TranslateSubtitles.org

Arze.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:29,881 --> 00:01:32,884
Hanımefendi, protestolara katılın.

2
00:02:30,192 --> 00:02:33,403
Ne kadar da hoş bir renk.

3
00:02:36,070 --> 00:02:42,537
"Arzé"

4
00:03:21,034 --> 00:03:23,995
Paspas yaptığım yere basma.

5
00:03:26,998 --> 00:03:29,501
İki teslimatım var,
sonra sana geleceğim.

6
00:03:30,257 --> 00:03:31,169
Geç kalma.

7
00:03:31,378 --> 00:03:34,631
Kinan, teslimata geç kaldın!

8
00:03:35,757 --> 00:03:37,384
Anne, kapıyı çalamaz mısın?

9
00:03:37,884 --> 00:03:39,469
Hareket et! Kadın bekliyor!

10
00:03:40,137 --> 00:03:43,098
Tamam! Mükemmelliğe acele edemezsin.

11
00:03:43,681 --> 00:03:45,267
Amr Diab kadar yakışıklı.

12
00:04:09,207 --> 00:04:10,292
Zain?

13
00:04:11,584 --> 00:04:12,794
Zain, sen misin o?

14
00:04:14,587 --> 00:04:15,588
Alo?

15
00:04:20,718 --> 00:04:25,348
Evet, Arzé konuşuyor.

16
00:04:28,018 --> 00:04:28,976
Nerede?

17
00:04:33,481 --> 00:04:35,692
Hayır, üzgünüm.
Bugün siparişinizi alamam.

18
00:04:36,151 --> 00:04:37,194
Afedersiniz.

19
00:04:38,986 --> 00:04:40,155
Kahretsin!

20
00:04:51,083 --> 00:04:52,292
Neden siparişi almadın?

21
00:04:52,875 --> 00:04:56,338
İmkansız.
Bir saat içinde istiyor.

22
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
Kinan'ın şehrin diğer ucunda
bir teslimatı var.

23
00:05:00,592 --> 00:05:02,552
Bu yüzden bir scooter almak istiyorum.

24
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
Scooter mı?

25
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Ya kaza geçirirse?

26
00:05:08,808 --> 00:05:11,228
İyi olacak. Ona bir kask alacağım.

27
00:05:11,603 --> 00:05:14,564
Bu beni endişelendiriyor. Kötü fikir.

28
00:05:14,689 --> 00:05:18,276
Okula hayır dedi, bu yüzden burada
ağırlığını koymasına izin verin.

29
00:05:28,578 --> 00:05:31,914
Kinan! Hala burada ne yapıyorsun?

30
00:05:34,292 --> 00:05:35,668
Acele et! Geç kaldın.

31
00:05:38,213 --> 00:05:39,506
Onu nereye götürüyorsun?

32
00:05:40,132 --> 00:05:41,591
Ne fısıldaşıyorsunuz?

33
00:05:41,716 --> 00:05:43,635
Telefonunu komşunun
Wi-Fi'ına bağlamak.

34
00:05:45,428 --> 00:05:46,929
Zaman kaybetmeyi bırak. Git artık!

35
00:05:47,305 --> 00:05:49,307
Otobüs için paraya ihtiyacım var.

36
00:05:49,432 --> 00:05:52,019
Yeterince var. Sonia Hanım'a git!

37
00:05:52,519 --> 00:05:53,645
Bir şeye ihtiyacınız var mı, Teyze?

38
00:05:54,687 --> 00:05:56,231
- Hayır, tatlım.
- Tamam, görüşürüz.

39
00:05:57,815 --> 00:05:59,359
Sonum olacak.

40
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
Rahatla. İyi olacak.

41
00:06:04,989 --> 00:06:06,033
Layla…

42
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
Bak sana ne aldım.

43
00:06:09,119 --> 00:06:14,207
Çok teşekkür ederim! Çok güzel.

44
00:06:17,210 --> 00:06:19,462
Biliyorsun, bir scooter bize çok
yardımcı olacak.

45
00:06:19,754 --> 00:06:22,299
O siparişi nasıl alamadığımızı gördün…

46
00:06:24,259 --> 00:06:25,635
Yani, düşünüyordum…

47
00:06:27,387 --> 00:06:30,557
Mücevherlerin sadece tozlandığına
göre…

48
00:06:31,183 --> 00:06:33,226
Küçük bir parça satmaya ne dersin?

49
00:06:33,810 --> 00:06:35,437
Yine mi mücevherler?

50
00:06:38,356 --> 00:06:42,360
Deli misin? Zain geri geldiğinde
ona ne söyleyeceğim?

51
00:06:43,278 --> 00:06:45,988
-Yaparsa, hallederiz.
-Geri dönecek.

52
00:06:46,114 --> 00:06:48,741
Bu kadar yıl sonra mücevheratı
düşünmeyecek.

53
00:06:48,866 --> 00:06:53,288
Sana yüz kere söyledim, tek bir
parçasını bile satmayacağım!

54
00:06:53,996 --> 00:06:55,165
Anlamıyorsun işte.

55
00:06:56,958 --> 00:07:01,546
Sorduğumu unut!
Bunun yerine böbreğimi satarım.

56
00:07:19,731 --> 00:07:21,733
Madam Sonia! Madam Sonia!

57
00:07:26,988 --> 00:07:28,031
Kahretsin!

58
00:07:59,854 --> 00:08:03,316
-Selam, anne.
-Selam, tatlım.

59
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
İşte teslimattan gelen para.

60
00:08:10,698 --> 00:08:13,743
-Eksiğin var.
-Sonia'ya zamanında yetişemedim.

61
00:08:13,868 --> 00:08:16,038
Acele etmeni söyledim.
Peki ya turtalar?

62
00:08:16,163 --> 00:08:17,330
Onları çocuklarla yedim.

63
00:08:17,455 --> 00:08:21,876
Arkadaşlarını doyurmak için köle
gibi çalışmıyorum. Yeter artık!

64
00:08:22,627 --> 00:08:26,173
Daha sorumlu olmalısın.
18 yaşına giriyorsun.

65
00:08:26,798 --> 00:08:28,008
Zaman kaybetmeyi bırak.

66
00:08:29,134 --> 00:08:31,803
Bu konuya gelirsek, doğum
belgemi istiyorum.

67
00:08:32,595 --> 00:08:33,596
Ne için?

68
00:08:33,721 --> 00:08:38,601
Sorumlu olmamı söyledin ya.
Sadece ihtiyacım var. Merak etme.

69
00:08:39,352 --> 00:08:41,021
Yarın sana veririm.

70
00:08:46,609 --> 00:08:47,902
-Güzel mi?
-Lezzetli!

71
00:08:48,695 --> 00:08:52,115
Unutma. Yarın, tamam mı?

72
00:08:52,365 --> 00:08:53,866
İyi geceler.

73
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
Motosiklet mi alacaksın?

74
00:09:36,284 --> 00:09:39,162
Hayır, Kinan'ın turtaları
teslim etmesi için.

75
00:09:39,454 --> 00:09:40,622
Nereden alıyorsun?

76
00:09:40,705 --> 00:09:44,209
-Noor'un bayisinden.
-Noor, Dürzi olan mı?

77
00:09:44,626 --> 00:09:48,713
O adama mı güveniyorsun, Arzé?
Dürzilere güvenilmez.

78
00:09:48,796 --> 00:09:52,342
Buna ayıracak vaktim yok.
Gitmeliyim, Sevag.

79
00:09:52,800 --> 00:09:54,177
Bunun için ne kadar alabilirim?

80
00:09:55,762 --> 00:10:00,308
Bunu daha önce de getirdin ve
sana pek bir değeri olmadığını söyledim.

81
00:10:00,683 --> 00:10:01,643
Ama antika.

82
00:10:07,065 --> 00:10:09,942
En fazla 150 dolar verebilirim.

83
00:10:10,068 --> 00:10:12,904
Hadi ama, Sevag!
Daha değerli olduğunu biliyorsun.

84
00:10:13,030 --> 00:10:14,906
Vaktimi boşa harcıyorsun.
Başka müşterilerim var.

85
00:10:17,784 --> 00:10:20,120
Peşinat için en az 400 dolara ihtiyacım var.

86
00:10:20,578 --> 00:10:22,872
Bana borç verebilir misin,
ben de sana geri öderim?

87
00:10:22,997 --> 00:10:26,459
Arzé, ülkenin içinde bulunduğu
durum göz önüne alındığında,

88
00:10:26,584 --> 00:10:30,338
annem mezardan dirilseydi bile,
ona beş kuruş borç vermezdim.

89
00:10:31,839 --> 00:10:36,053
Allah aşkına, Arzé, git başka
bir kuyumcuyu rahatsız et.

90
00:10:46,813 --> 00:10:50,317
Yüzüğü satıp bu bileziği rehin
bıraksam nasıl olur?

91
00:10:50,650 --> 00:10:51,901
İyi parça.

92
00:10:53,903 --> 00:10:55,613
400 dolar, Sevag…

93
00:10:55,738 --> 00:10:58,950
Hepimizin zor durumda olduğunu
biliyorum ama çaresizim!

94
00:10:59,242 --> 00:11:02,370
Tamam! Bunu pembe diziye çevirme.

95
00:11:05,040 --> 00:11:09,669
Motosikleti Anjar'daki
kuzenimden alsaydın keşke.

96
00:11:09,961 --> 00:11:11,421
Beni Anjar'a kim götürecek?

97
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
Bu günlerde şehrin karşı
tarafına bile zor gidiyoruz.

98
00:11:13,965 --> 00:11:15,758
Ama o da benim gibi dürüst bir
Ermeni.

99
00:11:16,051 --> 00:11:20,430
Sevag, müşterilerin hatırına,
kimden aldığıma karışma.

100
00:11:35,987 --> 00:11:37,239
Hepsi burada.

101
00:11:38,281 --> 00:11:41,493
Biliyor musun, Sevag sana bir
oyun oynadı.

102
00:11:42,285 --> 00:11:44,787
Aramızda kalsın, Ermenilerin
hepsi düzenbazdır.

103
00:11:45,955 --> 00:11:47,332
Keşke bana söyleseydin.

104
00:11:47,665 --> 00:11:50,085
Kuzenim kuyumcudur.
Sana daha fazla verirdi.

105
00:11:50,793 --> 00:11:52,379
Belki bir dahaki sefere.

106
00:11:53,171 --> 00:11:56,299
Ah, neyse, yaşa ve öğren…

107
00:11:56,674 --> 00:11:57,967
- Fadi…
- Efendim patron!

108
00:11:58,093 --> 00:11:59,344
Scooter'ı hazırla!

109
00:11:59,469 --> 00:12:00,470
Tamam.

110
00:12:02,389 --> 00:12:03,806
Kira sözleşmesinde kimin adı
yazmalı?

111
00:12:04,182 --> 00:12:06,018
Benim adım, ama oğlum kullanacak.

112
00:12:06,393 --> 00:12:10,355
Zamanında ödediğin sürece kimin
kullandığı umurumda değil.

113
00:12:10,688 --> 00:12:11,939
Elbette, ödeyeceğim.

114
00:12:12,440 --> 00:12:13,525
Kimliğini ver.

115
00:12:17,404 --> 00:12:21,616
Bak, Arzé, Allah korusun,

116
00:12:21,908 --> 00:12:25,453
oğlun ona çarparsa, yine de
ödemeleri yapmak zorundasın.

117
00:12:25,828 --> 00:12:27,205
Sigorta yaptırman gerekiyor.

118
00:12:27,705 --> 00:12:28,623
Allah'ın izniyle.

119
00:12:29,207 --> 00:12:30,667
Ve, onu kaydettirsen iyi olur!

120
00:12:31,126 --> 00:12:32,919
Çünkü polis el koyarsa,

121
00:12:33,003 --> 00:12:34,837
hala bana ödeme borcun olacak.

122
00:12:34,962 --> 00:12:37,090
Allah korusun! Kötü bir şey
olmayacak, Noor.

123
00:12:37,299 --> 00:12:39,759
Tanrı zayıfları korur.

124
00:12:40,052 --> 00:12:44,639
Biliyorum, ama bu protestolar
devam ederse,

125
00:12:44,931 --> 00:12:46,308
hepimiz cehenneme gideceğiz…

126
00:12:46,558 --> 00:12:50,062
Ama o zaman bile, hala ödeme
yapmak zorunda kalacaksın.

127
00:12:51,271 --> 00:12:52,897
Tamam mı? Anladın mı?

128
00:12:54,399 --> 00:12:55,817
Rica ederim.

129
00:12:57,444 --> 00:12:58,778
Seni bizden biri sanmıştım.

130
00:12:59,654 --> 00:13:01,531
Araba kullanmayı biliyor mu
yoksa ilk kez mi kullanıyor?

131
00:13:02,865 --> 00:13:04,076
İdare eder.

132
00:13:04,367 --> 00:13:05,577
Hızır yardımcın olsun.

133
00:13:07,495 --> 00:13:08,705
Lütfen burayı imzalayın.

134
00:13:13,668 --> 00:13:14,752
Burası mı?

135
00:13:16,504 --> 00:13:18,256
Arzé.

136
00:13:24,096 --> 00:13:25,138
Neler oluyor?

137
00:13:26,181 --> 00:13:27,390
Doğum günün kutlu olsun!

138
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Sen mi aldın? Hangi parayla?

139
00:13:31,478 --> 00:13:33,563
Bir peşinat ödedim.

140
00:13:34,022 --> 00:13:35,065
Güzel değil mi?

141
00:13:35,190 --> 00:13:36,816
Evet, ama ona ihtiyacım yok.

142
00:13:37,692 --> 00:13:39,652
Parayı ... için kullanabilirdim.

143
00:13:40,528 --> 00:13:41,821
Sadece anlamıyorum.

144
00:13:41,904 --> 00:13:44,991
Hayatımızı değiştirecek. Daha
fazla sipariş teslim edebiliriz.

145
00:13:45,992 --> 00:13:46,993
Sen aklını kaçırmışsın.

146
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
Sen artık delisin.

147
00:13:51,456 --> 00:13:53,875
Bu sadece teslimatlar için,
oyalanmak için değil.

148
00:13:54,084 --> 00:13:56,503
- Neyse, o zaman sen kullan.
- Bana uyar.

149
00:13:56,628 --> 00:13:58,005
Şaka yaptım!

150
00:14:01,674 --> 00:14:03,301
Bakalım nasıl çalışıyor.

151
00:14:15,813 --> 00:14:16,814
Yavaşça.

152
00:14:21,569 --> 00:14:23,655
Güvenli sür! Kaskı tak!

153
00:14:28,493 --> 00:14:31,704
Tutun, tatlım. Senin için fermuarı
çekeyim.

154
00:14:33,081 --> 00:14:34,249
İşte oldu.

155
00:14:35,208 --> 00:14:37,877
Annem haftaya geri kalanını
ödeyeceğini söyledi.

156
00:14:38,003 --> 00:14:40,713
Tamam, sorun değil, tatlım.

157
00:14:40,838 --> 00:14:45,677
Ama annene üç haftalık
maaş borcu olduğunu söyle.

158
00:14:45,927 --> 00:14:48,846
Ve eğer dolarla öderse,
daha iyi olur.

159
00:14:48,930 --> 00:14:53,601
Tamam, ama yakıt fiyatlarının
yükseldiğini de söylüyor.

160
00:14:53,726 --> 00:14:55,478
Bunun yerine evimize gelebilir misin?

161
00:14:55,645 --> 00:14:56,813
Hayır!

162
00:14:58,690 --> 00:15:00,525
Yapamam... Ben sadece burada ders
veriyorum!

163
00:15:02,277 --> 00:15:04,987
Teşekkür ederim.

164
00:15:06,448 --> 00:15:08,325
- Devam et.
- Teşekkürler.

165
00:15:10,868 --> 00:15:13,038
- Nasılsın, Teyze?
- Pek iyi değil.

166
00:15:13,163 --> 00:15:14,206
Neler oluyor?

167
00:15:14,331 --> 00:15:18,168
İnsanların neden zamanında ödeme
yapmadığını anlamıyorum.

168
00:15:18,293 --> 00:15:21,129
Param için dileniyormuşum gibi
hissediyorum.

169
00:15:21,254 --> 00:15:25,592
Sadece nasıl çiftleşeceklerini bilen
bir sürü aptal!

170
00:15:25,717 --> 00:15:27,135
Güzel, değil mi?

171
00:15:27,802 --> 00:15:28,886
Şuna bir bakayım.

172
00:15:29,554 --> 00:15:31,348
Çok güzel görünüyor!

173
00:15:31,556 --> 00:15:34,059
Bana para israfı gibi geliyor.

174
00:15:34,184 --> 00:15:37,312
Değil! Şimdi scooter'a takacağız ve
yakında bir restorana.

175
00:15:37,979 --> 00:15:39,397
Evet, domuzlar uçtuğunda.

176
00:15:39,522 --> 00:15:41,566
- Göreceksin!
- Elbette, her neyse!!

177
00:15:42,234 --> 00:15:44,652
Daha fazla turta yapmak için hala bir
hamur karıştırıcı almam gerekiyor.

178
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Arzé, kazandığın tüm parayı
harcama.

179
00:15:48,073 --> 00:15:50,242
Her ay çok fazla giderimiz var.

180
00:15:51,784 --> 00:15:55,955
Ve sen,
her zaman kaskını takıyorsun, değil mi?

181
00:15:56,414 --> 00:15:57,749
Emrin olur.

182
00:15:58,291 --> 00:16:00,335
Bir sonraki teslimata hazır mısın?

183
00:16:00,460 --> 00:16:03,505
O daha yeni geldi.
Bırak çocuk biraz dinlensin.

184
00:16:03,630 --> 00:16:06,216
- Bana bir saniye ver.
- Ben de onunla bir saniye istiyorum.

185
00:16:06,341 --> 00:16:07,759
Hadi, kalk.

186
00:16:07,925 --> 00:16:11,429
Kalkacak. Mutlu yıllar, canım.

187
00:16:12,555 --> 00:16:16,226
Sensiz ne yapardım?
Asya'daki en iyi teyze!

188
00:16:17,435 --> 00:16:20,272
Bu şeyleri nereden uyduruyor? Asya
mı?

189
00:16:35,578 --> 00:16:37,205
Sana bir soru sordum.

190
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Neydi?

191
00:16:38,998 --> 00:16:41,168
Ne zaman üniversiteye başvuracaksın?

192
00:16:44,254 --> 00:16:46,964
- Doğum günüm için bana ne aldın?
- Konuyu değiştirme.

193
00:16:48,800 --> 00:16:51,344
Yasemin, üniversiteye gitmeyeceğim.

194
00:16:51,844 --> 00:16:53,888
Bitti. Bunun hakkında konuşmak
istemiyorum.

195
00:16:56,183 --> 00:16:59,561
Seni seviyorum, yemin ederim.
Senin için okyanusu aşarım.

196
00:16:59,977 --> 00:17:01,563
Ama üniversite planlarımda yok.

197
00:17:03,815 --> 00:17:05,567
Teslimat elemanı olarak mı kalmak
istiyorsun?

198
00:17:05,692 --> 00:17:10,822
Hayır, kalmayacağım. Şu kağıdı
görüyor musun? Pasaport başvurusu.

199
00:17:11,073 --> 00:17:14,909
Avrupa için para biriktiriyorum, böylece
bu bok çukurundan ayrılabiliriz.

200
00:17:15,035 --> 00:17:16,661
Doğru! Planı nasıl unuturum…

201
00:17:17,079 --> 00:17:21,041
Göreceksin. Yapacağım.
Belki babamı bile bulurum.

202
00:17:21,249 --> 00:17:23,876
Nerede? Yıllardır ondan haber
almadın.

203
00:17:24,002 --> 00:17:25,003
Onu bulacağım.

204
00:17:25,670 --> 00:17:29,299
Ayrıca, kaç üniversite mezunu
burada iş bulamıyor?

205
00:17:29,591 --> 00:17:32,260
Bu yüzden protesto ediyoruz ama
sen katılmayacaksın.

206
00:17:32,385 --> 00:17:33,678
Hiçbir şeyi değiştirmeyecek.

207
00:17:34,304 --> 00:17:36,973
Avrupa'nın seni açık kollarla
beklediğini mi sanıyorsun?

208
00:17:37,057 --> 00:17:39,684
Herkes gitmek istiyor, babam bile,
ama kimseyi almıyorlar.

209
00:17:39,851 --> 00:17:42,937
Beni alacaklar ve benim hatırım
için seni de alacaklar.

210
00:17:43,063 --> 00:17:45,190
- Elbette.
- Keyif kaçırma.

211
00:17:46,566 --> 00:17:50,862
Burada işler değişiyor.
Sokaklarda neler oluyor baksana.

212
00:17:51,029 --> 00:17:52,447
İnsanlar artık uyanık. Ve biz...

213
00:17:52,572 --> 00:17:56,201
Biz mi? Kim biz? Protestocular mı?

214
00:17:57,244 --> 00:18:00,163
Bir sonraki seçimlerde, aynı
yolsuz liderlere oy verecekler

215
00:18:00,247 --> 00:18:02,582
ki şimdi onlara karşı protesto
ediyorlar.

216
00:18:03,125 --> 00:18:04,876
Bazen boş konuşuyorsun.

217
00:18:05,502 --> 00:18:06,919
Ama sevimli bir şekilde, değil mi?

218
00:19:18,991 --> 00:19:20,410
İşte para.

219
00:19:25,123 --> 00:19:27,125
Bu benim bahşişim!

220
00:19:33,048 --> 00:19:34,966
Bu hamur ne kadar güzel bak.

221
00:19:38,345 --> 00:19:39,929
Bugün yardımına ihtiyacım var,
Leyla.

222
00:19:40,472 --> 00:19:42,515
Ama ben az önce tırnaklarımı
yaptım.

223
00:19:47,937 --> 00:19:51,233
Zain bu rengi çok seviyor!

224
00:19:52,400 --> 00:19:57,447
Beni un ve ıspanak içinde bulmasını
mı istiyorsun? Olmaz, Arzé.

225
00:19:58,698 --> 00:20:03,786
Elbette olmaz, böyle olmasını
istemiyoruz.

226
00:20:06,581 --> 00:20:07,790
Biraz daha gerekiyor.

227
00:20:24,099 --> 00:20:26,851
- Teşekkürler, anne.
- Güzel görünüyorsun.

228
00:20:26,976 --> 00:20:28,061
- Değil mi?
- Muhteşem.

229
00:20:28,145 --> 00:20:29,187
Tıpkı senin gibi.

230
00:20:29,271 --> 00:20:30,897
Nereye gidiyorsun?

231
00:20:31,023 --> 00:20:32,857
Görüştüğün bu kız kim?

232
00:20:33,233 --> 00:20:37,570
Bilmek ister misin? Bir sır
saklayabilirsen söyleyeceğim.

233
00:20:37,695 --> 00:20:38,738
- Tamam, kim?
- Söz ver.

234
00:20:38,863 --> 00:20:41,533
- Hadi ama.
- Yaklaş, adı...

235
00:20:41,616 --> 00:20:42,492
Arzé.

236
00:20:43,993 --> 00:20:47,455
- Güle güle.
- Dikkatli sür. Kaskını tak.

237
00:21:05,807 --> 00:21:06,974
Sadece sen mi varsın?

238
00:21:07,225 --> 00:21:08,768
Kinan turtaları unuttu. Geliyor.

239
00:21:09,061 --> 00:21:11,479
- Doğum günü değil mi?
- Evet. Nereye gidiyorsun?

240
00:21:11,979 --> 00:21:13,023
Sonra sana söyleyeceğim.

241
00:21:13,106 --> 00:21:15,317
Nader, nasıl gidiyor?

242
00:21:16,693 --> 00:21:18,153
- Biraz kal.
- Gitmeliyim, dostum.

243
00:21:18,278 --> 00:21:20,238
İşte doğum günü çocuğu!

244
00:21:20,363 --> 00:21:21,948
Hey, naber?

245
00:21:22,074 --> 00:21:25,785
Turtaları getir, kardeş.

246
00:21:25,910 --> 00:21:27,287
Ne domuzsun sen.

247
00:21:27,787 --> 00:21:30,623
Arzé gelmiş geçmiş en iyi turtaları
yapar!

248
00:21:30,915 --> 00:21:32,625
Önce ellerimi yıkamak istiyorum.

249
00:21:33,251 --> 00:21:34,294
Pastam nerede?

250
00:21:36,129 --> 00:21:37,339
Pastam nerede?

251
00:21:37,547 --> 00:21:38,798
Ne?

252
00:21:39,632 --> 00:21:43,261
Pasta istemediğini söyledin,
bu yüzden almadım.

253
00:21:43,386 --> 00:21:46,723
Ne cimri pislik!
Sözüne güvendim.

254
00:21:46,931 --> 00:21:49,726
Ama sana daha iyisini aldım.

255
00:21:50,810 --> 00:21:52,104
Siktir be! Buna bir içki lazım.

256
00:21:54,189 --> 00:21:56,566
Pasaport için ne yaptın?

257
00:21:57,400 --> 00:21:58,360
Hala para biriktiriyorum.

258
00:21:58,485 --> 00:22:00,403
Kardeşin sadece divaları dinliyor!

259
00:22:01,613 --> 00:22:04,741
Bu gördüğüm en temiz erkekler
tuvaleti.

260
00:22:04,866 --> 00:22:07,077
Yatak odasını görmelisin.
Her yer mum dolu.

261
00:22:07,452 --> 00:22:08,495
Bu ne?

262
00:22:08,620 --> 00:22:11,414
Bu mu? Bir kebap sandviçi!
Ne olduğunu sanıyorsun?

263
00:22:11,664 --> 00:22:13,625
Bıraktığını söylemiştin.

264
00:22:13,750 --> 00:22:18,005
17 yaşındayken. Şimdi 18. Yasal.

265
00:22:18,255 --> 00:22:19,922
- Saçmalık!
- Adam konuştu.

266
00:22:20,048 --> 00:22:23,135
- Her neyse.
- Hadi ama, kızma. Öp beni.

267
00:22:31,268 --> 00:22:32,435
Neler oluyor?

268
00:22:32,644 --> 00:22:34,687
Hiçbir şey. Eve gitmem gerek!

269
00:22:34,812 --> 00:22:36,148
Tamam, gidelim.

270
00:22:40,652 --> 00:22:43,113
Scooter nerede? Buraya park etmiştim!

271
00:22:49,077 --> 00:22:51,121
Sarah! Mandoor!

272
00:22:51,246 --> 00:22:52,539
Burada bekle…

273
00:22:53,248 --> 00:22:54,332
Scooter!

274
00:22:54,416 --> 00:22:55,542
- Selam millet.
- Selam.

275
00:22:55,667 --> 00:22:57,044
Kırmızı bir scooter gördünüz mü?
Oradaydı!

276
00:22:57,169 --> 00:22:59,129
- Hayır, görmedik.
- Emin misin?

277
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
- Belki gördük. Belki görmedik.
- Benimle mi dalga geçiyorsun?

278
00:23:05,052 --> 00:23:07,345
- Kime küfrediyorsun, aptal?
- Neler oluyor!

279
00:23:07,512 --> 00:23:08,846
Pislik!

280
00:23:20,858 --> 00:23:24,446
Tanrım! Ne oldu?

281
00:23:24,571 --> 00:23:25,613
Hiçbir şey. Beni yalnız bırak!

282
00:23:25,738 --> 00:23:28,200
- Söyle bana, sana ne oldu?
- Bırak beni!

283
00:23:28,325 --> 00:23:31,078
- Sakin ol.
- Beni yalnız bırak.

284
00:23:31,286 --> 00:23:34,164
Sadece ne olduğunu söyle bana,
sevgilim.

285
00:23:38,543 --> 00:23:41,963
Kıpırdamayı kes. Dur bakayım.
Başka bir yerin incindi mi?

286
00:23:42,089 --> 00:23:43,881
- Sakin ol, tatlım.
- Nasıl düştün?

287
00:23:44,091 --> 00:23:47,177
Umarım iz bırakmaz.

288
00:23:48,136 --> 00:23:49,679
Scooteri mi çarptın?

289
00:23:52,474 --> 00:23:53,516
Cevap ver bana!

290
00:23:57,395 --> 00:23:58,688
Bir şey söyle!

291
00:23:58,813 --> 00:24:00,773
- Önemi yok.
- Var!

292
00:24:01,233 --> 00:24:02,859
Sadece bu lanet ülkeden gitmek
istiyorum!

293
00:24:03,360 --> 00:24:06,446
Neden sadece gidemiyoruz?

294
00:24:06,571 --> 00:24:07,489
Nereye gideceğiz?

295
00:24:07,572 --> 00:24:10,200
Her yere, Fransa, Almanya… Cehenneme!

296
00:24:11,201 --> 00:24:13,286
Babamla olmalıydım, burada değil!

297
00:24:15,163 --> 00:24:16,331
Biliyor musun?

298
00:24:17,582 --> 00:24:18,750
Scooter yok!

299
00:24:21,128 --> 00:24:22,129
Ne? Nasıl?

300
00:24:22,587 --> 00:24:24,131
Ne demek yok, canım?

301
00:24:24,256 --> 00:24:28,051
Gitti. Çalınmış.
Aşağı indim, gitmişti!

302
00:24:28,135 --> 00:24:29,344
Onu kimin aldığını gördün mü?

303
00:24:29,469 --> 00:24:30,470
Hayır, hiçbir şey görmedim!

304
00:24:31,513 --> 00:24:33,431
O zaman, bunu sana kim yaptı?

305
00:24:35,100 --> 00:24:37,852
Lütfen ona karşı nazik ol.

306
00:24:39,229 --> 00:24:41,731
Onu aradın mı? Bildirdin mi?

307
00:24:48,030 --> 00:24:51,074
İyi olduğuna sevindim, canım.

308
00:24:51,324 --> 00:24:54,327
Ağrın var mı? Nasıl yaralandın?

309
00:24:54,619 --> 00:24:56,871
Kalk! Benimle geliyorsun!

310
00:24:56,996 --> 00:24:59,457
Gecenin bir yarısı
nereye gidiyorsun?

311
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
Rapor tamamlandı.
Yapacak başka bir şey yok.

312
00:25:07,882 --> 00:25:09,301
Ne demek istiyorsun?

313
00:25:09,467 --> 00:25:13,805
Hanımefendi, dürüst olmak gerekirse,
onu bulmak zor olacak.

314
00:25:13,930 --> 00:25:16,391
Çalıntı scooter'lar parçalara ayrılır
ve hemen satılır.

315
00:25:17,475 --> 00:25:19,644
Ne yapmalıyım?
Eve gidip günü bitireyim mi?

316
00:25:19,769 --> 00:25:21,729
Her gün yüzlerce scooter çalınıyor.

317
00:25:21,854 --> 00:25:25,983
Seninki kayıtlı bile değil...
Oğluna para cezası kesmediğime şükret.

318
00:25:26,276 --> 00:25:29,779
Ona para cezası mı? Ya ona çarpanlar?

319
00:25:31,073 --> 00:25:34,617
Anne, kimse umursamıyor. Eve gidelim.
Hepsi dolandırıcı!

320
00:25:34,701 --> 00:25:35,618
Dolandırıcı, ha?

321
00:25:35,743 --> 00:25:37,870
Seni içeri tıkmadan
siktir olup git buradan!

322
00:25:37,954 --> 00:25:39,331
Beni mi tıkacaksın?

323
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
Seni de anneni de tıkacağım.
Defolun buradan!

324
00:26:21,748 --> 00:26:23,291
Kendimi bok gibi hissediyorum.

325
00:26:24,001 --> 00:26:25,377
Olur böyle şeyler.

326
00:26:25,752 --> 00:26:27,962
Ama neden hep benim başıma geliyor?

327
00:26:30,007 --> 00:26:32,300
Seni alıp bu
yeri terk etmek için sabırsızlanıyorum.

328
00:26:35,928 --> 00:26:38,973
Senin neyin var?
Kendinde değilsin.

329
00:26:39,099 --> 00:26:40,183
Bir şey yok.

330
00:26:40,308 --> 00:26:42,685
Mandoor'lardan ayrıldığımızdan
beri tuhafsın.

331
00:26:42,810 --> 00:26:44,646
Sadece evde biraz drama var.

332
00:26:44,771 --> 00:26:48,066
Sana sonra anlatırım.
Şimdi sadece seni düşünelim.

333
00:26:48,858 --> 00:26:51,986
Beni unut.
Senin neyin var, onu söyle.

334
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Endişelenme.

335
00:26:57,909 --> 00:26:59,161
Neyse, geri yukarı çıkmam lazım.

336
00:26:59,244 --> 00:27:02,455
Lütfen biraz benimle kal.

337
00:27:09,004 --> 00:27:11,048
- Canımı yakıyorsun.
- Üzgünüm.

338
00:28:27,540 --> 00:28:29,876
Erkeği olmayan kadına asla güvenme!

339
00:28:30,793 --> 00:28:32,504
Arzé, ek süre yok!

340
00:28:32,670 --> 00:28:34,589
Lütfen, bulana kadar bana bir hafta verin.

341
00:28:34,964 --> 00:28:39,052
- Haftanın sonuna kadar vaktin var.
- Bu üç gün sonra!

342
00:28:39,177 --> 00:28:42,139
Sana ne dedim, Arzé?
Tam burada oturuyordun.

343
00:28:42,222 --> 00:28:44,849
Sözleşmeyi imzaladığında
sana ne söyledim?

344
00:28:45,142 --> 00:28:47,935
Sana işi ciddiye aldığımı söyledim.
Sana zamanında ödeme yapman gerektiğini
söyledim. Değil mi?

345
00:28:48,145 --> 00:28:50,522
Söylemedim mi?

346
00:28:50,688 --> 00:28:52,274
Tamam, ödemeyi yapacağım.

347
00:28:52,357 --> 00:28:54,234
Bana yardım edebileceğin
bir yol var mı?

348
00:28:54,484 --> 00:28:58,071
Sadece çabuk bul!
Çalıntı scooter'lar parça olarak satılır!

349
00:28:58,613 --> 00:29:00,448
Nereden başlayacağıma dair ipuçları?

350
00:29:00,740 --> 00:29:02,909
Tamir dükkanlarını dene. Çöz şunu!

351
00:29:03,035 --> 00:29:04,244
Tamirhaneler mi?

352
00:29:04,911 --> 00:29:07,580
Fadi, bana biraz mate çayı getir.

353
00:29:08,040 --> 00:29:09,541
Paramı istiyorum!

354
00:29:09,624 --> 00:29:12,544
Burası bir iş, hayır kurumu değil!

355
00:29:12,835 --> 00:29:15,630
Tamam, zamanında ödeyeceğim.

356
00:29:17,257 --> 00:29:18,466
Ahmak olan benim.

357
00:29:18,800 --> 00:29:20,635
Benim hatam.

358
00:29:23,888 --> 00:29:27,267
Kinan, Kinan. Kinan.

359
00:29:27,392 --> 00:29:28,935
Uyan. Kalk artık!

360
00:29:29,811 --> 00:29:31,313
Lanet olsun bu güne!

361
00:29:36,359 --> 00:29:39,654
Seni böyle görmek nefret ediyorum.
Hala acı çekiyor musun?

362
00:29:41,114 --> 00:29:43,783
Öylece oturma. Kalk.

363
00:29:43,950 --> 00:29:45,035
Nereye gidiyorsun?

364
00:29:45,660 --> 00:29:48,621
Arzé, nereye gidiyorsun?

365
00:29:54,086 --> 00:29:56,379
Fırındaki turtalara ne oldu?

366
00:29:56,504 --> 00:29:58,173
Beş dakika içinde çıkar onları.

367
00:29:59,549 --> 00:30:00,633
Kalk!

368
00:30:00,758 --> 00:30:03,345
Anlamıyorum!
Sokaklarda mı dolaşmamızı istiyorsun?

369
00:30:03,511 --> 00:30:05,847
Daha iyi bir fikrin var mı? Hadi gidelim.

370
00:30:08,766 --> 00:30:10,310
Hareket et, gidelim.

371
00:30:12,104 --> 00:30:14,439
- Turtaları unutma.
- Çocuğa nazik davran.

372
00:31:23,216 --> 00:31:26,053
- Yoruldum. Ara vermem lazım.
- O zaman ara ver.

373
00:31:33,560 --> 00:31:34,977
Bacaklarım beni öldürüyor.

374
00:31:45,905 --> 00:31:48,450
Kinan, bak scooter! Taksi!

375
00:31:51,536 --> 00:31:54,706
Emin misin? Etiketi üzerinde miydi?

376
00:31:55,332 --> 00:31:57,167
Emin değilim, ama umarım öyledir.

377
00:32:02,922 --> 00:32:04,216
Ona yetişin!

378
00:32:04,341 --> 00:32:06,634
- Görünüşe göre o!
- Evet!

379
00:32:06,759 --> 00:32:08,928
- Daha hızlı!
- Hadi, daha hızlı!

380
00:32:09,637 --> 00:32:12,390
- Kenara çek, kenara çek!
- İşte, işte!

381
00:32:12,515 --> 00:32:15,143
Ücret ne kadar?

382
00:32:15,268 --> 00:32:17,520
- Otuz.
- Otuz. Neden?

383
00:32:17,687 --> 00:32:19,356
İşte 20'lik.

384
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Kahretsin! O değil!

385
00:32:24,861 --> 00:32:26,488
- Ne yapıyorsun, aptal?
- Bırak!

386
00:32:26,571 --> 00:32:28,406
- Ne halt ediyorsun!
- Dur!

387
00:32:28,490 --> 00:32:30,117
- Neler oluyor…
- Bırak!

388
00:32:30,200 --> 00:32:31,368
- Uzak dur, Anne!
- O senin oğlun mu?

389
00:32:31,493 --> 00:32:33,828
Çok özür dilerim, efendim.
Scooter'ımız çalındı.

390
00:32:33,953 --> 00:32:36,164
Kırmızıyı görünce, bizimki
olduğunu düşündük.

391
00:32:36,456 --> 00:32:39,417
Benim çaldığımı mı düşündünüz?
Aklınızdan zoru mu var?

392
00:32:39,709 --> 00:32:41,253
- Onunla öyle konuşma!
- Kinan!

393
00:32:41,378 --> 00:32:44,589
Karışma, pislik!
Kinan? Nasıl bir isim bu?

394
00:32:44,714 --> 00:32:46,258
Bu mahalleden değilsin, değil mi?

395
00:32:46,508 --> 00:32:49,136
- Ne önemi var?
- Önemi var! Nerelisin?

396
00:32:49,469 --> 00:32:52,097
Efendim, sadece scooter'ımı
bulmaya çalışıyorum. Yardım eder misiniz?

397
00:32:52,305 --> 00:32:54,932
Bakın hanımefendi, bizde
çalıntı scooter yok!

398
00:32:55,433 --> 00:32:57,477
Bizde Range Rover, Jeep var…

399
00:32:57,602 --> 00:33:00,605
Çalıntı scooter mı istiyorsunuz?
Tarık El Jdideh'teki Sünnilere gidin.

400
00:33:00,938 --> 00:33:02,940
Orada özellikle biri var mı?

401
00:33:10,782 --> 00:33:14,786
Kimse bize orada yardım etmeyecek.
O pisliğin ne dediğini duydun.

402
00:33:14,952 --> 00:33:18,331
- İlk olarak nereli olduğumuzu sordu.
- Ama bize nereye gideceğimizi söyledi.

403
00:33:18,456 --> 00:33:21,501
Anne, Tariq El Jdideh'te kimse
bize yardım etmeyecek.

404
00:33:21,626 --> 00:33:22,960
Gidiyoruz ve bu kadar!

405
00:33:23,045 --> 00:33:24,712
Yardım etmeyecekler. Onlardan değiliz.

406
00:33:31,678 --> 00:33:33,013
Anladım. Hareket et!

407
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
Yürü!

408
00:33:42,064 --> 00:33:43,898
Tariq El Jdideh'e gideceğimizi
sanıyordum?

409
00:33:44,066 --> 00:33:45,442
Önce Hamra'da durmak istiyorum.

410
00:33:57,704 --> 00:34:00,665
Merhaba. Hoş geldiniz.

411
00:34:02,125 --> 00:34:03,835
Size nasıl yardımcı olabilirim, hanımefendi?

412
00:34:05,920 --> 00:34:09,091
Sünni bir kadının takacağı bir
peçe arıyorum.

413
00:34:09,216 --> 00:34:11,009
Planının işe yarayacağını düşünüyor musun?

414
00:34:12,052 --> 00:34:16,014
Bu renkli eşarplar yüzünüzü
aydınlatacaktır.

415
00:34:16,389 --> 00:34:17,890
O işe yarar.

416
00:34:18,141 --> 00:34:22,354
Koyu yeşil olan mı?
Bu çok özel.

417
00:34:22,479 --> 00:34:27,025
Özel bir programda kadın mahkumlar
tarafından yapıldı.

418
00:34:27,109 --> 00:34:28,401
Ne kadar yumuşak olduğuna bakın.

419
00:34:28,526 --> 00:34:32,447
Sadece 250.000'e mal oluyor.

420
00:34:33,365 --> 00:34:34,491
Sadece mi?

421
00:34:34,907 --> 00:34:36,909
Görünüşe göre bu mahkumlardan biri
olabilirim.

422
00:34:37,244 --> 00:34:38,703
Bana iyi bir fiyat ver.

423
00:34:38,870 --> 00:34:40,038
Yapamam…

424
00:34:42,749 --> 00:34:43,958
Pekala…

425
00:34:45,377 --> 00:34:48,838
ama müdavim olduğunuz için ve
müşterilerimi üzmekten hoşlanmadığım için,

426
00:34:48,963 --> 00:34:54,761
size 5 dolarlık bir indirim yapacağım.

427
00:34:56,763 --> 00:34:58,473
150.000.

428
00:34:58,681 --> 00:35:00,058
50.000'im var.

429
00:35:00,183 --> 00:35:03,436
Hepsi bu kadar.
Bir kuruş daha ödeyemem.

430
00:35:03,728 --> 00:35:06,481
- Eşarp ve bluz için elli bin mi?
- Evet.

431
00:35:06,856 --> 00:35:09,359
- Eşarp ve bluz için 50 bin.
- Evet.

432
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
Olmaz!

433
00:35:11,736 --> 00:35:16,366
Seni ilk gördüğümde, arkadaş
olacağımızı biliyordum!

434
00:35:17,075 --> 00:35:20,662
Arkadaş olsak da olmasak da, mümkün değil.

435
00:35:21,329 --> 00:35:26,584
50'yi al ve sana yediğin en iyi
turta ısmarlayayım!

436
00:35:27,877 --> 00:35:29,879
- Vegan mı?
- Tanıştığıma memnun oldum. Ben Arzé.

437
00:35:30,713 --> 00:35:32,799
Yani turtalar, vegan mı?

438
00:35:32,924 --> 00:35:34,509
Ye. Ev yapımı!

439
00:35:35,177 --> 00:35:37,429
Anne, halletmem gereken kısa bir işim var.

440
00:35:37,887 --> 00:35:39,556
Şimdi değil! Bekle!

441
00:35:39,681 --> 00:35:40,890
Bu çok saçma!

442
00:35:40,973 --> 00:35:42,975
Kız arkadaşın bekleyebilir.

443
00:35:43,101 --> 00:35:44,144
Buyurun.

444
00:35:45,103 --> 00:35:46,229
Elli bin mi?

445
00:35:47,105 --> 00:35:48,565
Çok teşekkür ederim.

446
00:35:51,234 --> 00:35:52,444
Yakında geri gelin.

447
00:36:12,922 --> 00:36:14,632
Saad El-Deen'in dükkanını nerede
bulabilirim?

448
00:36:18,886 --> 00:36:21,431
- Saad El-Deen'in dükkanı nerede?
- Düz devam edin.

449
00:36:21,556 --> 00:36:22,599
- Orada mı?
- Evet.

450
00:36:23,225 --> 00:36:24,226
Teşekkürler.

451
00:36:38,573 --> 00:36:40,075
İçeri girmeyeceğim. İyi bitmeyecek.

452
00:36:40,200 --> 00:36:42,535
Burada olmamızın sebebi sensin,
bu yüzden gidemezsin!

453
00:36:42,660 --> 00:36:44,954
Evet, onlara scooter'ı ben çaldırdım!

454
00:36:45,080 --> 00:36:49,542
Bulup bulmamamız umrunda değilmiş
gibi, sürekli telefondasın!

455
00:36:49,667 --> 00:36:52,420
Bilirsin. Ben tek başıma gireceğim.

456
00:37:00,762 --> 00:37:04,474
Tabii ki, patron.
Annem sana en iyi öğle yemeğini yaptı.

457
00:37:04,599 --> 00:37:05,933
Teşekkürler, Ahmed.

458
00:37:06,476 --> 00:37:09,021
- Tanrı seninle olsun.
- Ve seninle olsun, Kız Kardeş.

459
00:37:09,187 --> 00:37:10,897
- Ben Arzé.
- Tanıştığıma memnun oldum.

460
00:37:11,064 --> 00:37:13,066
Saad El-Deen nerede?

461
00:37:15,735 --> 00:37:18,446
Hacı Saad El-Deen'i mi kastediyorsun?

462
00:37:20,282 --> 00:37:21,449
Teşekkürler.

463
00:37:21,658 --> 00:37:24,327
- Evet, nasıl yardımcı olabilirim?
- Oğlum, Ömer.

464
00:37:24,869 --> 00:37:26,454
Scooter'ı dün çalındı.

465
00:37:26,579 --> 00:37:28,581
Bana onu bulmamıza yardımcı olabileceğini
söylediler.

466
00:37:29,082 --> 00:37:33,503
Bunun benimle ne ilgisi var?

467
00:37:33,628 --> 00:37:37,257
Oğlum Ömer'in üzerine yemin ederim,
bazı düzgün insanlar beni sana gönderdi.

468
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Düzgün mü?

469
00:37:39,009 --> 00:37:44,097
Bu sabah tam olarak kimden
bahsediyorsun?

470
00:37:44,181 --> 00:37:46,974
- Onları bu sabah pişirdim.
- Al biraz, patron, güzeller.

471
00:37:50,437 --> 00:37:54,066
Yemin ederim, Baker'ın annesi
bana senin iyi bir adam olduğunu

472
00:37:54,232 --> 00:37:57,069
ve ihtiyacı olan Sünni bir kız
kardeşi geri çevirmeyeceğini söyledi!

473
00:37:57,235 --> 00:37:59,987
- Baker'ın annesi mi?
- O bir komşu.

474
00:38:00,155 --> 00:38:02,282
- Bir sonraki kapıdaki.
- Dördüncü katta mı?

475
00:38:02,365 --> 00:38:04,242
Ah, evet, evet.

476
00:38:05,618 --> 00:38:09,956
Bakın, hanımefendi, size gerçeği
söylemek gerekirse,

477
00:38:10,332 --> 00:38:12,250
biz burada scooter'larla uğraşmıyoruz.

478
00:38:12,625 --> 00:38:15,253
BMW, Mitsubishi, Land Cruiser arıyorsanız,

479
00:38:15,337 --> 00:38:17,505
onları sizin için her yerde bulabiliriz,

480
00:38:17,797 --> 00:38:22,969
ama, Tanrı'ya yemin ederim ki,
biz scooter'larla uğraşmıyoruz!

481
00:38:23,386 --> 00:38:25,472
O zaman kim uğraşıyor?

482
00:38:25,972 --> 00:38:26,931
Herkes biliyor.

483
00:38:27,057 --> 00:38:31,228
Sence kim?
Tabii ki Ouzaï'deki Şiiler.

484
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Onlar scooter'ların kralları.

485
00:38:33,938 --> 00:38:35,898
Ouzaï'de tam olarak kimi tanıyorsun?

486
00:38:36,441 --> 00:38:39,319
Bakın, size daha fazla yardımcı
olabilmeyi çok isterdim.

487
00:38:39,694 --> 00:38:43,240
- Şimdi git kadın.
- Keyfine bak.

488
00:38:46,368 --> 00:38:48,786
Susuzluğunu gidermek için bir bardak
limonata!

489
00:38:50,913 --> 00:38:55,377
Bekle, bekle, Ömer'in annesi,
gitmeni istemiyorum, eli boş.

490
00:38:55,502 --> 00:38:57,629
Ama dürüst olmak gerekirse garip
bir istekti.

491
00:38:58,171 --> 00:39:03,593
Neyse, kuzenim Ouzaï'de çok ucuz
fiyata bir scooter satın aldı.

492
00:39:04,011 --> 00:39:06,304
Bu adrese git.

493
00:39:06,971 --> 00:39:09,016
Ama orada kimseye sana söylediğimi
söyleme.

494
00:39:10,475 --> 00:39:12,727
Çok teşekkür ederim. Minnettarım.

495
00:39:12,852 --> 00:39:14,687
Halkımız için elimizden geleni yapıyoruz.

496
00:39:14,812 --> 00:39:18,358
Ama o mahallede, sadece nakit var, turta
değil.

497
00:39:19,359 --> 00:39:21,903
Bir tane daha alabilir miyim? Güzeller.

498
00:39:23,946 --> 00:39:26,491
Ve onlara buradan olduğunu söyleme.

499
00:39:26,616 --> 00:39:28,410
Seni casus sanacaklar.

500
00:39:29,036 --> 00:39:31,579
İyi şanslar, Kız Kardeş. Annene iyi bak.

501
00:39:38,961 --> 00:39:42,382
Anne, hadi eve gidelim.
Yalan söylerken yakalanırsak?

502
00:39:42,507 --> 00:39:44,384
Her ne pahasına olursa olsun
scooter'ımızı bulacağım!

503
00:39:44,509 --> 00:39:47,137
Bulursak bile, sadece nakit
alacaklar.

504
00:39:47,262 --> 00:39:48,471
Hiç paramız yok.

505
00:39:48,721 --> 00:39:50,140
Neden deniyoruz ki? Gitti işte.

506
00:39:50,348 --> 00:39:51,474
Kolayca aldığımı mı sanıyorsun?

507
00:39:51,599 --> 00:39:53,226
O yüzden mi kaybettin?

508
00:39:53,351 --> 00:39:55,145
Sana milyon kere söyledim.
Benim suçum değildi!

509
00:39:55,353 --> 00:39:57,980
Beni öldüren şey, sorumluluk
almak yerine,

510
00:39:58,106 --> 00:40:00,692
beni, ülkeyi, herkesi suçlaman,
asla kendini değil!

511
00:40:00,817 --> 00:40:03,403
Ne söylesem de bana
inanmayacaksın.

512
00:40:03,611 --> 00:40:05,488
- Devam et anne, beni suçla!
- Hamra'ya mı?

513
00:40:18,085 --> 00:40:19,502
Namaste!

514
00:40:19,586 --> 00:40:20,753
Nama-- Ne?

515
00:40:24,716 --> 00:40:26,134
Bakın, bunları iade etmek istiyorum.

516
00:40:26,259 --> 00:40:27,844
Şiilerin taktığı bir şeye ihtiyacım var.

517
00:40:28,303 --> 00:40:30,013
- İşe yaramadı mı?
- Hayır.

518
00:40:30,305 --> 00:40:33,475
Beğenmedin mi, yoksa uymadı mı?

519
00:40:33,891 --> 00:40:34,976
Hayır, bu çirkin.

520
00:40:35,310 --> 00:40:36,269
Peki, o zaman ne?

521
00:40:37,020 --> 00:40:38,396
Bu işe yarar!

522
00:40:39,106 --> 00:40:40,440
İmam Ali'nin kılıcı mı?

523
00:40:40,982 --> 00:40:46,029
Hanımefendi, iade politikamız yok.

524
00:40:46,154 --> 00:40:47,655
Tüm satışlar kesindir.

525
00:40:47,780 --> 00:40:50,783
Ayrıca, Sünni olduğunuzu söylemediniz mi?

526
00:40:50,908 --> 00:40:53,203
Mezhebim hakkında hiçbir şey söylemedim.

527
00:40:53,495 --> 00:40:55,788
Neden? Şiilere karşı bir şeyiniz mi var?

528
00:40:55,997 --> 00:40:56,873
Hayır!

529
00:40:56,956 --> 00:40:59,084
Protestocuları çağırmamı mı istiyorsun?

530
00:40:59,167 --> 00:41:01,378
Hayır, beni yanlış anladınız.

531
00:41:01,503 --> 00:41:04,422
Burada herkes hoş karşılanır.

532
00:41:05,590 --> 00:41:09,427
Son derece kapsayıcıyız.
Tamam, al. Senin olsun.

533
00:41:11,721 --> 00:41:12,805
Tanrı seninle olsun.

534
00:41:15,975 --> 00:41:18,895
- Kinan, kapsayıcı ne demek?
- Hiçbir fikrim yok.

535
00:41:25,360 --> 00:41:26,694
Hadi gidelim.

536
00:41:46,881 --> 00:41:48,675
Anne, Allah aşkına.

537
00:41:50,718 --> 00:41:52,720
Bekle, bunu nereden aldın?

538
00:41:52,887 --> 00:41:53,930
Bunu dert etme.

539
00:41:54,056 --> 00:41:57,392
Peki, etmeyeceğim.

540
00:42:08,653 --> 00:42:10,488
- Bitti mi?
- Evet.

541
00:42:11,239 --> 00:42:12,449
Bir bakayım.

542
00:42:14,701 --> 00:42:15,952
Hadi gidelim.

543
00:42:19,789 --> 00:42:20,832
Çekil.

544
00:42:20,957 --> 00:42:23,585
- Yürüyorum.
- Daha hızlı yürü.

545
00:42:25,837 --> 00:42:28,506
Sıradaki kim?

546
00:42:31,801 --> 00:42:32,885
Merhaba!

547
00:42:33,386 --> 00:42:34,262
Ben Arzé.

548
00:42:34,887 --> 00:42:36,264
Arzé mi? Ağaç gibi mi?

549
00:42:37,932 --> 00:42:39,101
Size nasıl yardımcı olabilirim?

550
00:42:40,393 --> 00:42:42,187
Oğlum Ali'nin saçının kesilmesi gerekiyor.

551
00:42:42,312 --> 00:42:45,815
Selam, Ali, benim adım da o.

552
00:42:46,316 --> 00:42:47,525
Ali Awada, değil mi?

553
00:42:48,443 --> 00:42:50,570
Çalıntı scooter'ların nerede
satıldığını bildiğini duydum.

554
00:42:51,946 --> 00:42:55,908
Ne? Yanlış duymuşsun.
Burası bir berber dükkanı.

555
00:42:56,034 --> 00:42:57,494
Biliyorum, biliyorum!

556
00:42:58,036 --> 00:42:59,787
Ama oğlumun scooter'ı dün
çalındı.

557
00:42:59,912 --> 00:43:01,664
Bize yardım edebileceğini
söylediler.

558
00:43:03,916 --> 00:43:06,003
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum!

559
00:43:06,336 --> 00:43:07,420
O zaman…

560
00:43:07,920 --> 00:43:10,090
Suyu yavaş! Bana duş mu aldırıyorsun?

561
00:43:11,924 --> 00:43:13,468
Seni buraya kim gönderdi?

562
00:43:14,552 --> 00:43:16,304
Bu konuda hiçbir şey bilmiyoruz!

563
00:43:16,429 --> 00:43:17,347
Emin misin?

564
00:43:17,764 --> 00:43:19,641
İmam Ali adına, hiçbir şey bilmiyoruz!

565
00:43:19,766 --> 00:43:23,145
Kaçak bir iPad, bir iPhone ister misin…

566
00:43:23,561 --> 00:43:24,646
bir tane?

567
00:43:25,438 --> 00:43:27,565
Nerede bulabileceğimizi biliyor musun?

568
00:43:29,401 --> 00:43:32,154
Badaro'daki Marunileri deneyin.

569
00:43:32,362 --> 00:43:33,405
Onlar dolandırıcı.

570
00:43:34,572 --> 00:43:37,617
Scooter'ları yenileyip
showroom'larında satıyorlar.

571
00:43:38,118 --> 00:43:39,952
Tüm mahalle mi?
Yoksa belirli biri mi var?

572
00:43:40,662 --> 00:43:45,083
Seni sevdim, Ali'nin annesi.
Sana yardım edeceğim.

573
00:43:46,501 --> 00:43:51,423
Ama dürüst olmak gerekirse,
bence tüm olayı unut daha iyi.

574
00:43:51,923 --> 00:43:54,676
Bir genelevde bakire
aramaya benziyor.

575
00:43:54,801 --> 00:43:56,969
Yardımını gerçekten takdir ederim.

576
00:43:57,345 --> 00:44:01,266
Umarım düzgün insanlardır.

577
00:44:01,808 --> 00:44:04,769
Geriye kaldı mı bilmiyorum.

578
00:44:05,812 --> 00:44:07,230
Bitirmedim!

579
00:44:07,814 --> 00:44:08,731
Teşekkürler.

580
00:44:12,152 --> 00:44:14,154
Arzé, Arzé…

581
00:44:14,571 --> 00:44:17,657
Sana bakışını sevdin mi?
Kağıdı göster bana!

582
00:44:33,798 --> 00:44:34,841
Hayır!

583
00:44:34,966 --> 00:44:37,344
Bana yanlış kolyeyi verdin.
Bana bir haç lazım.

584
00:44:40,972 --> 00:44:45,768
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Gizli Kamerada mıyım?

585
00:44:45,893 --> 00:44:47,479
Çantanda mı?

586
00:44:47,645 --> 00:44:49,356
Ciddiyim. Bana bir haç lazım!

587
00:44:50,273 --> 00:44:52,525
Az önce Şii olduğunu söyledin.

588
00:44:52,650 --> 00:44:54,152
Ben Şii olduğumu hiç söylemedim.

589
00:44:54,319 --> 00:44:55,987
Bir İmam Ali kılıcı aldın!

590
00:44:56,113 --> 00:44:58,323
Dinle, yorgunum ve enerjim yok.

591
00:44:58,823 --> 00:45:02,535
Yemin ederim beni son görüşün
olacak.

592
00:45:02,785 --> 00:45:03,995
Tamam, ne istiyorsun?

593
00:45:04,412 --> 00:45:05,330
Bir haç.

594
00:45:05,997 --> 00:45:07,499
Tamam. Ne tür?

595
00:45:07,749 --> 00:45:09,959
Ortodoks mu yoksa Katolik haçı mı?

596
00:45:10,085 --> 00:45:11,711
Marunilerin taktığı türden.

597
00:45:18,676 --> 00:45:20,012
İşte buyur.

598
00:45:21,846 --> 00:45:23,015
Mabrouk.

599
00:45:26,559 --> 00:45:29,146
Hoşça kal ve güle güle!

600
00:45:38,821 --> 00:45:39,947
Ne arıyorsun?

601
00:45:56,798 --> 00:45:57,965
Dur!

602
00:46:00,718 --> 00:46:01,928
Hırsızlar!

603
00:46:04,056 --> 00:46:05,265
Şerefsizler!

604
00:46:06,224 --> 00:46:10,020
- Her gün olmaz böyle şey!
- Bu ülkede böyle işte!

605
00:46:10,145 --> 00:46:13,523
Plakayı hatırladın mı?
Alan oldu mu?

606
00:46:22,657 --> 00:46:23,991
İyi misin?

607
00:46:35,503 --> 00:46:37,172
Tanrı'ya şükür bir şey olmadı!

608
00:46:38,631 --> 00:46:40,758
Ödemeleri nasıl yapacağız?

609
00:46:42,052 --> 00:46:43,928
Geri dönüp daha çok sipariş alalım.

610
00:46:44,429 --> 00:46:47,890
Öyle yapsak bile günde ancak birkaç
tane teslimat yapabiliriz.

611
00:46:47,974 --> 00:46:50,018
Yeterli değil. Hiçbir zaman yeterli olmadı.

612
00:46:51,061 --> 00:46:53,188
Hadi anne, eve gidelim.

613
00:47:10,413 --> 00:47:14,917
Bulsak bile bizim olduğunu
kanıtlayamayız.

614
00:47:15,293 --> 00:47:16,586
Tapu senin çantandaydı.

615
00:47:17,795 --> 00:47:19,506
Eşyalarım hep elimden alındı.

616
00:47:19,631 --> 00:47:21,966
Ama artık yeter. Başka çarem yok.

617
00:47:22,092 --> 00:47:23,676
Gidip scooter'ı bulacağım.

618
00:47:23,801 --> 00:47:24,677
Ya bulamazsak?

619
00:47:24,969 --> 00:47:28,431
O zaman Noor beni hapse atar.
Kinan, bir kere de benden yana ol.

620
00:47:28,556 --> 00:47:30,183
Değil miyim sanki?
Hep seninleydim.

621
00:47:31,476 --> 00:47:32,727
Ben her zaman seninleydim.

622
00:47:33,645 --> 00:47:35,272
Bana çocukmuşum gibi davranmayı kes.

623
00:47:37,149 --> 00:47:40,360
Çalınan haçı yerine koymak için Dina'ya
geri dönmeliyiz.

624
00:47:40,485 --> 00:47:43,321
Anne, yalvarırım, eve gidelim.

625
00:47:43,446 --> 00:47:45,198
Bugün bulamazsak bir daha bulamayız.

626
00:47:45,365 --> 00:47:48,076
Teyze Layla'dan bu kadar uzun
süre ayrı kalmamıştık!

627
00:47:48,201 --> 00:47:49,911
İyi olacak.

628
00:47:50,162 --> 00:47:51,663
Olabilecek en kötü şey oldu zaten.

629
00:47:52,289 --> 00:47:53,331
Bilmiyorum.

630
00:47:54,207 --> 00:47:57,169
Hadi gidelim. İçime doğdu bu sefer.

631
00:47:57,377 --> 00:47:58,461
Kalk!

632
00:48:09,347 --> 00:48:10,390
Merhaba.

633
00:48:11,266 --> 00:48:15,937
Yok artık! Hayır! Yine değil! Bitti!

634
00:48:16,063 --> 00:48:17,897
Müşterilerinizi böyle mi karşılıyorsunuz?

635
00:48:17,980 --> 00:48:19,899
Ne müşterisi madam?

636
00:48:19,982 --> 00:48:23,945
Sen gerçekten harikasın!
Bravo, başardın!

637
00:48:24,071 --> 00:48:27,157
Hiçbir politikacının veya patlamanın
yapamadığını yaptın!

638
00:48:27,282 --> 00:48:29,534
Ben bu ülkeden gidiyorum!

639
00:48:29,784 --> 00:48:31,578
İyi ki zamanında yakaladım seni!

640
00:48:31,953 --> 00:48:34,622
Bana bir haç daha lazım.
Bir şerefsiz çantamı çaldı.

641
00:48:34,747 --> 00:48:36,374
Sormadan söyleyeyim, param yok.

642
00:48:37,250 --> 00:48:39,502
- Paran yok mu?
- Yok.

643
00:48:39,627 --> 00:48:42,422
Yani benim sizin için hayır kurumu
açtığımı mı düşünüyorsunuz?

644
00:48:42,547 --> 00:48:46,009
Para yoksa alışveriş de yok.

645
00:48:46,134 --> 00:48:47,885
Bana bir haç vermeden gitmiyorum.

646
00:48:48,928 --> 00:48:50,013
Hey, Yasemin.

647
00:48:52,099 --> 00:48:53,183
Ne demek istiyorsun?

648
00:48:54,434 --> 00:48:55,560
Anlamadım.

649
00:48:57,520 --> 00:48:58,688
Şu an neredesin?

650
00:49:00,690 --> 00:49:02,817
Hemen geliyorum. Bay bay.

651
00:49:04,277 --> 00:49:07,030
Anne, gitmem gerek.

652
00:49:07,155 --> 00:49:08,031
Nereye gidiyorsun?

653
00:49:09,199 --> 00:49:10,575
Kinan, ne oldu?

654
00:49:10,700 --> 00:49:13,828
Orada seninle buluşacağım.
Söz veriyorum. Adresi biliyorum.

655
00:49:17,124 --> 00:49:18,875
Meditasyonu denedin mi?

656
00:49:19,209 --> 00:49:21,253
Meditasyon rahatlamana yardımcı olur.

657
00:49:21,378 --> 00:49:22,920
Herhangi bir ilaç almıyorum…

658
00:49:23,046 --> 00:49:25,007
Beni neyin rahatlatacağını biliyor
musun?

659
00:49:25,882 --> 00:49:27,967
Bana bir haç ver ve hesabıma yazdır.

660
00:49:28,218 --> 00:49:29,427
Ne hesabı?

661
00:49:29,594 --> 00:49:32,347
Haçı al, bunu mu istiyorsun?

662
00:49:32,555 --> 00:49:35,350
Bunu da al, kılıcı da,
hediye!

663
00:49:35,475 --> 00:49:38,103
- Sadece haçı istiyorum.
- Bu haç el yapımı.

664
00:49:38,228 --> 00:49:41,981
Ve Dürzi Yıldızı, hediye.
İhtiyacın olur diye Buda da burada…

665
00:49:42,107 --> 00:49:44,026
Bilemezsin…

666
00:49:44,109 --> 00:49:46,111
Onları istemiyorum. Bunların hepsini
istemiyorum.

667
00:49:46,653 --> 00:49:48,071
Ne istiyorsan al.

668
00:49:48,196 --> 00:49:50,532
Haçı istiyorum.
Hepsine ihtiyacım yok.

669
00:49:50,740 --> 00:49:52,200
Sadece haçı.

670
00:49:52,325 --> 00:49:55,328
- Hepsini al ve git!
- Hayır, hayır. Sadece bunu istiyorum.

671
00:49:55,412 --> 00:49:56,954
- Beni rahat bırak!
- Neden bu kadar kızgınsın?

672
00:49:57,039 --> 00:49:59,582
Sakin ol. Her şey yoluna girecek.

673
00:49:59,666 --> 00:50:01,793
Rahatla. Kimsenin seni üzmesine izin
verme.

674
00:50:01,959 --> 00:50:07,299
Defol! Rahatla mı?
İç huzurum sikildi!

675
00:50:14,181 --> 00:50:16,474
Sokakları nasıl kapatabilirler?
İşe geç kalıyorum.

676
00:50:16,766 --> 00:50:18,726
Açıkçası, politikacıları
engellemelerindense sokakları

677
00:50:18,810 --> 00:50:20,103
engellemelerini tercih ederim…

678
00:50:22,272 --> 00:50:26,234
Umarım hepsini yakarlar.
Yaptıkları tek şey slogan atmak!

679
00:50:26,734 --> 00:50:27,985
Hepsi hırsız!

680
00:50:28,653 --> 00:50:30,197
Cehenneme gitsinler!

681
00:50:30,530 --> 00:50:32,782
Vatandaşlık vermek istiyorum!

682
00:50:32,907 --> 00:50:35,202
Vatandaşlık vermek istiyorum!

683
00:50:45,837 --> 00:50:47,255
Neden bana daha önce söylemedin?

684
00:50:48,006 --> 00:50:49,632
Olacağını hiç düşünmemiştim.

685
00:50:50,758 --> 00:50:52,385
Herkes ülkeden gitmek istiyor.

686
00:50:53,011 --> 00:50:54,346
Bütün ailen mi gidiyor?

687
00:50:56,056 --> 00:50:57,599
Evet, hepimiz vize aldık.

688
00:50:58,683 --> 00:51:01,103
"Bu ülke değişiyor" ne oldu?

689
00:51:02,604 --> 00:51:03,980
Protestolarına ne oldu?

690
00:51:04,106 --> 00:51:05,690
Bunun benim fikrim olmadığını
biliyorsun.

691
00:51:06,899 --> 00:51:08,568
Zaten olduğundan daha zor hale
getirme.

692
00:51:08,818 --> 00:51:12,697
Benden ne yapmamı istiyorsun?
Dans mı edeyim? Yoksa sadece güle güle mi

693
00:51:12,822 --> 00:51:14,032
Benimle böyle konuşma!

694
00:51:14,532 --> 00:51:15,450
Üzgünüm.

695
00:51:16,034 --> 00:51:17,702
Ama sokağın aşağısına taşınmıyorsun.

696
00:51:19,037 --> 00:51:20,622
Dünyanın öbür ucuna
taşınıyorsun.

697
00:51:22,665 --> 00:51:23,791
Şimdi mi söylüyorsun!

698
00:51:24,084 --> 00:51:25,293
İki gün önce öğrendim.

699
00:51:25,918 --> 00:51:28,421
Sana söylemek istedim
ama tepkinden korktum.

700
00:51:29,256 --> 00:51:30,507
Ne yapmam gerekiyor?

701
00:51:33,135 --> 00:51:35,095
Daha az stresli olmanı
bekliyordum.

702
00:51:35,220 --> 00:51:36,638
Daha az stresli mi?

703
00:51:38,098 --> 00:51:40,642
Nasıl? Beni burada kalmaya
ikna eden sendin!

704
00:51:41,226 --> 00:51:42,769
Ve şimdi gidiyorsun!

705
00:51:43,436 --> 00:51:45,355
Kinan! Bunun benim seçimim
olmadığını biliyorsun.

706
00:51:45,938 --> 00:51:48,733
Şimdi her zamankinden daha çok
burada kalmak istiyorum.

707
00:51:49,109 --> 00:51:51,111
Ama ailemi bırakamam.

708
00:51:51,236 --> 00:51:54,322
Yasemin, burada diri diri gömülüyüm…

709
00:51:55,282 --> 00:51:56,616
Ve sen gidip beni bırakıyorsun!

710
00:51:59,952 --> 00:52:01,246
Evlenelim.

711
00:52:02,747 --> 00:52:05,458
Onlara Avrupa'ya gitmelerini
söyle ve benimle burada kal.

712
00:52:07,794 --> 00:52:09,087
Sakinleşir misin lütfen?

713
00:52:13,425 --> 00:52:14,467
Benimle evlenmek istemiyor musun?

714
00:52:17,720 --> 00:52:19,097
Ben senin için hiçbir şey ifade
etmiyor muyum?

715
00:52:22,017 --> 00:52:23,976
Sadece gidip orospuluk yapmak
istiyorsun!

716
00:52:24,102 --> 00:52:26,021
- Çekil önümden!
- Çekilmek istemiyorum!

717
00:52:26,104 --> 00:52:27,939
Bırak beni! Duyuyor musun kendini?

718
00:52:29,107 --> 00:52:32,027
Sadece çekil! Senden nefret
etmeme sebep olma!

719
00:52:34,362 --> 00:52:35,613
Kinan!

720
00:52:41,703 --> 00:52:45,123
Berbat ettim.
Benimle bir daha konuşmayacak.

721
00:52:45,207 --> 00:52:50,003
Hayır, tatlım, konuşacak, eminim.
Seni seviyor.

722
00:52:50,878 --> 00:52:55,217
Sadece üzgün olduğunu biliyor,
hepsi bu.

723
00:52:55,592 --> 00:52:56,676
Onu kaybetmek istemiyorum.

724
00:52:57,135 --> 00:53:00,222
Kaybetmeyeceksin. Ben hallederim.

725
00:53:02,682 --> 00:53:06,144
Pasaport için ne kadar para
biriktirdin şimdiye kadar?

726
00:53:06,603 --> 00:53:07,812
70 dolar.

727
00:53:08,688 --> 00:53:09,981
Hala 230'a ihtiyacım var.

728
00:53:11,608 --> 00:53:14,902
Bir de Türkiye'ye uçak bileti
var, sonra da tekne.

729
00:53:16,154 --> 00:53:18,490
Ne teknesi?
Hayır, hayatını tehlikeye atamazsın.

730
00:53:18,615 --> 00:53:20,158
En ucuz yol bu.

731
00:53:20,283 --> 00:53:23,453
En ucuzunu istemiyorum.
En güvenlisini istiyorum.

732
00:53:25,372 --> 00:53:26,539
Kinan, bir fikrim var.

733
00:53:28,250 --> 00:53:31,878
- Neymiş?
- İhtiyacın olan parayı alacaksın.

734
00:53:35,548 --> 00:53:39,761
Merak etme. Bırak ben halledeyim.

735
00:53:42,680 --> 00:53:47,352
Şimdi Arzé'ye geri dön.

736
00:53:47,519 --> 00:53:49,562
Onu tek başına bırakamayız.

737
00:53:52,940 --> 00:53:54,734
Tanrım, ne kadar romantik!

738
00:53:57,987 --> 00:54:04,119
Çok geçmeden, biz… beraber
olacaksınız.

739
00:54:05,537 --> 00:54:07,122
Keşke bu kadar kolay olsa.

740
00:54:08,498 --> 00:54:10,583
Ben çıktım, bir şeye ihtiyacın var mı?

741
00:54:11,543 --> 00:54:13,086
Kendine dikkat et.

742
00:54:16,756 --> 00:54:18,050
Canım benim.

743
00:54:53,460 --> 00:54:55,128
Saat 15.00'e kadar kapalı.

744
00:54:56,088 --> 00:54:57,005
Emin misin?

745
00:54:57,339 --> 00:54:58,965
Yakınlarda başka bir döviz bürosu var.

746
00:54:59,424 --> 00:55:01,759
Sadece sahibiyle konuşmak istiyorum.

747
00:55:01,843 --> 00:55:02,927
Oh, Joseph'le mi?

748
00:55:04,721 --> 00:55:06,639
Yukarıda yaşıyor.

749
00:55:08,141 --> 00:55:10,477
- Kaçıncı katta?
- Dördüncüde.

750
00:55:11,978 --> 00:55:14,731
- Ne kadar sürdü bu kadar?
- Havamda değilim. Başlama.

751
00:55:14,856 --> 00:55:17,775
Senin sorunun ne?
Sonra konuşuruz!

752
00:55:26,034 --> 00:55:30,913
Sana yardım edemeyeceğime emin misin?
Joseph'i uyandırmak istemiyorum.

753
00:55:31,373 --> 00:55:35,210
Oğlumun scooter'ıyla ilgili…

754
00:55:35,918 --> 00:55:37,170
Oğlum Jean-Paul.

755
00:55:45,428 --> 00:55:47,222
Hayır, teşekkürler. Diyet yapıyorum.

756
00:55:48,306 --> 00:55:50,308
Mobylette'e ne oldu?

757
00:55:50,725 --> 00:55:52,602
Mobylette, değil mi?

758
00:55:53,936 --> 00:55:57,149
Mobylette dün gece oğlumdan
çalındı.

759
00:55:58,733 --> 00:56:02,070
Sanırım Joseph'i uykusundan
uyandırmam gerekecek.

760
00:56:02,195 --> 00:56:04,364
Çalınan Mobylette'ler hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.

761
00:56:05,365 --> 00:56:07,575
Adının ne olduğunu söylemiştin?

762
00:56:08,076 --> 00:56:09,952
Ah evet, ben Arzé.

763
00:56:10,787 --> 00:56:12,247
Ağaç gibi.

764
00:56:12,414 --> 00:56:13,748
Ne kadar çekici!

765
00:56:28,763 --> 00:56:30,515
Bu saatte size nasıl yardımcı
olabilirim?

766
00:56:31,141 --> 00:56:34,936
Oğlum Jean-Paul'ün Mobylette'i
dün gece çalındı.

767
00:56:35,062 --> 00:56:36,479
Bunun benimle ne ilgisi var?

768
00:56:37,939 --> 00:56:42,610
Meryem Ana adına, bana yardım
edebilecek tek kişinin sen olduğunu
söylediler.

769
00:56:43,611 --> 00:56:45,072
Bunun için mi uyandırdın beni?

770
00:56:45,738 --> 00:56:48,991
Bay Joseph, çaresizim.

771
00:56:50,077 --> 00:56:56,166
Tüm birikimimi bu Mobylette'e
harcadım. Yani bize yardım edebilirsen…

772
00:56:57,292 --> 00:57:01,838
Eğer bir Harley veya bir Cross olsaydı,
değerdi ama bir Mobylette?

773
00:57:01,963 --> 00:57:03,215
Aklını mı kaçırdın?

774
00:57:03,465 --> 00:57:04,716
Sakin ol Joseph.

775
00:57:05,217 --> 00:57:07,594
Kadın çaresiz, yardım et ona.

776
00:57:07,844 --> 00:57:09,262
Sonuçta o da bizden biri.

777
00:57:12,015 --> 00:57:14,392
Beyrut'un her yerinde onu aradım.

778
00:57:14,517 --> 00:57:19,022
Achrafieh'den Tariq El Jdideh'e,
Ouzaï'den ve şimdi burada Badaro'da.

779
00:57:19,647 --> 00:57:23,235
Gerçekten yoruldum ve başka
nereye gideceğimi bilmiyorum.

780
00:57:23,401 --> 00:57:25,278
Hadi Joseph. Yardım et ona.

781
00:57:29,282 --> 00:57:32,285
Pekala. Ver şu not defterini.

782
00:57:46,008 --> 00:57:47,050
Şatilla Mülteci Kampı?

783
00:57:47,550 --> 00:57:50,678
Evet canım, Filistinli hırsızlar

784
00:57:50,803 --> 00:57:54,766
çalınan Mobylette'lerle
uğraşanlar.

785
00:57:55,100 --> 00:57:56,809
Bu aksanı yapmak zor olacak.

786
00:57:56,893 --> 00:57:57,894
Affedersiniz?

787
00:57:58,020 --> 00:57:59,437
Orada kime sormalıyım?

788
00:57:59,771 --> 00:58:04,234
Bay Saber, kampta bir mini marketi
var. Yazdım.

789
00:58:05,110 --> 00:58:06,778
Kadınlar ve hikayeleri!

790
00:58:06,944 --> 00:58:09,197
Teşekkür ederim.
Şafaktan beri etrafta dolaşıyorum.

791
00:58:10,823 --> 00:58:12,909
Sanırım biri zarar vermez.

792
00:58:19,082 --> 00:58:22,835
Herkes beni bir futbol topu gibi
diğerine atıp duruyor.

793
00:58:23,420 --> 00:58:26,923
Beyrut'un her yerinde dolaştım ve
her aziz ve imama yalvardım.

794
00:58:27,299 --> 00:58:30,677
Eğer orada bulacağımı düşünmüyorsan,
lütfen şimdi söyle.

795
00:58:32,137 --> 00:58:36,641
Aziz Anthony'ye dua ettin mi?
Mum yaktın mı?

796
00:58:36,766 --> 00:58:39,727
O seni ona götürecek.

797
00:58:40,645 --> 00:58:42,147
Elbette, Tanrı'nın izniyle.

798
00:58:54,951 --> 00:58:57,579
Şatilla'ya,
Bu konuda iyi bir hissim var.

799
00:58:57,704 --> 00:58:58,913
- Mülteci kampı mı?
- Evet.

800
00:58:59,039 --> 00:59:01,916
Ölmemizi mi istiyorsun?
İstediğin bu mu?

801
00:59:02,042 --> 00:59:04,377
Kinan! Dövüşecek gücüm yok.

802
00:59:05,628 --> 00:59:10,217
Onu bulamayacağız, ve biliyor musun?
Umrumda değil!

803
00:59:10,800 --> 00:59:14,471
Cehennemde yansın! Hayatım senin
yüzünden mahvoldu!

804
00:59:15,305 --> 00:59:17,265
Yeter! Aklımı kaçırmak üzereyim.

805
00:59:20,310 --> 00:59:23,521
Demek artık adamsın, sigara içiyor
ve Tanrı bilir daha neler yapıyorsun!

806
00:59:23,646 --> 00:59:25,357
Ama eşyalarına göz kulak olamıyorsun.

807
00:59:26,733 --> 00:59:31,613
Evet, çalmalarını ben söyledim!
Ve yüzüme ben yumruk attım!

808
00:59:31,738 --> 00:59:33,823
Lanet olası sesini alçalt!

809
00:59:34,157 --> 00:59:37,327
O, sana verdiğinden daha iyi bir
hayat istedi!

810
00:59:38,245 --> 00:59:39,537
Neden onun gibi çekip gitmiyorsun?

811
00:59:40,788 --> 00:59:41,956
Gitmeyeceğimi mi sanıyorsun?

812
00:59:42,749 --> 00:59:44,792
Pasaport için param olduğunda,
gideceğim!

813
00:59:46,211 --> 00:59:47,670
Bu yüzden mi hep paran eksik?

814
00:59:48,255 --> 00:59:52,259
Seni hiçbir yere götürmeyecek aptal
bir pasaport için para mı çalıyorsun?

815
00:59:52,550 --> 00:59:53,968
Sana kim vize verecek?

816
00:59:54,094 --> 00:59:56,804
Türkiye için vizeye ihtiyacım yok!
Sadece pasaport yeterli!

817
00:59:57,055 --> 00:59:58,806
Oradan, Avrupa'ya bir tekneyle
geçeceğim.

818
00:59:59,516 --> 01:00:01,393
Gerekirse yüzeceğim.

819
01:00:04,062 --> 01:00:05,480
Gözlerimin içine bakamıyorsun!

820
01:00:05,605 --> 01:00:06,814
Ne dememi istiyorsun?

821
01:00:06,939 --> 01:00:08,941
Tekneyle kaçak yollardan gidip boğul?

822
01:00:09,067 --> 01:00:12,404
Keşke babam yanımda olsaydı,
arkamda dururdu!

823
01:00:12,570 --> 01:00:16,408
Ama nasıl senin gibi inatçı bir
kadınla kalabilirdi ki?

824
01:00:16,699 --> 01:00:18,618
Bok yığınında iğne aramak gibi.

825
01:00:19,286 --> 01:00:20,745
Teşekkür ederim, Oğul!

826
01:00:20,995 --> 01:00:24,582
Hayır, ben teşekkür ederim! Bu harika
hayat için teşekkür ederim!

827
01:00:25,208 --> 01:00:29,171
Beni çok mu seviyorsun? Beni burada
yanında tutmak mı istiyorsun?

828
01:00:29,712 --> 01:00:31,631
Bu sevgi değil. Bu boğulmak!

829
01:00:34,384 --> 01:00:36,678
Denizde boğulmadan önce,

830
01:00:37,387 --> 01:00:41,433
bil ki on sekiz yıl önce,
uyandım ve baban gitmişti!

831
01:00:43,518 --> 01:00:45,437
Onu aylarca her yerde aradım.

832
01:00:45,687 --> 01:00:46,938
Gözden kayboldu.

833
01:00:48,815 --> 01:00:53,236
Asla arkasına bakmadı,
ne beni ne de seni sordu!

834
01:00:54,154 --> 01:00:55,280
Ne hakkında konuşuyorsun?

835
01:00:55,405 --> 01:00:56,823
Olan buydu.

836
01:00:57,074 --> 01:01:02,037
Yani, her tarafına pislediğin o bencil
anne yaşamaya devam etti.

837
01:01:02,162 --> 01:01:04,789
Sadece 16 yaşındaydım ama devam ettim.

838
01:01:05,582 --> 01:01:08,418
Seni bugünkü adam yapan kişi ben oldum!

839
01:01:09,002 --> 01:01:10,253
Yaptığım buydu.

840
01:01:10,878 --> 01:01:12,047
Babam asla böyle bir şey yapmazdı.

841
01:01:17,635 --> 01:01:19,679
Peki ya gönderdiği tüm hediyeler?

842
01:01:19,804 --> 01:01:21,181
Onları ben aldım sana.

843
01:01:22,849 --> 01:01:24,601
Ve ben 13 yaşına girdiğimde,

844
01:01:25,560 --> 01:01:28,771
bana onun Fransa'da uzak bir bölgeye
taşındığını söylemiştin.

845
01:01:29,647 --> 01:01:31,024
O da mı yalandı?

846
01:01:31,233 --> 01:01:32,359
Seni korumaya çalışıyordum.

847
01:01:32,484 --> 01:01:33,651
Neden?

848
01:01:34,194 --> 01:01:35,320
Sen daha çocuktun.

849
01:01:35,487 --> 01:01:37,197
Terk edilmiş ve farklı hissetmeni
istemiyordum.

850
01:01:38,281 --> 01:01:40,700
Ama şimdi sana bak! Artık bir adamsın!

851
01:01:43,161 --> 01:01:44,912
Yani hayatım boyunca bana yalan mı
söyledin?

852
01:01:46,206 --> 01:01:49,084
Evet, yalan söyledim. Senin iyiliğin
için yalan söyledim,

853
01:01:49,751 --> 01:01:52,295
ama artık yalan söylemek istemiyorum.
Yoruldum.

854
01:01:52,670 --> 01:01:56,758
Kimse senden yalan söylemeni istemedi.
Bunu kendine ve bana yaptın.

855
01:01:57,759 --> 01:01:59,386
Neden? Neden?

856
01:02:02,764 --> 01:02:04,724
Devam et, tıpkı onun yaptığı gibi çekip
git!

857
01:02:04,849 --> 01:02:07,977
Kimseye ihtiyacım yok. Ben kendim
iyiyim.

858
01:02:08,436 --> 01:02:09,729
Kimseye ihtiyacım yok.

859
01:02:12,899 --> 01:02:14,484
Kimseye ihtiyacım yok.

860
01:02:28,248 --> 01:02:29,332
Alo?

861
01:02:32,919 --> 01:02:35,213
Ne? Dur, anlamıyorum.

862
01:02:39,092 --> 01:02:42,595
Hayır, kimseyi arama. Ben geliyorum.

863
01:02:44,597 --> 01:02:45,807
Ben geliyorum.

864
01:02:58,570 --> 01:03:00,238
Arzé, şükürler olsun buradasın.

865
01:03:00,363 --> 01:03:04,909
Bilezik kayıp. Her yere baktım.
Bulamıyorum!

866
01:03:05,035 --> 01:03:07,329
- Hadi oturalım...
- Oturmaya vaktimiz yok.

867
01:03:07,412 --> 01:03:10,498
Ya Zain geri gelirse? Bugün bulmak
zorundayız.

868
01:03:10,623 --> 01:03:13,751
Eğer geri gelirse, o lanet bileziği
hatırlamayacak.

869
01:03:14,002 --> 01:03:15,462
Geri geliyor.

870
01:03:16,171 --> 01:03:18,548
Bana yardım etmelisin. Ne bekliyorsun?

871
01:03:18,673 --> 01:03:19,549
Sadece sakin ol.

872
01:03:19,716 --> 01:03:23,136
Sakin ol? Söyleyeceğin tek şey bu mu?
Bu kadar mı?

873
01:03:25,222 --> 01:03:29,226
Zain'den bana kalan tek şey o.

874
01:03:29,767 --> 01:03:31,561
Geri döndüğünde ona ne söyleyeceğim?

875
01:03:32,354 --> 01:03:34,481
Onu bulmama yardım etmelisin. Şimdi.

876
01:03:34,856 --> 01:03:38,401
Her sinir krizi geçirdiğinde her şeyi
bırakamam, Leyla.

877
01:03:38,610 --> 01:03:40,070
Hala scooter'ı bulmam gerekiyor.

878
01:03:40,237 --> 01:03:45,075
Kim o lanetli scooter'ı umursar.
Kinan için iyi değil,

879
01:03:45,200 --> 01:03:48,661
ve o bile istemedi. Onun için başka bir
planım var.

880
01:03:49,454 --> 01:03:51,539
Yani onu gitmeye zorlayan sen misin?

881
01:03:51,873 --> 01:03:56,086
Ben yapmadım, ama Kinan...

882
01:03:58,005 --> 01:04:00,798
Oğlum için neyin en iyisi olduğunu
nereden bilebilirsin?

883
01:04:00,882 --> 01:04:03,093
Senin çocuğun yok. Asla bilemeyeceksin.

884
01:04:14,604 --> 01:04:17,899
Bana yardım etmek yerine, beni incitmeye
geldin!

885
01:04:18,025 --> 01:04:19,526
Bunu kastetmedim.

886
01:04:19,651 --> 01:04:22,570
- Çık dışarı, çık dışarı.
- Kastetmedim.

887
01:04:23,655 --> 01:04:28,285
Git lanetli scooter'ını ara. Polisi
arıyorum.

888
01:04:31,204 --> 01:04:35,750
Tamam. Ben aldım! Şimdi mutlu musun?
Bileziği ben aldım.

889
01:04:36,043 --> 01:04:37,585
O lanet bilezik!

890
01:04:37,752 --> 01:04:40,088
Soframıza yemek koymak için kendimi
öldürüyorum,

891
01:04:40,213 --> 01:04:42,590
ve sen mücevher saklıyorsun.

892
01:04:42,757 --> 01:04:45,843
Bana yardım etmeyi hiç düşünmedin.

893
01:04:46,511 --> 01:04:47,929
Evet, ben aldım.

894
01:04:49,056 --> 01:04:52,267
Yeter artık! Yeter!

895
01:04:52,392 --> 01:04:55,853
Her gün, iyileşeceğini varsaymaya devam
ediyorum,

896
01:04:56,104 --> 01:04:59,316
ama tek yaptığın evde oturup onu
beklemek.

897
01:04:59,732 --> 01:05:02,277
Sadece evde otur ve onu bekle.

898
01:05:21,671 --> 01:05:24,091
Seni korkunç hırsız!

899
01:05:26,218 --> 01:05:28,595
Seni pislik!

900
01:05:30,555 --> 01:05:34,726
O benim. Nasıl yaparsın?

901
01:05:34,809 --> 01:05:36,686
Buna hakkın yoktu.

902
01:05:37,645 --> 01:05:39,439
Tanrı seni cezalandırsın.

903
01:05:44,277 --> 01:05:45,820
Lanet olsun sana!

904
01:05:48,698 --> 01:05:51,409
Lanet olsun sana!

905
01:06:42,377 --> 01:06:43,753
- Merhaba.
- Merhaba.

906
01:06:44,171 --> 01:06:46,964
- Bay Saber'i nerede bulabilirim?
- Düz devam et.

907
01:06:47,715 --> 01:06:49,676
- Şurada mı?
- Evet.

908
01:07:05,608 --> 01:07:07,027
- Merhaba.
- Merhaba.

909
01:07:07,152 --> 01:07:09,237
Bay Saber'i arıyorum.

910
01:07:09,487 --> 01:07:11,989
- Burada o isimde kimse yok.
- Emin misin?

911
01:07:12,449 --> 01:07:16,328
Eskiden bu dükkanı işletiyordu,
ama şanslı adam göç etmeyi başardı.

912
01:07:28,090 --> 01:07:29,799
Anne, çabuk gel!

913
01:07:30,092 --> 01:07:31,509
Evdeyim ama teyzemi bulamıyorum!

914
01:07:31,634 --> 01:07:34,012
- Ne?
- Evi terk etti.

915
01:07:35,555 --> 01:07:37,765
Onu kimsenin görmediğine emin misin?

916
01:07:40,143 --> 01:07:41,103
Kinan!

917
01:07:44,189 --> 01:07:46,608
- Ne oluyor?
- Teyzemi bulamıyorum.

918
01:07:46,733 --> 01:07:47,775
Kinan!

919
01:07:49,777 --> 01:07:53,365
- Her yere baktım! Kimse onu görmedi.
- Ama o asla evden çıkmaz!

920
01:07:53,490 --> 01:07:56,576
Kimsenin onu görmediğine emin misin?
Benim hatam. Asla yapmamalıydım...

921
01:07:56,701 --> 01:07:59,371
Anne, düşün! Gidebileceği bir yer
var mı?

922
01:08:15,470 --> 01:08:17,430
Bileziği aldım ve rehin verdim.

923
01:08:22,060 --> 01:08:23,520
Nasıl yaparsın?

924
01:08:25,688 --> 01:08:27,732
Scooter'ı nasıl aldığımı sanıyorsun?

925
01:08:28,066 --> 01:08:29,484
Lanet scooter!

926
01:08:30,735 --> 01:08:32,612
O bileziğin onun için ne kadar
anlam ifade ettiğini biliyor musun?

927
01:08:33,446 --> 01:08:38,160
Fark etmeden geri alacağıma
kendime söz verdim.

928
01:08:38,576 --> 01:08:41,621
Ama scooter çalınınca ne yapacağımı
bilemedim.

929
01:08:41,746 --> 01:08:45,708
Bununla başa çıkacak kadar güçlü değil.

930
01:08:52,924 --> 01:08:55,093
Evi terk edeceğini hiç hayal etmemiştim.

931
01:09:14,612 --> 01:09:15,863
Burada, burada!

932
01:09:20,035 --> 01:09:21,161
Tanrı'ya şükür, güvendesin.

933
01:09:23,330 --> 01:09:27,042
Daire buradaydı... Nereye gitti?

934
01:09:29,044 --> 01:09:31,254
Dairem tam buradaydı!

935
01:09:32,839 --> 01:09:37,302
Zain ve ben burada yaşayacaktık...

936
01:09:38,178 --> 01:09:39,971
Nereye gitti?

937
01:09:46,519 --> 01:09:47,854
Uzak dur benden!

938
01:09:49,481 --> 01:09:51,149
Hepsi senin suçun.

939
01:09:53,026 --> 01:09:55,695
Seni bir daha görmek istemiyorum.

940
01:09:55,820 --> 01:10:00,992
Her şey yoluna girecek. Artık buradayım.

941
01:10:06,456 --> 01:10:07,540
Zain.

942
01:10:11,711 --> 01:10:12,795
Benim Zain'im.

943
01:10:15,798 --> 01:10:17,092
Yemin ederim tam buradaydı.

944
01:10:58,633 --> 01:11:01,678
Bileziği geri alacağıma söz veriyorum.

945
01:11:08,518 --> 01:11:10,687
Kinan'ı da ben büyüttüm.

946
01:11:14,232 --> 01:11:15,192
Biliyorum.

947
01:11:16,818 --> 01:11:18,445
Sensiz yapamazdım.

948
01:11:33,876 --> 01:11:35,212
Bir daha asla kaçmamaya söz ver.

949
01:11:42,510 --> 01:11:43,470
Üzgünüm.

950
01:11:46,598 --> 01:11:48,016
Berbat bir kız kardeşiyim.

951
01:11:49,726 --> 01:11:51,811
Keşke ne kadar üzgün olduğumu
bilsen.

952
01:12:38,025 --> 01:12:38,983
Bana yakışmış, değil mi?

953
01:12:47,117 --> 01:12:48,201
Teyzen nasıl?

954
01:12:50,328 --> 01:12:51,579
Bugün daha iyi.

955
01:12:55,375 --> 01:12:56,834
Geleceğinden emin değildim.

956
01:12:57,127 --> 01:12:58,378
Başlangıçta gelmeyecektim,

957
01:12:59,504 --> 01:13:01,173
ama sana acıdım.

958
01:13:02,382 --> 01:13:03,883
Beni görmeden gidemezsin.

959
01:13:09,556 --> 01:13:10,682
Eşyalarını topladın mı?

960
01:13:18,731 --> 01:13:19,816
Bu senin için.

961
01:13:21,859 --> 01:13:23,570
- Oraya vardığında aç.
- Neden?

962
01:13:23,695 --> 01:13:24,987
Sadece orada aç.

963
01:13:25,572 --> 01:13:28,200
Bana söz ver.
Burada açmanı istemiyorum.

964
01:13:31,536 --> 01:13:33,038
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?

965
01:13:34,289 --> 01:13:35,540
Tabii.

966
01:13:37,250 --> 01:13:38,501
Lütfen üniversiteye git.

967
01:13:39,794 --> 01:13:41,088
Scooter'ı bulsan bile.

968
01:13:43,506 --> 01:13:44,716
Sen aptal değilsin.

969
01:13:46,634 --> 01:13:48,803
Aksi takdirde, seni sevmezdim.

970
01:13:50,305 --> 01:13:51,764
Aptal olmamak iyidir.

971
01:13:54,851 --> 01:13:55,977
Ama "sevdim" mi?

972
01:13:57,020 --> 01:13:58,480
Şimdiden geçmiş zamanda mıyız?

973
01:14:01,274 --> 01:14:02,442
Ne demek istediğimi biliyorsun.

974
01:14:08,240 --> 01:14:09,574
Gerçekten beni seviyor musun?

975
01:14:11,034 --> 01:14:13,953
Sen! Hala buradasın!

976
01:14:17,582 --> 01:14:19,667
Nader seninle konuşmak istiyor.

977
01:14:19,792 --> 01:14:21,753
- Her şey yolunda mı?
- Evet.

978
01:14:21,961 --> 01:14:23,671
Mandoor bana scooter'ından
bahsetti.

979
01:14:29,552 --> 01:14:31,888
Erkek arkadaşım burada çalınan
scooter'ını buldu.

980
01:14:34,391 --> 01:14:36,309
Zaten tüm Beyrut'u aradım.

981
01:14:37,310 --> 01:14:40,855
Dinle, çalınan bir scooter
aradığını söyleme.

982
01:14:40,980 --> 01:14:42,815
Sadece bir tane alıyormuş gibi yap.

983
01:14:43,108 --> 01:14:45,193
- Neden?
- Sahibi bir serseri.

984
01:14:45,568 --> 01:14:46,569
Bunu göreceğiz.

985
01:14:47,779 --> 01:14:48,821
İyi şanslar.

986
01:14:49,947 --> 01:14:51,616
- Yine de teşekkürler.
- Rica ederim.

987
01:14:51,908 --> 01:14:53,326
Harika, harika.

988
01:14:54,369 --> 01:14:56,829
- Neden abin gibi olamıyorsun?
- Kes sesini!

989
01:14:59,666 --> 01:15:02,460
- Yasemin, seni özleyeceğiz.
- Ben de sizi özleyeceğim.

990
01:15:04,129 --> 01:15:06,048
- Kendine iyi bak.
- Sen de.

991
01:15:06,673 --> 01:15:08,425
- Bu aptalı özlemeyeceksin.
- Defol buradan!

992
01:15:15,890 --> 01:15:18,726
Biliyor musun? Veda etmeyeceğim.

993
01:15:19,936 --> 01:15:21,563
Yakında kapını çalacağım.

994
01:15:21,688 --> 01:15:24,232
Üniversitede değilsen açmayacağım.

995
01:15:32,824 --> 01:15:33,991
İyileşiyor.

996
01:15:34,117 --> 01:15:36,161
Benimle kalırsan 100 yumruk bile
yerim.

997
01:15:37,495 --> 01:15:39,622
- Hediyeyi açmayacağına söz ver.
- Söz veriyorum.

998
01:15:42,292 --> 01:15:45,128
Son zamanlarda sözler konusunda
iyi değiliz, değil mi?

999
01:16:30,298 --> 01:16:31,883
Hamur karıştırıcıyı geri getirmeni
istiyorum.

1000
01:16:32,759 --> 01:16:34,011
Anne, onu unut gitsin.

1001
01:16:39,099 --> 01:16:40,142
Bu da ne?

1002
01:16:41,351 --> 01:16:43,061
Nader scooter'ı orada bulabileceğimizi
söyledi.

1003
01:16:45,063 --> 01:16:47,024
- Nader kim?
- Mandoor'un kardeşi.

1004
01:16:50,777 --> 01:16:52,612
Teyzeni bir daha bırakmayacağım.

1005
01:16:53,655 --> 01:16:54,781
Üstelik sen de dedin,

1006
01:16:55,823 --> 01:16:58,951
geri almak için paramız yok,
hatta bizim olduğuna dair kanıtımız bile.

1007
01:17:00,787 --> 01:17:02,080
Şimdi beni dinliyorsun.

1008
01:17:03,081 --> 01:17:04,166
Bundan emin misin?

1009
01:17:04,707 --> 01:17:06,376
Neden emin miyim?

1010
01:17:11,256 --> 01:17:13,008
Onu aramamızı istemiyor musun?

1011
01:17:17,345 --> 01:17:20,473
Ya teyzem de gelirse?
Bunu bir geziye dönüştürürüz.

1012
01:17:22,350 --> 01:17:24,936
Hayır canım, ben burada kalacağım.
Merak etme beni.

1013
01:17:26,229 --> 01:17:29,149
Ama Arzé, sen gitmelisin.

1014
01:17:38,033 --> 01:17:38,950
Evet, öyle.

1015
01:17:42,162 --> 01:17:44,914
Tamam, iki düzine acılı ve iki normal.

1016
01:17:48,085 --> 01:17:49,252
İsim ne?

1017
01:17:53,381 --> 01:17:55,133
Yarın saat 16:00.

1018
01:17:56,218 --> 01:17:57,677
Numaranız lütfen.

1019
01:18:05,185 --> 01:18:06,561
Hoşça kalın.

1020
01:19:52,625 --> 01:19:54,836
Kinan, Kinan.

1021
01:19:56,046 --> 01:19:59,049
Kalk ve scooter'ın anahtarını getir.
Bu sefer içimde iyi bir his var.

1022
01:19:59,674 --> 01:20:00,633
Hadi.

1023
01:20:01,676 --> 01:20:02,594
Tamam.

1024
01:20:12,187 --> 01:20:14,522
Anne, eğer Yasemin evet deseydi,

1025
01:20:15,565 --> 01:20:17,567
onun babasından istemek için
gider miydin?

1026
01:20:17,775 --> 01:20:19,861
Yani, evlenme teklif ettin ve o hayır
mı dedi?

1027
01:20:20,528 --> 01:20:24,366
Akıllı kız. Onu sevdim.
Ama ne düşünüyordun?

1028
01:20:25,158 --> 01:20:26,743
Babasına ne söyleyecektim?

1029
01:20:26,868 --> 01:20:30,205
"Kızınızı, ona hiçbir şey sunamayan
okulu bırakmış oğlumla evlendirin mi?"

1030
01:20:30,330 --> 01:20:34,001
Tamam, anladım.
Ben değersiz biriyim.

1031
01:20:34,167 --> 01:20:37,962
Kendin hakkında böyle konuşma!
Sen gözümün nurusun.

1032
01:20:42,384 --> 01:20:44,844
Sanki dünyanın sonu gibi gelecek,

1033
01:20:45,553 --> 01:20:47,722
ve bir daha asla sevemeyeceğini
hissedeceksin,

1034
01:20:49,682 --> 01:20:51,601
ama inan bana, zaman her şeyin ilacıdır.

1035
01:20:54,729 --> 01:20:56,064
Ama Layla için olmadı.

1036
01:20:57,399 --> 01:20:59,442
Layla zaten yeterince güçlü değil.

1037
01:21:00,152 --> 01:21:01,194
Senin aksine!

1038
01:21:03,571 --> 01:21:06,949
Baban gitmeyi seçti.
Zain kaçırıldı!

1039
01:21:10,745 --> 01:21:12,205
Sence geri dönecek mi?

1040
01:21:15,125 --> 01:21:20,338
Kız kardeşi bana birkaç yıl önce
Suriye'deki hapishanede öldüğünü söyledi.

1041
01:21:21,089 --> 01:21:24,342
Büyükannen bana Layla'ya asla
söylememem için yemin ettirdi.

1042
01:21:25,885 --> 01:21:29,639
Ama neden? Bu doğru değil.
Bilmesi gerekiyor.

1043
01:21:31,349 --> 01:21:33,893
Layla gerçeği duyacak kadar
güçlü değil.

1044
01:21:38,523 --> 01:21:41,901
Zain'in dönüşü onu hayatta tutan
tek şey.

1045
01:21:42,277 --> 01:21:47,240
Şimdi, ona söyleyip söylememekle
doğru şeyi yaptık mı emin değilim…

1046
01:21:51,536 --> 01:21:52,620
Düşünüyordum…

1047
01:21:53,663 --> 01:21:57,334
Neden bir restoran açmıyoruz ve
adına Arzé'nin Turtaları demiyoruz!

1048
01:21:58,251 --> 01:22:01,213
- Şimdi restoran mı istiyorsun?
- Evet, neden olmasın?

1049
01:22:01,338 --> 01:22:04,299
Tekrar düşündüm,
Kinan'ın Atıştırmalığı daha iyi.

1050
01:22:04,674 --> 01:22:06,218
Kulağa hoş geliyor.

1051
01:22:06,343 --> 01:22:09,054
- Gerçekten mi?
- Arzé'nin Turtaları biraz ağır.

1052
01:22:09,346 --> 01:22:10,430
Öyle mi dersin?

1053
01:22:20,523 --> 01:22:21,941
Burada bulabileceğimizi düşünüyor musun?

1054
01:22:22,775 --> 01:22:23,818
Umarım, evet.

1055
01:22:26,029 --> 01:22:27,822
Şu uzaktaki müdür olmalı.

1056
01:22:28,490 --> 01:22:29,532
Hadi gidelim.

1057
01:22:39,667 --> 01:22:40,585
Merhaba.

1058
01:22:40,918 --> 01:22:44,756
Benim adım Arzé ve onun adı da...

1059
01:22:45,923 --> 01:22:47,050
ne olmasını istersen.

1060
01:22:47,925 --> 01:22:49,719
Biz bir scooter arıyoruz.
Bize yardım edebilir misiniz?

1061
01:22:50,387 --> 01:22:53,181
Devam edin. Beğendiğiniz bir şey
görürseniz bana bildirin.

1062
01:24:05,045 --> 01:24:06,671
Bu bir hata olmuş olabilir.

1063
01:24:06,963 --> 01:24:08,965
Belki. Son bir kez daha bakalım.

1064
01:24:09,424 --> 01:24:10,925
Belki de başından beri haklıydın.

1065
01:24:11,884 --> 01:24:14,137
Bekle, bekle. Az önce ne oldu?

1066
01:24:14,471 --> 01:24:16,056
- Ne...
- Haklı olduğumu söyledin?

1067
01:24:16,889 --> 01:24:18,391
- Dinleyin, herkes!
- Dur.

1068
01:24:18,516 --> 01:24:20,268
Haklı olduğumu söyledi! Bu bir mucize!

1069
01:24:20,393 --> 01:24:22,104
Kes şunu.

1070
01:24:38,828 --> 01:24:41,706
Kinan! Buraya gel! Sanırım buldum!

1071
01:24:41,873 --> 01:24:43,208
Evet! İşte bu!

1072
01:24:44,126 --> 01:24:46,211
Motorun çalışıp çalışmadığını kontrol et,
çabuk!

1073
01:24:46,336 --> 01:24:47,379
Hepsi parçalanmış.

1074
01:24:47,504 --> 01:24:50,923
- Tamir ederiz. Sorun değil!
- Umarım hala çalışıyordur.

1075
01:25:00,225 --> 01:25:02,644
Peki, satın alıyor musunuz?

1076
01:25:04,146 --> 01:25:06,273
Satın mı alıyorum? Hala parasını
ödeyeceğim.

1077
01:25:07,024 --> 01:25:10,402
Bu bizim scooter'ımız. Çalındı.
Geri istiyoruz. Şu etikete bakın!

1078
01:25:10,652 --> 01:25:13,988
Etiketi siklemem. Tapusu nerede?

1079
01:25:14,781 --> 01:25:17,034
Tapu da çalındı,
kaydettiremeden önce.

1080
01:25:17,200 --> 01:25:20,370
Saçmalama! Ben de aptalın tekiyim.

1081
01:25:21,121 --> 01:25:24,166
Bay Noor'u, satıcıyı arayabilirsiniz.
O benim için kefil olabilir.

1082
01:25:24,916 --> 01:25:29,379
Hanımefendi, Bay Noor'u veya Bay
Herneyse'yi siklemem.

1083
01:25:29,629 --> 01:25:31,798
- Anahtarımız var. Ona göster!
- İşte.

1084
01:25:32,465 --> 01:25:33,925
Anahtarı umursamıyorum.

1085
01:25:34,259 --> 01:25:35,552
Onu da çalmış olabilirsiniz.

1086
01:25:36,094 --> 01:25:38,346
Vaktimi harcamayın.
Alıyor musunuz, almıyor musunuz?

1087
01:25:38,471 --> 01:25:39,681
Sadece 400 dolar. Çok ucuz!

1088
01:25:39,847 --> 01:25:41,641
Ne? 400!

1089
01:25:41,766 --> 01:25:44,311
Kafan mı güzel senin?
Git bana patronunu getir!

1090
01:25:44,686 --> 01:25:48,231
Elbette.

1091
01:25:59,242 --> 01:26:01,911
Patronum ikinizin de
kendinizi sikmesini söylüyor!

1092
01:26:02,120 --> 01:26:08,126
- Seni pislik!
- Sakin ol.

1093
01:26:16,176 --> 01:26:18,136
Tamam, iyi, satın alacağız.

1094
01:26:18,261 --> 01:26:20,513
Akıllıca hareket. Sadece nakit kabul
ederim!

1095
01:26:20,638 --> 01:26:22,474
Evet, nakit. Anlaşıldı.

1096
01:26:22,765 --> 01:26:26,394
Tamam, o zaman. Hadi ofise gidelim.
Devam edin.

1097
01:26:28,230 --> 01:26:31,024
Tipin bana hiç güven vermiyor.
Bu taraftan gelin.

1098
01:26:43,786 --> 01:26:45,288
Siz orospu çocukları!

1099
01:26:46,581 --> 01:26:49,084
- Git! Git!
- Aç kapıyı, pis surat!

1100
01:26:50,002 --> 01:26:52,254
Sizi sürtüklerin oğulları!

1101
01:26:52,670 --> 01:26:54,006
Orospu çocukları!

1102
01:26:54,131 --> 01:26:55,340
Geri gelin buraya!

1103
01:26:57,925 --> 01:26:59,677
Geri gelin, seni lanet olası pislikler!

1104
01:27:01,471 --> 01:27:03,348
Şerefsizler!
Powered by translatesubtitles.org