00:15:57,000
Bir bakayım.

190
00:15:58,880 --> 00:16:01,880
Arkadan bloke et ve
ingiliz anahtarını çek.

191
00:16:07,680 --> 00:16:08,800
Böyle.

192
00:16:09,760 --> 00:16:11,120
Gevşeyince...

193
00:16:18,440 --> 00:16:19,840
elinle sökebilirsin

194
00:16:20,760 --> 00:16:22,080
elinizle.

195
00:16:29,160 --> 00:16:30,200
Anladın mı?

196
00:16:41,920 --> 00:16:43,040
Efendim?

197
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
Erken eve gidebilir miyim?

198
00:16:47,600 --> 00:16:49,440
Önemli bir işim var.

199
00:16:57,480 --> 00:16:59,200
Buradaki yemekler o kadar kötü mü?

200
00:17:00,840 --> 00:17:03,800
Bugün yemek yok.

201
00:17:05,120 --> 00:17:08,319
Onlar asker olmadılar,
mideleri kaldıramaz.

202
00:17:08,320 --> 00:17:10,479
Sizler buraya birkaç kez gelin.

203
00:17:10,480 --> 00:17:12,879
Köle gibi çalışmam için 14 ayım daha var.

204
00:17:12,880 --> 00:17:14,480
Çaylak köpek!

205
00:17:14,760 --> 00:17:16,560
Yirmi günde işim bitiyor.

206
00:17:17,000 --> 00:17:20,120
Övünme aptal,
buna ben karar vereceğim!

207
00:17:21,440 --> 00:17:23,680
Burada kim evli?

208
00:17:26,120 --> 00:17:28,199
Bu ikisini erken eve gönderin.

209
00:17:28,200 --> 00:17:29,440
Emredersiniz, komutanım.

210
00:17:30,040 --> 00:17:31,080
Nişanlıyım.

211
00:17:32,760 --> 00:17:33,840
Çok geç.

212
00:17:35,000 --> 00:17:36,920
Çocuk da nişanlı olduğunu söyleyecek.

213
00:17:37,560 --> 00:17:38,960
Sevimli bir gelin olurdu!

214
00:17:45,800 --> 00:17:46,960
Otur.

215
00:17:47,680 --> 00:17:49,840
Dört adamı çamaşırhaneye gönderin.

216
00:17:50,920 --> 00:17:51,959
Emredersiniz, komutanım.

217
00:17:51,960 --> 00:17:54,920
Çabuk bitirin, bir araca ihtiyacım var.

218
00:17:55,680 --> 00:17:58,319
Lastiklere zincir takın, kar yağıyor.

219
00:17:58,320 --> 00:17:59,400
Emredersiniz, komutanım.

220
00:18:00,880 --> 00:18:04,960
Sen, sen ve siz ikiniz.
Öğle yemeğinden sonra çamaşırhaneye.

221
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
Diğerleri, hızlı yiyin,
silah deposuna gitmeliyiz.

222
00:18:24,320 --> 00:18:25,560
Güzel iş.

223
00:18:26,120 --> 00:18:27,120
Teşekkür ederim.

224
00:18:29,880 --> 00:18:30,920
Üşümüyor musun?

225
00:18:32,960 --> 00:18:34,880
Giysilerimin kirlenmesini istemiyorum.

226
00:18:37,640 --> 00:18:39,080
Kaçıncı sınıftasın?

227
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Lise birinci sınıf.

228
00:18:46,200 --> 00:18:49,560
Çamaşırhanede olsaydın,
çok geç bitirirdin.

229
00:18:50,920 --> 00:18:53,520
Bir iki saate gitmene izin vereceğim.

230
00:18:59,080 --> 00:19:01,000
Neden erken ayrılmak istiyorsun?

231
00:19:02,560 --> 00:19:03,640
Yapacak işlerim var.

232
00:19:05,640 --> 00:19:07,400
Kız arkadaşın var mı?

233
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Hayır.

234
00:19:23,120 --> 00:19:24,600
Asghari!

235
00:19:28,880 --> 00:19:30,599
Neden cevap vermiyorsun?

236
00:19:30,600 --> 00:19:33,320
Yüzbaşı gece vardiyasında
kimin olduğunu soruyor.

237
00:19:33,800 --> 00:19:35,480
- Geliyorum.
- Acele et.

238
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
Acele et dedim!

239
00:19:58,560 --> 00:19:59,760
<i>Gitmek?</i>

240
00:20:00,920 --> 00:20:03,720
<i>Gitmek, gitti, gitmiş.</i>

241
00:20:05,120 --> 00:20:07,480
<i>Dün sahile gittim.</i>

242
00:20:08,520 --> 00:20:09,600
<i>Yemek?</i>

243
00:20:10,320 --> 00:20:11,760
<i>Yemek, yedi,</i>

244
00:20:12,880 --> 00:20:13,920
<i>yenmiş.</i>

245
00:20:14,360 --> 00:20:16,680
<i>O genellikle sandviç yer.</i>

246
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
<i>Yer. Sona S gelir.</i>

247
00:20:21,720 --> 00:20:22,719
Neden?

248
00:20:22,720 --> 00:20:25,120
Üçüncü tekil şahıs.

249
00:20:25,880 --> 00:20:27,080
Güzel.

250
00:20:27,800 --> 00:20:28,840
<i>Dönmek?</i>

251
00:20:29,600 --> 00:20:33,240
<i>Dön, döndü, döndü.</i>

252
00:20:33,640 --> 00:20:35,520
<i>Masayı devirdim.</i>

253
00:20:42,600 --> 00:20:45,160
Endişelenme, rüzgardan olmalı.

254
00:20:45,640 --> 00:20:47,000
Emin misin?

255
00:20:48,440 --> 00:20:49,560
Evet.

256
00:20:53,320 --> 00:20:54,280
<i>Yalan?</i>

257
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
<i>Yalan,</i>

258
00:20:57,720 --> 00:21:00,080
<i>söyledi, söyledi.</i>

259
00:21:04,200 --> 00:21:07,640
<i>Dün gece okulun hakkında yalan söyledin.</i>

260
00:21:14,520 --> 00:21:15,560
<i>Almak?</i>

261
00:21:16,880 --> 00:21:18,600
Dün neredeydin?

262
00:21:19,760 --> 00:21:20,960
Sana söyledim.

263
00:21:21,360 --> 00:21:23,040
Ahşap atölyesinde.

264
00:21:24,640 --> 00:21:28,480
Kıyafetlerin ahşap atölyesinden
sonra talaş dolu olur.

265
00:21:31,720 --> 00:21:33,840
Okuldan sonra nereye gittin?

266
00:21:42,600 --> 00:21:43,800
Muhammed...

267
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
Söylemeyecek misin?

268
00:21:53,320 --> 00:21:54,960
Neden bana bu kadar geç söylüyorsun?

269
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
Baban biliyor mu?

270
00:22:00,760 --> 00:22:02,840
Hayır efendim, ona söylemedim.

271
00:22:06,160 --> 00:22:08,360
Yarın beni görmeye gelmesini söyle.

272
00:22:09,320 --> 00:22:11,440
Lütfen ona söylemeyebilir misin?

273
00:22:12,480 --> 00:22:13,560
Neden?

274
00:22:13,920 --> 00:22:16,320
Çünkü bu konuda pek bir şey yapamaz.

275
00:22:16,840 --> 00:22:18,400
Sadece üzülecek.

276
00:22:18,880 --> 00:22:20,520
Kopiler hazır mı?

277
00:22:23,960 --> 00:22:25,040
Teşekkür ederim.

278
00:22:34,920 --> 00:22:36,000
Pekala.

279
00:22:36,400 --> 00:22:38,480
Bakalım ne yapabilirim.

280
00:22:39,520 --> 00:22:42,600
Git yüzünü yıka ve sınıfa geri dön.

281
00:23:30,840 --> 00:23:31,879
Necefi!

282
00:23:31,880 --> 00:23:33,319
Efendim?

283
00:23:33,320 --> 00:23:35,200
Bu çocuğa bir iş üniforması verin.

284
00:23:36,640 --> 00:23:38,440
İşi bitince arşive gönderin.

285
00:23:38,840 --> 00:23:39,920
Tabii.

286
00:24:05,360 --> 00:24:06,400
İşte.

287
00:24:07,400 --> 00:24:09,040
Yepyeni gibi.

288
00:24:10,720 --> 00:24:11,840
Teşekkürler.

289
00:24:17,240 --> 00:24:18,400
Söyle bana...

290
00:24:19,400 --> 00:24:21,360
Burada sana kötü mü davrandık?

291
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Hayır.

292
00:24:30,840 --> 00:24:33,240
Peki müdürün neden buradaydı?

293
00:24:34,520 --> 00:24:36,800
Ona söylemedim, kendisi öğrendi.

294
00:24:46,640 --> 00:24:49,320
Kaptanı görünce neredeyse
pantolonunu ıslatıyordu.

295
00:24:50,960 --> 00:24:53,119
Şanslısın ki seni seviyorum.

296
00:24:53,120 --> 00:24:55,800
Yoksa seni hemen sınır dışı ederdim.

297
00:25:04,560 --> 00:25:05,800
Başka bir şey var mı?

298
00:25:08,440 --> 00:25:09,560
Hayır.

299
00:25:12,080 --> 00:25:14,039
- Dışarısı kirli, burada değiş.
- Tamam.

300
00:25:14,040 --> 00:25:16,360
Benimle konuşurken bana bak!

301
00:25:21,240 --> 00:25:22,440
Tam da burayı değiştirin.

302
00:27:17,720 --> 00:27:21,600
Bu yanlış davranıştan kimin sorumlu
olduğunu bilmiyoruz.

303
00:27:24,560 --> 00:27:27,600
Ama kolay kurtulamayacaklarına
söz veriyorum.

304
00:27:29,520 --> 00:27:32,200
Bunu yapan küçük pislik kendini
ihbar etmeli.

305
00:27:34,520 --> 00:27:37,120
Kim yaptığını bulana kadar herkesin
final notu düşürülecek.

306
00:27:39,480 --> 00:27:42,840
Kim yaptığını bulana kadar herkesin
final notu düşürülecek.

307
00:27:43,400 --> 00:27:46,039
Bana gelirse ona sert davranmayacağım.

308
00:27:46,040 --> 00:27:49,560
Ama onu bulursam, ona cehennemi
yaşatırım.

309
00:27:50,040 --> 00:27:53,120
Eğer birisi suçlunun kim olduğunu
biliyorsa,

310
00:27:53,520 --> 00:27:55,920
şimdi bana söylese iyi olur.

311
00:27:56,360 --> 00:27:59,879
Bana söylemek başınızı belaya
sokmayacak.

312
00:27:59,880 --> 00:28:03,920
Ama eğer herhangi biriniz biliyor
ve söylemiyorsa,

313
00:28:04,640 --> 00:28:07,039
okuldan atılacak.

314
00:28:07,040 --> 00:28:08,600
Okuldan atılacak!

315
00:30:29,240 --> 00:30:31,600
Alçıyı altı hafta boyunca tutacak.

316
00:30:32,400 --> 00:30:34,680
Eczaneden alması için ona bazı
ilaçlar yazacağım.

317
00:30:35,200 --> 00:30:36,880
eczacıdan alması için.

318
00:30:38,800 --> 00:30:40,040
Teşekkür ederim Doktor.

319
00:30:43,640 --> 00:30:45,400
Yüzüne ne oldu?

320
00:30:46,280 --> 00:30:47,600
Kavgaya karıştım.

321
00:30:49,160 --> 00:30:51,999
- İşimiz bitti mi Doktor?
- Evet.

322
00:30:52,000 --> 00:30:56,040
Biraz burada kalmalı ve başı dönmüyorsa
gidebilir.

323
00:30:57,920 --> 00:31:00,400
Moradi, okula geri dönmeliyim.

324
00:31:00,720 --> 00:31:02,679
Doğruca eve git.

325
00:31:02,680 --> 00:31:04,960
- Anlaşıldı mı?
- Evet.

326
00:31:06,080 --> 00:31:08,720
- Teşekkür ederim Doktor.
- Güle güle.

327
00:32:21,440 --> 00:32:22,560
Hadi gidelim.

328
00:32:26,000 --> 00:32:28,680
Hadi git, yoksa bela mı arıyorsun?

329
00:33:50,960 --> 00:33:55,919
10 yıl sonra

330
00:33:55,920 --> 00:34:02,959
Bölüm II - Leyla
Anzali, 2010

331
00:34:02,960 --> 00:34:05,839
<i>Nisan ayında bir kiraz ağacı gibi</i>

332
00:34:05,840 --> 00:34:09,079
<i>Ruhum açtı</i>

333
00:34:09,080 --> 00:34:12,160
<i>Cebim çiçeklerle dolu</i>

334
00:34:12,880 --> 00:34:15,680
<i>Sunacak kimse olmadan</i>

335
00:34:16,480 --> 00:34:19,080
<i>Ah ruhani esinti</i>

336
00:34:19,960 --> 00:34:22,760
<i>Bu gece benim yönüme es</i>

337
00:34:24,080 --> 00:34:27,080
<i>Yoksa şafağa kadar açamam</i>

338
00:34:27,600 --> 00:34:30,400
<i>Şafağa kadar</i>

339
00:35:19,080 --> 00:35:20,520
Hüseyin?

340
00:35:24,600 --> 00:35:25,920
Hüseyin canım?

341
00:35:42,200 --> 00:35:45,279
Neden çimento torbalarını girişte
bıraktın?

342
00:35:45,280 --> 00:35:47,960
Behnam yakında burada olacak ve
ortalığı karıştıracak.

343
00:35:48,280 --> 00:35:50,319
Hadi, her an burada olabilirler.

344
00:35:50,320 --> 00:35:51,360
Hüseyin...

345
00:35:55,360 --> 00:35:56,480
Hüseyin?

346
00:35:58,800 --> 00:36:01,800
Aman Tanrım...
Hüseyin, beni duyuyor musun?

347
00:36:07,560 --> 00:36:08,960
Hüseyin, beni duyuyor musun?

348
00:36:09,720 --> 00:36:10,880
Hüseyin!

349
00:36:13,840 --> 00:36:15,760
Ağzını aç!

350
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
Beni duyuyor musun?

351
00:36:19,400 --> 00:36:22,560
Ağzını aç, Hüseyin...

352
00:36:23,680 --> 00:36:25,120
Lütfen...

353
00:36:25,920 --> 00:36:28,040
Hüseyin, beni duymuyor musun?

354
00:36:28,960 --> 00:36:30,560
Ağzını aç.

355
00:36:31,840 --> 00:36:33,119
Aç onu...

356
00:36:33,120 --> 00:36:35,600
Ağzını aç...

357
00:36:44,800 --> 00:36:45,919
Merhaba, efendim.

358
00:36:45,920 --> 00:36:47,839
Neredeydin, Leyla?

359
00:36:47,840 --> 00:36:50,360
Üzgünüm, mutfaktaydım.

360
00:36:54,200 --> 00:36:56,640
Merhaba Leyla, nasılsın?

361
00:36:57,000 --> 00:36:59,160
- Kapıyı açık bırak.
- Tabii.

362
00:37:13,680 --> 00:37:16,039
- Lütfen bagajı boşaltın.
- Tamam.

363
00:37:16,040 --> 00:37:17,839
- Merhaba, Leyla.
- Merhaba, Ferşid.

364
00:37:17,840 --> 00:37:20,280
- Nasılsın?
- İyiyim, teşekkür ederim.

365
00:37:22,000 --> 00:37:23,799
- Yardım edeyim.
- Ben bunu alırım.

366
00:37:23,800 --> 00:37:26,320
- Ferşid, bana yardım et.
- Geliyorum.

367
00:37:26,800 --> 00:37:29,880
- Başardığımıza sevindim.
- Ben de.

368
00:37:31,080 --> 00:37:32,959
- Acele et.
- Emredersiniz!

369
00:37:32,960 --> 00:37:34,640
Beni aşırı yükleme.

370
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
- Negin, bunu taşımamalısın.
- İyiyim.

371
00:37:38,600 --> 00:37:40,280
Alışverişe gideceğim.

372
00:37:41,040 --> 00:37:43,519
Tamam canım. Odunları unutma.

373
00:37:43,520 --> 00:37:44,600
Pekala.

374
00:37:44,920 --> 00:37:46,319
Bir şeye ihtiyacı olan var mı?

375
00:37:46,320 --> 00:37:48,280
- Şampuan lütfen.
- Biz iyiyiz.

376
00:37:48,720 --> 00:37:50,040
Sigara!

377
00:37:51,320 --> 00:37:54,280
- Yolda çevirirler seni.
- Salyangoz gibi sürüyorsun!

378
00:37:56,080 --> 00:37:58,360
Briketler neden burada?

379
00:37:59,200 --> 00:38:01,080
Arka duvar inşaatı için.

380
00:38:01,760 --> 00:38:04,719
- Henüz başlamadılar mı?
- Hayır, dün geldi.

381
00:38:04,720 --> 00:38:07,560
- Neden bu kadar geç?
- Bilmiyorum.

382
00:38:08,000 --> 00:38:10,480
Hüseyin'e söyle şimdilik onları
ortadan kaldırsın.

383
00:38:11,640 --> 00:38:12,880
Tamam, efendim.

384
00:38:53,080 --> 00:38:54,959
Merhaba, onlar burada mı?

385
00:38:54,960 --> 00:38:56,160
Evet.

386
00:38:57,640 --> 00:39:00,439
- Nereye gidiyorsun?
- Üstümü değiştirmeye.

387
00:39:00,440 --> 00:39:02,119
Baban uyuyor.

388
00:39:02,120 --> 00:39:05,480
Daha sonra değiştirebilirsin.
Şimdilik gel bana yardım et.

389
00:39:17,000 --> 00:39:18,239
Anne, bugün

390
00:39:18,240 --> 00:39:22,199
futbolda,
Emirali çelme takmaya çalıştı.

391
00:39:22,200 --> 00:39:26,879
Ama ben sıyrıldım ve o düştü.

392
00:39:26,880 --> 00:39:30,800
- Gol attım ve 3-0 kazandık.
- Aferin.

393
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
Behnam burada!

394
00:39:38,920 --> 00:39:39,879
Babanın uyuduğunu söyleme.

395
00:39:39,880 --> 00:39:41,360
- O işte.
- Tamam.

396
00:39:47,560 --> 00:39:48,800
Dikkatli ol.

397
00:39:51,080 --> 00:39:54,439
- Maytaplardan korkuyor musun?
- Bir tane yakabilir miyim?

398
00:39:54,440 --> 00:39:57,679
Yalnız değil, daha sonra sahilde
yakacağız.

399
00:39:57,680 --> 00:39:59,080
- Tamam mı?
- Evet.

400
00:40:00,520 --> 00:40:02,679
Neler oluyor?

401
00:40:02,680 --> 00:40:04,799
Hüseyin henüz gelmedi mi?

402
00:40:04,800 --> 00:40:06,559
Hayır, hala işte.

403
00:40:06,560 --> 00:40:08,240
Misafirlerimiz var!

404
00:40:08,720 --> 00:40:11,320
- Onu ara ve acele etmesini söyle.
- Söylerim.

405
00:40:19,160 --> 00:40:21,679
- İşte, sıra sende.
- Benim sıram.

406
00:40:21,680 --> 00:40:22,839
Şimdiden övünüyorsun.

407
00:40:22,840 --> 00:40:26,560
Sana nasıl oynanacağını göstereceğim.

408
00:40:27,640 --> 00:40:28,679
Sessizlik.

409
00:40:28,680 --> 00:40:30,199
Hepsine dokunmayı bırak.

410
00:40:30,200 --> 00:40:32,280
- Neden olmasın?
- Kural bu.

411
00:40:35,320 --> 00:40:38,239
Negin bana bir uçak aldı!

412
00:40:38,240 --> 00:40:39,720
- Benim sıram mı?
- Koşma!

413
00:40:40,640 --> 00:40:41,880
Kolay.

414
00:40:44,800 --> 00:40:47,239
Leyla, pencereyi açar mısın lütfen?

415
00:40:47,240 --> 00:40:48,640
Elbette.

416
00:40:53,760 --> 00:40:55,480
Bu bir çift Jenga!

417
00:40:55,960 --> 00:40:58,080
- Gerçekten mi?
- İzle şimdi.

418
00:40:59,480 --> 00:41:00,960
Kuleni bitirmedin mi daha?

419
00:41:02,720 --> 00:41:04,519
Şuna bak!

420
00:41:04,520 --> 00:41:05,679
Düşecek!

421
00:41:05,680 --> 00:41:07,160
Sadece izle.

422
00:41:09,000 --> 00:41:10,079
Seni pislik!

423
00:41:10,080 --> 00:41:11,879
Yeter bu kadar oyun!

424
00:41:11,880 --> 00:41:13,719
İyi bir oyundu!

425
00:41:13,720 --> 00:41:15,319
Toplayın.

426
00:41:15,320 --> 00:41:18,320
- Hiç hoş değil!
- Hadi bir şeyler içelim.

427
00:41:19,600 --> 00:41:21,560
Oyun oynamaya mı geldiniz buraya?

428
00:41:24,960 --> 00:41:26,720
Bardaklarını getir.

429
00:41:27,360 --> 00:41:28,959
Şerefe!

430
00:41:28,960 --> 00:41:31,319
Yakında Toronto'da buluşalım!

431
00:41:31,320 --> 00:41:33,880
- Göz göze!
- Şerefe.

432
00:41:38,480 --> 00:41:40,959
Neden cehenneme gidiyorsun?

433
00:41:40,960 --> 00:41:42,799
Çocuğunu ben büyütebilirdim!

434
00:41:42,800 --> 00:41:44,239
Bana bir mola ver!

435
00:41:44,240 --> 00:41:45,959
Hala seni büyütüyorum!

436
00:41:45,960 --> 00:41:47,280
Leyla canım?

437
00:41:47,960 --> 00:41:48,960
Buyurun efendim?

438
00:41:51,920 --> 00:41:53,840
Bu eşarp senin için bir yılbaşı hediyesi.

439
00:41:55,080 --> 00:41:56,759
Teşekkür ederim efendim.

440
00:41:56,760 --> 00:41:58,279
Rica ederim.

441
00:41:58,280 --> 00:42:00,640
Bu da Hüseyin için bir gömlek.

442
00:42:02,440 --> 00:42:03,880
Zahmet etmeseydiniz.

443
00:42:04,400 --> 00:42:05,680
Teşekkür ederim efendim.

444
00:42:06,680 --> 00:42:09,999
Behnam, Leyla sana teşekkür ediyor.

445
00:42:10,000 --> 00:42:11,200
Rica ederim.

446
00:42:14,200 --> 00:42:15,799
Giy de göreyim.

447
00:42:15,800 --> 00:42:18,800
Yapacak işlerim var,
kirlenmesini istemiyorum.

448
00:42:20,560 --> 00:42:22,880
- Üzgünüm.
- Önemli değil.

449
00:43:00,640 --> 00:43:03,560
- Omid canım, bunları da yap.
- Tamam.

450
00:43:18,560 --> 00:43:21,719
- Plaja gelmiyor musunuz?
- Daha sonra size katılırız.

451
00:43:21,720 --> 00:43:24,079
Lütfen misafirlerimizin yataklarını
hazırlayın.

452
00:43:24,080 --> 00:43:26,199
Evet, buradaki işim biter bitmez.

453
00:43:26,200 --> 00:43:29,480
Anne, babamı yardıma çağırmak için
uyandırayım mı?

454
00:43:30,440 --> 00:43:33,560
Babam dinleniyor,
onu yakında uyandırırım.

455
00:43:35,240 --> 00:43:36,680
Hüseyin evde mi?

456
00:43:37,680 --> 00:43:40,519
Az önce inşaattan
geri geldi.

457
00:43:40,520 --> 00:43:43,439
- Yorgundu, dinlenmesini söyledim.
- Anlıyorum.

458
00:43:43,440 --> 00:43:46,480
Ümit, salatayı getir...

459
00:43:47,800 --> 00:43:48,920
Tanrım!

460
00:43:50,840 --> 00:43:53,079
Önemli değil. Hayır, Ümit!

461
00:43:53,080 --> 00:43:55,760
Tavuğu Behnam'a götür. Git!

462
00:43:59,080 --> 00:44:02,120
- Özür dilerim, ne olduğunu bilmiyorum.
- Endişelenme.

463
00:44:03,520 --> 00:44:05,800
- Ben hallederim.
- Sorun değil.

464
00:44:11,240 --> 00:44:13,760
Yarın Hüseyin'i doktora götürmeli
miyiz?

465
00:44:14,880 --> 00:44:15,959
Neden?

466
00:44:15,960 --> 00:44:19,080
Hüseyin iyi olmadığı her seferde
böyle oluyorsun.

467
00:44:19,960 --> 00:44:22,639
Hayır, bir sorun olsa söylerdim.

468
00:44:22,640 --> 00:44:26,440
Çok çalıştı, sadece bitkin.

469
00:44:27,680 --> 00:44:29,879
Hala İran'dayken yapalım.

470
00:44:29,880 --> 00:44:31,799
Behnam ve ben rahatlamış oluruz.

471
00:44:31,800 --> 00:44:34,920
Kontrol yaptırmak istemiyor.

472
00:44:35,560 --> 00:44:38,519
Sakin ol. Süpürgeyi getir.

473
00:44:38,520 --> 00:44:41,319
Hastanede sizden oturma izni
istemeyecekler.

474
00:44:41,320 --> 00:44:43,919
Sigortamız olmadığını gördüklerinde,

475
00:44:43,920 --> 00:44:46,039
soru sormaya başlıyorlar.

476
00:44:46,040 --> 00:44:49,479
Eğer polis işe karışırsa,

477
00:44:49,480 --> 00:44:51,960
sen de başını belaya sokarsın.

478
00:44:52,360 --> 00:44:53,879
Bilmiyorum, Leyla.

479
00:44:53,880 --> 00:44:55,639
Karar senin.

480
00:44:55,640 --> 00:44:58,519
Sadece Behnam'ı görmeye gelmesini
söyle.

481
00:44:58,520 --> 00:44:59,680
Elbette.

482
00:45:01,200 --> 00:45:03,639
Mesut'a daha sonra onu kontrol
etmesini söyleyeceğim.

483
00:45:03,640 --> 00:45:05,439
İlaçları bitmedi mi?

484
00:45:05,440 --> 00:45:07,480
Hayır, yeterince var.

485
00:45:10,200 --> 00:45:11,560
Misafirlerimizden biri miydi?

486
00:45:25,400 --> 00:45:28,560
- Ne oldu?
- Köpekten korktu!

487
00:45:29,000 --> 00:45:30,959
- Mangalı benim için izle.
- Tamam.

488
00:45:30,960 --> 00:45:34,199
Tuvalete gitmiştim ve aniden
çığlık attı.

489
00:45:34,200 --> 00:45:37,879
Onu yalnız mı bıraktın?
Köpeklerden korktuğunu biliyorsun.

490
00:45:37,880 --> 00:45:40,679
Bunlar evcilleştirilmiş.

491
00:45:40,680 --> 00:45:42,919
Elimde değil, beni korkutuyorlar.

492
00:45:42,920 --> 00:45:44,960
- Neredeler?
- Kaçtılar.

493
00:45:45,200 --> 00:45:47,559
Onları korkuttun,
kaçıyorlar!

494
00:45:47,560 --> 00:45:50,400
- Hadi!
- Ya bahçeye gelirlerse?

495
00:45:50,840 --> 00:45:52,559
Neden gelsinler ki?

496
00:45:52,560 --> 00:45:56,080
Gelecekler, tavuk için!

497
00:45:56,440 --> 00:45:59,999
Onunla uğraşma.
İçeri girelim ve kapıyı kapatalım.

498
00:46:00,000 --> 00:46:04,040
Kırık duvardan her zaman
girebilirler.

499
00:46:05,000 --> 00:46:07,799
- Leyla, onlara biraz yemek ver.
- Vereceğim.

500
00:46:07,800 --> 00:46:10,599
Yoksa bizi rahat bırakmayacaklar.

501
00:46:10,600 --> 00:46:14,359
Hadi gidelim ve yiyelim.
Ve şarkı söylemeye söz verdin.

502
00:46:14,360 --> 00:46:18,679
Behnam, bu duvarın iki yıl
önce tamir edilmesi gerekiyordu.

503
00:46:18,680 --> 00:46:20,280
İnşaat gecikmeleri...

504
00:46:20,920 --> 00:46:22,720
<i>Kaybınız için üzgünüm, kız kardeş.</i>

505
00:46:23,680 --> 00:46:25,079
<i>Kimse biliyor mu?</i>

506
00:46:25,080 --> 00:46:26,800
Hayır, kimse öğrenmedi.

507
00:46:27,280 --> 00:46:30,399
<i>Gitmelerini bekle, sonra
hallederiz.</i>

508
00:46:30,400 --> 00:46:33,719
Qasem, bir hafta kalacaklar.

509
00:46:33,720 --> 00:46:35,840
Yalnız ne yapmalıyım?

510
00:46:36,400 --> 00:46:38,559
<i>Kimsenin öğrenmesine izin verme.</i>

511
00:46:38,560 --> 00:46:41,119
<i>Ambulans ve polis gelirse,</i>

512
00:46:41,120 --> 00:46:43,399
<i>sen ve Omid sınır dışı
edileceksiniz.</i>

513
00:46:43,400 --> 00:46:45,120
<i>Yapabileceğin hiçbir şey yok.</i>

514
00:46:47,160 --> 00:46:49,239
Buraya gelemez misin?

515
00:46:49,240 --> 00:46:51,960
<i>Seyahat belgesi almak kolay değil.</i>

516
00:46:52,440 --> 00:46:54,919
<i>Yasadışı gelirsem, sınır dışı
edilirim.</i>

517
00:46:54,920 --> 00:46:57,720
<i>Gelip size katılmanın bir
yolunu bulacağım.</i>

518
00:46:58,280 --> 00:47:00,640
<i>Ne kadar süreceğini bilmiyorum.</i>

519
00:47:02,520 --> 00:47:06,200
<i>Gidinceye kadar cesedi saklayın.</i>

520
00:47:07,560 --> 00:47:09,320
<i>Leila, beni duyabiliyor musun?</i>

521
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
<i>Leila?</i>

522
00:47:16,760 --> 00:47:18,280
<i>Beni duyabiliyor musun?</i>

523
00:50:43,040 --> 00:50:45,920
O zamana kadar İran'dan ayrılmış
olacağız.

524
00:50:48,040 --> 00:50:50,520
İnşaat sahasında ne
yapıyorsun?

525
00:50:51,880 --> 00:50:53,960
Şimdilik buraya iki işçi gönder.

526
00:50:54,680 --> 00:50:57,559
Acele ne? Rahatlıyoruz.

527
00:50:57,560 --> 00:50:59,560
Gidip havai fişekleri izleyelim.

528
00:51:01,600 --> 00:51:02,719
İşte.

529
00:51:02,720 --> 00:51:04,720
Zeytin alabilir miyim?

530
00:51:06,400 --> 00:51:08,480
Havai fişekler zaten başladı.

531
00:51:09,400 --> 00:51:12,839
Komşulara sahilde bize
katılmalarını söyleyelim.

532
00:51:12,840 --> 00:51:15,239
İyi fikir, ne kadar çok olursa o
kadar iyi.

533
00:51:15,240 --> 00:51:18,399
- Behnam nerede?
- Telefonda.

534
00:51:18,400 --> 00:51:21,439
Sahile gidip ateşi yakalım.

535
00:51:21,440 --> 00:51:23,040
Birazdan size katılırız.

536
00:51:26,440 --> 00:51:27,759
Tepsiyi uzat bana.

537
00:51:27,760 --> 00:51:29,680
Omid, bunu getir.

538
00:51:30,080 --> 00:51:32,279
Behnam, havai fişekler arabanızda
mı?

539
00:51:32,280 --> 00:51:33,800
Evet, alacağım.

540
00:51:47,720 --> 00:51:50,000
Omid, buraya gel.

541
00:51:53,160 --> 00:51:54,919
Havai fişekleri arabadan al,

542
00:51:54,920 --> 00:51:57,280
sahile getir ve beni bekle.

543
00:52:00,240 --> 00:52:03,000
- Leila, Hossein bugün işte miydi?
- Evet, efendim.

544
00:52:05,240 --> 00:52:09,240
Az önce patronuyla konuştum.
Bir hafta önce sahanın kapandığını
söyledi.

545
00:52:11,320 --> 00:52:14,040
Bana böyle söyledi, bilmiyorum.

546
00:52:15,040 --> 00:52:17,999
Bütün akşam dinlendiğine
inanmalı mıyım?

547
00:52:18,000 --> 00:52:20,119
Neden size yalan söyleyeyim, efendim?

548
00:52:20,120 --> 00:52:21,800
- Bu ne demek?
- Behnam!

549
00:52:22,040 --> 00:52:23,120
Bir saniye verin.

550
00:52:24,440 --> 00:52:25,799
Bana anlatacak mısın?

551
00:52:25,800 --> 00:52:28,759
-Ne demeliyim?
-Sadece doğruyu söyle.

552
00:52:28,760 --> 00:52:30,799
-Kolay...
-Bir şeyler söyle!

553
00:52:30,800 --> 00:52:31,959
Sakin ol.

554
00:52:31,960 --> 00:52:33,720
Söyleyebileceğin tek şey bu.

555
00:52:36,040 --> 00:52:38,440
Leyla, Hüseyin iyi mi?

556
00:52:39,160 --> 00:52:40,800
Bize anlatabilirsin.

557
00:52:46,080 --> 00:52:47,360
Hüseyin...

558
00:52:49,360 --> 00:52:50,440
Hüseyin...

559
00:52:51,280 --> 00:52:52,319
Leyla...

560
00:52:52,320 --> 00:52:54,319
Ne oldu?

561
00:52:54,320 --> 00:52:56,320
Gel, otur şöyle.

562
00:52:57,440 --> 00:52:58,960
Neyin var, Leyla?

563
00:53:02,160 --> 00:53:05,840
Hüseyin Afganistan'a geri
sınır dışı edildi.

564
00:53:06,320 --> 00:53:08,320
Ne demek istiyorsun?

565
00:53:09,960 --> 00:53:11,960
Bir şeylerin ters gittiğini
söylememiş miydim?

566
00:53:12,120 --> 00:53:13,240
Ne zaman?

567
00:53:13,760 --> 00:53:15,320
Dört gün önce.

568
00:53:16,520 --> 00:53:18,160
Eve geldim,

569
00:53:18,360 --> 00:53:19,439
orada değildi.

570
00:53:19,440 --> 00:53:21,600
Telefonu kapalıydı.

571
00:53:22,480 --> 00:53:24,200
Bir arkadaşımız dedi ki

572
00:53:25,880 --> 00:53:28,719
Hüseyin marketten dönüyormuş,

573
00:53:28,720 --> 00:53:30,799
tutuklanmış.

574
00:53:30,800 --> 00:53:34,920
Neden bize söylemedin?
Bir şeyler yapabilirdik.

575
00:53:35,560 --> 00:53:37,279
Korktum, hanımefendi.

576
00:53:37,280 --> 00:53:38,960
Kovulmak istemedim.

577
00:53:44,960 --> 00:53:48,040
Ağlama, Leyla,
seni kovmak istemiyoruz.

578
00:53:49,400 --> 00:53:52,159
Hüseyin buradaki işinden bahsetti mi?

579
00:53:52,160 --> 00:53:53,959
Hayır efendim, tek kelime bile etmedi.

580
00:53:53,960 --> 00:53:56,719
Bunun bizim için soruna
neden olmayacağından emin misin?

581
00:53:56,720 --> 00:53:59,560
Evet, onunla konuştum.

582
00:54:00,040 --> 00:54:03,840
Bir şey söyleseydi,
Omid ve ben ilk başı belaya girerdik.

583
00:54:04,600 --> 00:54:08,519
Artık ağlama.
Para bulacak ve geri gelecek.

584
00:54:08,520 --> 00:54:10,039
Orada kalmayacak.

585
00:54:10,040 --> 00:54:12,600
Gel, yüzünü yıka.

586
00:54:17,440 --> 00:54:19,799
Sana orada beni bekle demedim mi?

587
00:54:19,800 --> 00:54:21,600
Sahilde ölü bir köpek var.

588
00:54:23,680 --> 00:54:25,439
Boğulmuş mu?

589
00:54:25,440 --> 00:54:27,200
Hayır, kuru.

590
00:54:28,080 --> 00:54:30,319
Öldüğünden emin misin?

591
00:54:30,320 --> 00:54:31,720
Mesut, kontrol edebilir misin?

592
00:54:32,320 --> 00:54:33,480
Ne yapmalıyım?

593
00:54:34,200 --> 00:54:35,880
Kesinlikle uyumuyor.

594
00:54:36,320 --> 00:54:37,840
Ama neden öldü?

595
00:54:38,280 --> 00:54:39,880
Onu dürtmelisin.

596
00:54:46,680 --> 00:54:48,120
Sanırım ölü.

597
00:54:48,440 --> 00:54:50,519
Şimdi ne yapmalıyız?

598
00:54:50,520 --> 00:54:52,879
Onu burada bırakamayız.

599
00:54:52,880 --> 00:54:55,679
Hadi onu bahçeye götürelim.
Yarın bakarız.

600
00:54:55,680 --> 00:54:56,919
Şimdi mi?

601
00:54:56,920 --> 00:54:58,400
Başka ne yapabilirim?

602
00:54:58,680 --> 00:55:00,120
Onu gömeceğim.

603
00:55:01,280 --> 00:55:03,600
Tek başına yapamazsın, Leyla.

604
00:55:04,120 --> 00:55:06,959
Ya hastaysa?

605
00:55:06,960 --> 00:55:08,079
Hayır.

606
00:55:08,080 --> 00:55:11,200
Geçenlerde başka bir köpek gömdüm.

607
00:55:11,720 --> 00:55:15,120
Zavallı hayvanlar nehirden su içip
hastalanıyor.

608
00:55:17,520 --> 00:55:19,440
O zaman dikkatli ol.

609
00:55:20,040 --> 00:55:21,800
Yardıma ihtiyacın var mı?

610
00:55:22,960 --> 00:55:27,040
Hayır efendim. Ben bitirene kadar
Omid'i yanınızda tutun yeter.

611
00:55:28,120 --> 00:55:29,720
Omid, buraya gel.

612
00:55:30,440 --> 00:55:32,279
- İyi misin, Negin?
- Evet.

613
00:55:32,280 --> 00:55:34,919
Sen de ölü köpeklerden mi
korkuyorsun?

614
00:55:34,920 --> 00:55:36,680
Hadi gidelim.

615
00:55:38,280 --> 00:55:39,999
Leyla'ya ne oldu?

616
00:55:40,000 --> 00:55:42,680
O iyi. Sana sonra anlatırım.

617
00:56:59,080 --> 00:57:02,120
<i>Tanrı ölüleri kutsasın</i>

618
00:57:59,000 --> 00:58:00,480
Yakında iyileşeceksin.

619
00:58:01,880 --> 00:58:03,520
İyileşeceksin.

620
00:58:05,640 --> 00:58:07,120
Beni affet.

621
00:58:08,960 --> 00:58:10,320
Beni affet.

622
01:00:22,000 --> 01:00:27,519
10 yıl sonra

623
01:00:27,520 --> 01:00:34,600
Bölüm III - Kasım
Tahran - 2021

624
01:00:43,960 --> 01:00:47,040
<i>Numara 48, oda 2.</i>

625
01:01:02,120 --> 01:01:05,640
<i>Numara 52, oda 4.</i>

626
01:01:07,080 --> 01:01:08,440
<i>Numara 60,</i>

627
01:01:08,880 --> 01:01:10,280
<i>oda 3.</i>

628
01:01:13,320 --> 01:01:14,360
Merhaba.

629
01:01:15,600 --> 01:01:16,600
Merhaba, yardımcı olabilir miyim?

630
01:01:17,200 --> 01:01:20,679
Göçmen Bürosu'ndan bir davetiye
aldım.

631
01:01:20,680 --> 01:01:22,240
Kimliğinizi alabilir miyim?

632
01:01:22,800 --> 01:01:23,960
Buyurun.

633
01:01:26,640 --> 01:01:27,720
Lütfen maskenizi çıkarın.

634
01:01:29,560 --> 01:01:30,760
Teşekkürler.

635
01:01:31,480 --> 01:01:33,519
Neden gelmeniz gerektiğini
söylediler mi?

636
01:01:33,520 --> 01:01:37,679
Hayır. Üç ay önce taşındım.

637
01:01:37,680 --> 01:01:41,319
Yeni adresi henüz kaydettirmedim.
Belki de sebep budur?

638
01:01:41,320 --> 01:01:42,680
Burada bekleyin.

639
01:01:52,520 --> 01:01:53,600
Bay Esaghi,

640
01:01:54,080 --> 01:01:55,680
lütfen beni takip edin.

641
01:01:59,200 --> 01:02:00,320
Peki, Bay Esaghi,

642
01:02:01,040 --> 01:02:02,639
nerelerdeydiniz?

643
01:02:02,640 --> 01:02:05,519
Sizi tanıdığımız herkesten
soruşturduk.

644
01:02:05,520 --> 01:02:09,479
Üzgünüm, yakın zamanda Karaj'a
taşındım.

645
01:02:09,480 --> 01:02:12,919
Yeni adresi henüz
kaydettirmedim.

646
01:02:12,920 --> 01:02:14,319
Evet.

647
01:02:14,320 --> 01:02:16,800
- Çay ister misiniz?
- Hayır, teşekkürler.

648
01:02:18,560 --> 01:02:20,799
- Her şey yolunda mı?
- Tanrı'ya şükür.

649
01:02:20,800 --> 01:02:21,880
Tanrı'ya şükür.

650
01:02:22,800 --> 01:02:25,000
Kaç tane çocuğunuz var?

651
01:02:25,760 --> 01:02:27,480
İki tane, bir kız ve bir erkek.

652
01:02:28,760 --> 01:02:30,120
Tanrı onları korusun.

653
01:02:30,840 --> 01:02:32,799
Onlar sizinle İran'da mı yaşıyor?

654
01:02:32,800 --> 01:02:36,840
Kızım yaşıyor,
oğlum altı ay önce Türkiye'ye gitti.

655
01:02:38,840 --> 01:02:41,280
Onunla en son ne zaman konuştunuz?

656
01:02:41,920 --> 01:02:44,280
Neredeyse bir ay önce.

657
01:02:45,640 --> 01:02:47,160
Neden soruyorsunuz?

658
01:02:48,720 --> 01:02:53,200
Bay Esaghi, lafı dolandırmayacağım.

659
01:02:54,680 --> 01:02:58,520
Oğlunuz size tüm gerçeği
söylemedi.

660
01:02:59,840 --> 01:03:02,040
Ne demek istiyorsunuz?
Anlamıyorum.

661
01:03:02,480 --> 01:03:04,520
Hamed...

662
01:03:05,040 --> 01:03:09,240
Yani, katılmıştı,
Suriye'deki İran güçlerine.

663
01:03:10,320 --> 01:03:12,120
Şu anda Suriye'de mi?

664
01:03:13,000 --> 01:03:14,319
Oradaydı.

665
01:03:14,320 --> 01:03:15,879
"Oradaydı" ne demek?

666
01:03:15,880 --> 01:03:20,399
İki hafta önce Suriye'de bir çatışma
yaşandı.

667
01:03:20,400 --> 01:03:22,840
Bizden bazıları şehit oldu.

668
01:03:24,080 --> 01:03:27,040
Maalesef, Hamed onlardan biriydi.

669
01:03:28,760 --> 01:03:32,000
İmkansız, başka bir Esaghi olmalı.

670
01:03:32,640 --> 01:03:35,199
Bay Esaghi, emin olmasaydık...

671
01:03:35,200 --> 01:03:36,960
Efendim, yanılıyorsunuz.

672
01:03:37,760 --> 01:03:41,479
Hamed bana İstanbul'dan resimler
gönderdi, bakın...

673
01:03:41,480 --> 01:03:42,960
Gerek yok.

674
01:03:43,200 --> 01:03:44,240
Dinleyin...

675
01:03:44,880 --> 01:03:48,199
Katılan Afgan kardeşlerimizin çoğu

676
01:03:48,200 --> 01:03:50,999
gerçeği ailelerinden saklar.

677
01:03:51,000 --> 01:03:53,960
Hamed bizden hiçbir şeyi saklamaz.

678
01:03:54,440 --> 01:03:58,440
Altı ay önce Türkiye'ye gitti,
onu sınıra ben götürdüm.

679
01:03:59,520 --> 01:04:01,440
Bir dakika lütfen.

680
01:04:18,160 --> 01:04:19,280
Bu Hamed'in telefonu.

681
01:04:20,680 --> 01:04:21,920
Değil mi?

682
01:04:23,320 --> 01:04:25,080
Bu sizde neden var?

683
01:04:26,520 --> 01:04:28,679
Operasyondan önce,

684
01:04:28,680 --> 01:04:31,520
çocuklar telefonlarını
amirlerine verirdi.

685
01:04:32,480 --> 01:04:35,480
Numaranızı böyle bulduk.

686
01:04:37,400 --> 01:04:39,960
Başınız sağ olsun.

687
01:04:40,800 --> 01:04:42,600
Tanrı size sabır versin.

688
01:04:43,840 --> 01:04:47,240
- Ben de İran-Irak'ta bir kardeş kaybettim...
- Onu görmek istiyorum.

689
01:04:49,680 --> 01:04:53,520
Maalesef şehitleri geri getirmeyi
başaramadık.

690
01:04:54,680 --> 01:04:59,920
Ancak önümüzdeki aylarda bunu
ayarlayacağımıza söz veriyorum.

691
01:05:05,600 --> 01:05:09,560
Ayrıca, sizin için
bazı önemli haberlerim var.

692
01:05:19,560 --> 01:05:23,199
<i>Merhaba. Şu anda müsait değilim.</i>

693
01:05:23,200 --> 01:05:26,440
<i>Mesaj bırakın, size geri döneceğim.</i>

694
01:05:30,840 --> 01:05:33,040
<i>Babacığım</i>

695
01:05:45,920 --> 01:05:49,360
<i>Merhaba. Şu anda müsait değilim.</i>

696
01:05:49,680 --> 01:05:52,640
<i>Mesaj bırakın, size geri döneceğim.</i>

697
01:06:23,840 --> 01:06:25,400
Mükemmel.

698
01:06:25,880 --> 01:06:27,999
Teşekkür ederim, Hanieh.

699
01:06:28,000 --> 01:06:29,800
Ona çok yakıştı.

700
01:06:30,280 --> 01:06:32,560
Omid canım, rahat mı?

701
01:06:35,920 --> 01:06:37,959
Üzerinde gerçekten iyi duruyor.

702
01:06:37,960 --> 01:06:41,039
Teşekkür ederim Hanieh Teyze, harika.

703
01:06:41,040 --> 01:06:43,520
Ama pantolon biraz bol.

704
01:06:44,360 --> 01:06:46,720
- Ne?
- Pantolonun biraz bol olduğunu söylüyor.

705
01:06:50,080 --> 01:06:52,040
Ben onu düzeltirim.

706
01:06:53,960 --> 01:06:57,319
Muhammed yarın gelip alabilir.

707
01:06:57,320 --> 01:06:58,959
Bitirebilecek misin?

708
01:06:58,960 --> 01:07:00,760
Elbette, bitireceğim.

709
01:07:01,080 --> 01:07:02,960
Ceketi kaldırın.

710
01:07:12,800 --> 01:07:14,400
Teşekkür ederim.

711
01:07:14,960 --> 01:07:16,360
Rica ederim.

712
01:07:17,760 --> 01:07:20,160
Daha fazla vaktinizi almayacağız.

713
01:07:20,760 --> 01:07:21,840
Biraz kalın.

714
01:07:22,880 --> 01:07:24,799
Kasım yakında döner.

715
01:07:24,800 --> 01:07:26,959
Hayır canım, geç oldu.

716
01:07:26,960 --> 01:07:29,600
Muhammed'in yarın çalışması gerek.

717
01:07:30,360 --> 01:07:34,639
Bu hafta sonu bize ziyarete gelin.

718
01:07:34,640 --> 01:07:36,440
Büyükannem de ziyarete gelecek.

719
01:07:37,320 --> 01:07:40,080
Onu çok özledim.

720
01:07:40,480 --> 01:07:41,919
O zaman görüşürüz.

721
01:07:41,920 --> 01:07:43,080
Geleceğiz.

722
01:07:43,320 --> 01:07:44,640
Güle güle.

723
01:07:45,240 --> 01:07:46,680
Güle güle Hanieh.

724
01:07:48,440 --> 01:07:50,920
- Güle güle.
- Güle güle Muhammed.

725
01:08:18,200 --> 01:08:19,440
Merhaba.

726
01:08:20,000 --> 01:08:21,880
Neden bu kadar geç kaldın?

727
01:08:22,960 --> 01:08:24,519
Kız kardeşin daha yeni gitti.

728
01:08:24,520 --> 01:08:28,520
Yoğundu, sıra bana geç geldi.

729
01:08:29,760 --> 01:08:31,479
Takım elbise iyi miydi?

730
01:08:31,480 --> 01:08:34,000
Biraz iş gerekiyor,
bu gece bitireceğim.

731
01:08:39,360 --> 01:08:42,240
Onları bu kadar uzun süre
alıkoyan neydi?

732
01:08:43,200 --> 01:08:45,080
İnanmayacaksın.

733
01:08:46,080 --> 01:08:47,399
Ne?

734
01:08:47,400 --> 01:08:48,720
İstiyorlar ki

735
01:08:49,200 --> 01:08:52,640
aileye İran vatandaşlığı versinler.

736
01:08:54,840 --> 01:08:56,760
Gerçekten mi? Neden şimdi?

737
01:08:57,360 --> 01:08:59,880
Şşş, Meryem uyuyor.

738
01:09:01,880 --> 01:09:04,999
Haberlerde yoktu.
Ne dediler?

739
01:09:05,000 --> 01:09:10,079
Tüm Afgan ailelere İran
vatandaşlığı vermek istiyorlar

740
01:09:10,080 --> 01:09:13,239
burada kırk yıldan
fazla yaşamış olan.

741
01:09:13,240 --> 01:09:16,360
İran vatandaşlığı.

742
01:09:17,160 --> 01:09:19,999
Tören gelecek hafta.

743
01:09:20,000 --> 01:09:23,279
Ama yarın Yemin töreni
provasına katılmak için

744
01:09:23,280 --> 01:09:25,880
Ofise gitmemiz gerekiyor.

745
01:09:27,320 --> 01:09:29,560
Hamed'i ara, ona haber ver!

746
01:09:31,040 --> 01:09:33,200
Provadan sonra,

747
01:09:34,240 --> 01:09:36,280
Onu arayacağım.

748
01:09:39,640 --> 01:09:42,840
Çocuklar öğrendiklerinde
çok mutlu olacaklar!

749
01:10:46,160 --> 01:10:50,720
<i>Anne: Hamed canım, nasılsın?
Sana iyi bir haberim var!</i>

750
01:13:00,240 --> 01:13:02,640
- Günaydın Baba.
- Günaydın.

751
01:13:03,080 --> 01:13:04,320
Bu ne gürültü böyle?

752
01:13:05,440 --> 01:13:07,960
Uyuya kaldığın için surat asma!

753
01:13:13,280 --> 01:13:15,680
- Eldivenler rahat mı?
- Evet, teşekkürler.

754
01:13:16,440 --> 01:13:17,879
Mükemmeller.

755
01:13:17,880 --> 01:13:22,480
Hamed'in eldivenleri çok boldu.
Ama bunlar tam oldu.

756
01:13:29,720 --> 01:13:31,400
Annem uyuyor mu?

757
01:13:32,280 --> 01:13:34,560
Evet, geç saatlere kadar çalıştı.

758
01:13:35,520 --> 01:13:38,560
Dövüş için izin belgesini
imzalaması gerekiyordu.

759
01:13:39,200 --> 01:13:41,400
Ve gece ilacını unuttu.

760
01:13:43,960 --> 01:13:46,079
Ben imzalarım.

761
01:13:46,080 --> 01:13:47,400
Ben getireyim.

762
01:13:49,720 --> 01:13:52,560
Eğer bugün kazanırsam,
çeyrek finale yükseleceğim.

763
01:13:53,080 --> 01:13:54,359
Kazanacaksın.

764
01:13:54,360 --> 01:13:56,440
Bu ulusal turnuva mı?

765
01:13:56,960 --> 01:13:58,800
Baba! Bu il turnuvası!

766
01:13:59,240 --> 01:14:02,360
Kazananlar ulusal turnuvaya katılır.

767
01:14:02,800 --> 01:14:04,799
Rakibim beşinci sınıfta.

768
01:14:04,800 --> 01:14:08,240
- Senden daha mı uzun?
- Evet, ama daha zayıf.

769
01:14:08,480 --> 01:14:10,760
Sol gardına dikkat et.

770
01:14:12,280 --> 01:14:13,720
Sana ne demiştim?

771
01:14:14,320 --> 01:14:17,200
- Sol gard biraz yukarı.
- İşte böyle.

772
01:14:18,240 --> 01:14:19,999
Sen gelmiyor musun?

773
01:14:20,000 --> 01:14:23,120
Gelemem, annemle halletmem
gereken bir işim var.

774
01:14:23,720 --> 01:14:25,839
Final için geleceğine söz verdin.

775
01:14:25,840 --> 01:14:26,959
Geleceğim.

776
01:14:26,960 --> 01:14:29,720
Tarihi önceden vereceğim,
bahane yok.

777
01:14:31,800 --> 01:14:33,200
Otobüs geldi!

778
01:15:10,640 --> 01:15:12,040
Günaydın.

779
01:15:12,760 --> 01:15:14,159
Günaydın.

780
01:15:14,160 --> 01:15:16,040
- Meryem çıktı mı?
- Evet.

781
01:15:18,200 --> 01:15:19,840
Oturur musun?

782
01:15:20,200 --> 01:15:21,600
Seninle konuşmam gerek.

783
01:15:22,120 --> 01:15:23,320
Önce buraya gel.

784
01:15:33,760 --> 01:15:34,960
Ne düşünüyorsun?

785
01:15:35,280 --> 01:15:39,280
Tören için kıyafetler.

786
01:15:40,040 --> 01:15:43,480
Yeni kıyafetler dikmek için
yeterli zaman yok.

787
01:15:43,840 --> 01:15:46,959
Bunlar arasından seçim yapmalıyız.

788
01:15:46,960 --> 01:15:48,280
Bak.

789
01:15:48,840 --> 01:15:50,920
Ben, sen,

790
01:15:51,520 --> 01:15:52,839
Meryem,

791
01:15:52,840 --> 01:15:54,160
Hamed.

792
01:15:59,440 --> 01:16:00,800
Güzelmişler.

793
01:16:03,320 --> 01:16:06,320
Ama yakında Büyük İmam'ın ölüm yıl dönümü.

794
01:16:07,400 --> 01:16:10,720
Koyu renk giymeli miyiz?

795
01:16:14,120 --> 01:16:15,200
Haklısın.

796
01:16:15,840 --> 01:16:18,960
Hepimiz için koyu renk kıyafetler
hazırlayacağım.

797
01:17:05,680 --> 01:17:06,880
Kasım?

798
01:17:08,600 --> 01:17:10,800
Sana bir şey söylemek istiyorum.

799
01:17:12,440 --> 01:17:14,520
Hamed hakkında.

800
01:17:17,440 --> 01:17:18,639
Ne?

801
01:17:18,640 --> 01:17:21,760
Ona ona sinirlenmeyeceğine söz ver.

802
01:17:23,600 --> 01:17:24,880
Söz veriyorum.

803
01:17:25,880 --> 01:17:28,640
Hamed Avrupa'ya gitmek istiyor.

804
01:17:30,920 --> 01:17:32,120
Ne demek istiyorsun?

805
01:17:34,160 --> 01:17:37,880
Sana söylemeye cesaret edemedi.

806
01:17:39,560 --> 01:17:43,520
Türkiye'de üç aydır iyi bir işi var.

807
01:17:45,040 --> 01:17:47,400
İyi para ödüyor.

808
01:17:49,600 --> 01:17:50,800
Ne işi?

809
01:17:51,400 --> 01:17:54,520
Tam olarak bilmiyorum ama şöyle dedi

810
01:17:55,160 --> 01:17:59,840
ki o parayla yakında Almanya'ya
gidebilir.

811
01:18:00,480 --> 01:18:03,800
Orada daha iyi bir iş bulacak.

812
01:18:04,960 --> 01:18:09,600
Ve birkaç yıl içinde Alman
vatandaşlığı alacak.

813
01:18:11,280 --> 01:18:13,000
Şimdi korkuyorum

814
01:18:13,520 --> 01:18:18,360
İran vatandaşlığı için buraya
gelmek istemiyor.

815
01:18:19,600 --> 01:18:21,880
Hamed seni dinler.

816
01:18:23,600 --> 01:18:25,640
Onunla konuşmanı istiyorum,

817
01:18:26,280 --> 01:18:30,880
onu İran'a geri dönmeye ve
vatandaşlık almaya ikna et.

818
01:18:31,280 --> 01:18:33,680
Belki o zaman sonsuza kadar
bizimle kalır.

819
01:18:37,560 --> 01:18:38,880
Onunla konuşacağım.

820
01:18:39,840 --> 01:18:42,480
Lütfen, kavga etmeden.

821
01:18:45,200 --> 01:18:46,400
Teşekkür ederim.

822
01:18:52,400 --> 01:18:53,480
Ne söylemek istedin?

823
01:18:59,760 --> 01:19:02,240
Gece haplarını almadın.

824
01:19:02,760 --> 01:19:03,960
Unuttum.

825
01:19:04,480 --> 01:19:05,840
Getireyim mi?

826
01:19:06,280 --> 01:19:07,240
Gerek yok.

827
01:19:08,520 --> 01:19:10,840
Endişelenme, iyi olacağım.

828
01:20:11,240 --> 01:20:14,240
Şehitlerimiz ve imamlarımız adına.

829
01:20:15,040 --> 01:20:19,120
Sizi selamlıyorum, kardeşlerim.

830
01:20:21,120 --> 01:20:22,559
Bizi karşılıyor.

831
01:20:22,560 --> 01:20:27,200
İran halkı ve ben kederinizi
paylaşıyoruz.

832
01:20:28,760 --> 01:20:31,120
Zaten bildiğiniz gibi,

833
01:20:31,640 --> 01:20:35,799
vatandaşlık töreni önümüzdeki
Pazartesi yapılacak.

834
01:20:35,800 --> 01:20:38,480
Saat 10:00'da bu salonda.

835
01:20:41,000 --> 01:20:42,799
Bugün birlikte yemin provası yapacağız.

836
01:20:42,800 --> 01:20:46,760
yemini birlikte yapacağız.

837
01:20:50,360 --> 01:20:52,399
Bugün törenin sadece bir provası
olduğunu söylüyor.

838
01:20:52,400 --> 01:20:56,080
törenin provası olduğunu söylüyor.

839
01:21:00,760 --> 01:21:03,959
İran'ın hukuku ve tarihi üzerine
bir sınava gireceğiz.

840
01:21:03,960 --> 01:21:08,000
İran'ın hukuku ve tarihi üzerine
bir sınava gireceğiz.

841
01:21:10,000 --> 01:21:13,319
Ve şimdi, burada toplanmamızın
ana nedeni,

842
01:21:13,320 --> 01:21:18,599
sizlere, kahraman annelere ve
babalara teşekkür etmek ve onurlandırmak

843
01:21:18,600 --> 01:21:22,480
ve sizlere teşekkür etmek ve
onurlandırmaktır ki,

844
01:21:23,320 --> 01:21:26,119
Bu cesur çocuklar

845
01:21:26,120 --> 01:21:30,119
İslam adına savaştılar ve
şehit edildiler.

846
01:21:30,120 --> 01:21:32,760
Bizi onurlandırmak istiyorlar.

847
01:21:34,800 --> 01:21:41,719
İran'ın refahına yıllarca
katkıda bulunduğumuz için.

848
01:21:41,720 --> 01:21:47,199
İran'a geldiklerinden beri,

849
01:21:47,200 --> 01:21:52,039
Afgan kardeşlerimiz defalarca
kardeşliklerini kanıtladılar.

850
01:21:52,040 --> 01:21:55,039
Düşman saldırmaya çalıştığında

851
01:21:55,040 --> 01:21:58,440
İran İslam Cumhuriyeti adına,

852
01:21:58,920 --> 01:22:02,919
Afgan kardeşlerimiz, İranlı
kardeşleriyle omuz omuza durdu.

853
01:22:02,920 --> 01:22:05,040
İran halkının minnettarlığını
size iletmek benim görevim.

854
01:22:07,360 --> 01:22:13,240
İran halkının minnettarlığını
size iletmek benim görevim.

855
01:22:17,040 --> 01:22:18,880
Sadece saçmalıyor.

856
01:22:19,600 --> 01:22:22,600
Gururlu İranlılar olarak başınızı
dik tutun.

857
01:22:23,720 --> 01:22:28,080
Saçmalıyorsa, gidip ilaçlarımı
alacağım.

858
01:22:28,440 --> 01:22:30,960
- Seninle geleyim mi? - Gerek yok.

859
01:22:36,760 --> 01:22:42,280
Provalara başlamadan önce,

860
01:22:44,200 --> 01:22:47,159
Dış Şehitler Derneği'nin
yaptığı bir klibi izleyelim.

861
01:22:47,160 --> 01:22:50,119
Dış Şehitler Derneği'nin
yaptığı bir klibi izleyelim.

862
01:22:50,120 --> 01:22:51,600
Dua edin.

863
01:23:31,880 --> 01:23:35,999
<i>Ana cephede, düşman bir
karşı saldırı başlattı.</i>

864
01:23:36,000 --> 01:23:39,880
<i>Askerlerimiz mini-Katyuşa
roketlerini fırlattı.</i>

865
01:23:40,240 --> 01:23:42,079
<i>Fark ettim ki</i>

866
01:23:42,080 --> 01:23:44,960
<i>İslam savaşçılarının
şevkine tanık olmak için oradaydım,</i>

867
01:23:45,360 --> 01:23:48,879
<i>Tanrı yolunun kahramanları ve
onların kutsanmış ruhlarında</i>

868
01:23:48,880 --> 01:23:54,080
<i>inancın tezahürü...</i>

869
01:24:01,960 --> 01:24:06,119
<i>Merhaba. Şu anda ulaşılamıyor.</i>

870
01:24:06,120 --> 01:24:07,840
<i>Mesaj bırakın...</i>

871
01:24:39,360 --> 01:24:41,440
Neden dışarı çıktın?

872
01:24:53,560 --> 01:24:54,920
Ağlıyor muydun?

873
01:25:12,640 --> 01:25:13,720
Hamed...

874
01:25:16,600 --> 01:25:18,080
Türkiye'de değil.

875
01:25:23,600 --> 01:25:25,280
Oğlum nerede?

876
01:25:26,480 --> 01:25:29,400
Söyleyeceğim, ama ondan önce...

877
01:25:30,600 --> 01:25:31,600
Ne?

878
01:25:33,440 --> 01:25:34,720
Aşkım...

879
01:25:36,760 --> 01:25:40,160
Bilmeni istiyorum, ne olursa olsun...

880
01:25:41,680 --> 01:25:42,760
biz...

881
01:25:44,080 --> 01:25:45,560
birbirimize sahibiz.

882
01:25:48,800 --> 01:25:51,040
Şimdiye kadar vatandaşı olduğum

883
01:25:56,040 --> 01:26:00,360
devlete ve millete olan
bağlılığımdan tamamen vazgeçtiğime,

884
01:26:05,120 --> 01:26:09,000
devlete ve millete olan
bağlılığımdan tamamen vazgeçtiğime,

885
01:26:13,360 --> 01:26:15,640
ve bundan böyle,

886
01:26:18,200 --> 01:26:21,800
tüm iç ve dış düşmanlara karşı,

887
01:26:25,880 --> 01:26:30,880
İran Anayasası'nı savunacağıma

888
01:26:35,720 --> 01:26:40,000
ve İslam Cumhuriyeti yasalarına
sadık kalacağıma yemin ederim.

889
01:26:45,040 --> 01:26:49,080
İhtiyaç duyulduğu anda

890
01:26:53,600 --> 01:26:57,200
İhtiyaç duyulduğu anda

891
01:27:00,600 --> 01:27:02,880
İran'ı savunmak için

892
01:27:05,240 --> 01:27:07,080
silahlanacağıma

893
01:27:09,360 --> 01:27:12,480
kendi özgür irademle ve hiçbir

894
01:27:15,920 --> 01:27:19,840
kötü niyetim olmadan bu
yükümlülükleri üstleniyorum.

895
01:27:23,960 --> 01:27:26,920
Yüce Tanrı yolumu

896
01:27:31,560 --> 01:27:34,160
aydınlatsın.

897
01:27:37,640 --> 01:27:38,720
Dua edin.
Powered by translatesubtitles.org