Pikad.Paberid.2025.1080p.HC.DCP.H265.AC3.5.1-CYBR.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:53,440 --> 00:01:54,240
Merhaba!
2
00:02:12,720 --> 00:02:14,000
Çöpü çıkarır mısın?
3
00:02:14,000 --> 00:02:14,880
Evet.
4
00:02:14,880 --> 00:02:17,120
Ve kulaklıkları çıkar.
5
00:02:18,160 --> 00:02:20,160
Üzgünüm.
6
00:03:08,480 --> 00:03:10,080
Uzun sigara kağıdı satıyor musunuz?
7
00:03:10,080 --> 00:03:11,520
Evet!
8
00:03:11,920 --> 00:03:12,880
Güzel!
9
00:03:13,760 --> 00:03:15,200
Birçok mağazada yok.
10
00:03:16,480 --> 00:03:17,280
Başka bir şey?
11
00:03:17,280 --> 00:03:18,160
Hayır, hepsi bu.
12
00:03:18,560 --> 00:03:19,920
Toplam 4,19.
13
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
Tam olarak 4,20'm var.
14
00:03:27,600 --> 00:03:29,360
Üstü kalsın.
15
00:03:30,240 --> 00:03:31,840
Teşekkür ederim, Sebastian!
16
00:03:32,800 --> 00:03:33,920
Teşekkürler.
17
00:03:46,480 --> 00:03:49,120
Dostum, mola vermen gerekiyor gibi.
18
00:03:49,600 --> 00:03:50,640
Kesinlikle!
19
00:03:50,800 --> 00:03:52,560
Bir nefes çekmek ister misin?
20
00:03:55,120 --> 00:03:56,160
Madem teklif ediyorsun.
21
00:03:56,160 --> 00:03:58,640
Elbette teklif ediyorum.
22
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
Minnettarım.
23
00:04:21,200 --> 00:04:22,400
Silo!
24
00:04:22,400 --> 00:04:23,920
Sebastian!
25
00:04:24,560 --> 00:04:26,240
Çok güzel! Nasıl gidiyor?
26
00:04:26,960 --> 00:04:28,080
Uzun bir gün.
27
00:04:29,200 --> 00:04:30,400
Rastgele bir gün.
28
00:04:31,360 --> 00:04:32,480
Bir iş günü.
29
00:04:32,480 --> 00:04:35,120
Merak etme, iş günleri de gündür.
30
00:04:35,120 --> 00:04:41,040
Bazen yüksek gelgiti yakalamak için,
önce alçaktan geçmelisin.
31
00:04:41,040 --> 00:04:44,960
Dipsiz kuyu olmadan,
mutluluğu nasıl takdir edebilirsin?
32
00:04:46,000 --> 00:04:47,120
Haklısın.
33
00:04:47,120 --> 00:04:48,400
Peki bugün için planların neler?
34
00:04:50,240 --> 00:04:51,840
Vardiyamı bitirmem gerekiyor.
35
00:04:51,840 --> 00:04:54,960
Yazar kasan "ka-ching" diyor mu?
36
00:04:54,960 --> 00:04:58,640
Ses gibi mi diyorsun? Evet.
37
00:04:58,640 --> 00:05:00,800
Bana göstermek ister misin?
38
00:05:00,800 --> 00:05:02,720
Şimdi mi?
39
00:05:02,720 --> 00:05:04,160
Neden olmasın?
40
00:05:05,840 --> 00:05:07,440
Ka-ching!
41
00:05:13,040 --> 00:05:14,480
Tudish-piip!
42
00:05:19,280 --> 00:05:20,640
Tudish-piip!
43
00:05:23,280 --> 00:05:24,880
Hızlıca söyle!
44
00:05:24,880 --> 00:05:26,800
Yo, yo, yo!
45
00:05:26,800 --> 00:05:28,400
Parayı koklayabiliyor musun?
46
00:05:28,640 --> 00:05:30,320
Parayı koklamak mı?
47
00:05:30,880 --> 00:05:31,840
Afedersiniz.
48
00:05:32,160 --> 00:05:32,480
Merhaba.
49
00:05:32,480 --> 00:05:34,160
Merhaba!
- Merhaba!
50
00:05:34,160 --> 00:05:35,440
Barkodu okut.
51
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Güzel seçim! İyi seçim!
52
00:05:38,000 --> 00:05:39,200
Teşekkürler.
53
00:05:40,480 --> 00:05:42,080
Sor bakalım... Ona söyle...
54
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
Yani...
55
00:05:44,960 --> 00:05:46,240
Ne!?
56
00:05:48,000 --> 00:05:50,480
Evet, başka bir şey var mı?
57
00:05:51,520 --> 00:05:53,920
Bugün çok güzel mangolarımız var.
58
00:05:53,920 --> 00:05:55,760
Taze, Brezilya'dan geldi.
59
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
Boşver.
60
00:05:57,760 --> 00:05:59,360
Nakit paran var mı?
61
00:05:59,920 --> 00:06:01,040
Hayır.
62
00:06:01,040 --> 00:06:03,120
Sistem paranı bile istemiyor.
63
00:06:03,120 --> 00:06:04,480
Evet!
64
00:06:05,600 --> 00:06:06,560
Bu senin için, dostum!
65
00:06:06,560 --> 00:06:07,520
Bak!
66
00:06:08,160 --> 00:06:09,600
Brezilya kahvesi!
67
00:06:10,480 --> 00:06:12,640
Yüz bininci müşterimizsiniz!
68
00:06:12,640 --> 00:06:14,560
Git biraz güneşlen, havanın tadını
çıkar.
69
00:06:14,560 --> 00:06:16,640
Sahilde buluşuruz. Orada görüşürüz!
70
00:06:18,960 --> 00:06:19,920
Tamam.
71
00:06:19,920 --> 00:06:21,440
İyi günler. Tekrar ziyaret edin!
72
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
Elbette.
73
00:06:24,640 --> 00:06:26,560
Şimdi sahile gitmemiz gerekiyor.
74
00:06:27,360 --> 00:06:28,160
Bilmiyorum.
75
00:06:28,160 --> 00:06:29,760
Hadi gidelim!
76
00:06:30,160 --> 00:06:32,320
Ciddi misin?
Elbette! Burada ne yapılır ki?
77
00:06:32,320 --> 00:06:33,680
Çalışmam gerekiyor.
78
00:06:33,680 --> 00:06:35,920
Dostum, hadi ama! Dükkanı bir
saatliğine kapat. - Hayır, yapamam.
79
00:06:35,920 --> 00:06:39,840
Öğle yemeği molası verme hakkın
var. Bu senin insanlık hakkın, dostum!
80
00:06:39,840 --> 00:06:41,760
Öğle molası. Bir işaret koyacağım.
Evet.
81
00:06:47,040 --> 00:06:49,360
Bütün gün yüzmek için can attım.
82
00:06:50,400 --> 00:06:51,680
Kesinlikle!
83
00:06:53,840 --> 00:06:55,600
Su, yaşamın temelidir.
84
00:06:55,600 --> 00:06:57,120
Bir deniz hepimizi taşır, dostum!
85
00:07:00,800 --> 00:07:02,080
Hadi ama, dostum!
- Sence yapmalı mıyım?
86
00:07:02,080 --> 00:07:04,000
Yap! Yap!
- Atlamalı mıyım?
87
00:07:04,000 --> 00:07:06,400
Atla!
- Korkuyorum.
88
00:07:08,800 --> 00:07:12,320
Kahretsin güzel, ama kahretsin soğuk
89
00:07:15,440 --> 00:07:17,760
Işık ara sıra yanınca güzel oluyor,
böylece
90
00:07:17,760 --> 00:07:20,320
mutfakta veya oturma odasında
neler olup bittiğini görebilirsin.
91
00:07:21,120 --> 00:07:22,480
Ama yüzmek güzel.
92
00:07:22,480 --> 00:07:25,760
Sıcak bir yere gitmek isterdim.
93
00:07:25,760 --> 00:07:29,600
Soğukla uğraşmak zorunda
kalmayacağım, her zaman sıcak olacak.
94
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
Brezilya'da her zaman sıcak, dostum.
95
00:07:30,960 --> 00:07:32,240
Evet!
96
00:07:32,240 --> 00:07:33,680
Sıcak kum.
97
00:07:33,680 --> 00:07:35,120
Palmiye ağaçları.
98
00:07:35,920 --> 00:07:37,040
Mojito!
99
00:07:37,040 --> 00:07:39,120
Hindistan cevizleri, dostum!
100
00:07:39,120 --> 00:07:42,000
Ronaldinho ile plaj futbolu!
101
00:07:43,040 --> 00:07:45,520
Ve samba!
Samba öğrenmek isterdim.
102
00:07:45,520 --> 00:07:47,200
Dans ediyor musun?
Hayır.
103
00:07:47,200 --> 00:07:49,040
Ben de.
104
00:07:49,920 --> 00:07:51,120
Ama yapalım.
105
00:07:51,120 --> 00:07:52,720
Hadi yapalım.
- Hadi gidelim.
106
00:07:52,720 --> 00:07:53,840
Hadi gidelim.
Hadi yapalım.
107
00:07:53,840 --> 00:07:55,280
Pekala!
- Tamam!
108
00:07:55,280 --> 00:07:59,760
Pekala! Sadece uçak bileti ve para
lazım.
109
00:07:59,760 --> 00:08:05,520
Eğer bir ton paran olsaydı, bakkalda
çalışmazdın.
110
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
Ne kadar paran var?
111
00:08:06,880 --> 00:08:08,000
Yaklaşık 200.
112
00:08:08,000 --> 00:08:10,160
Güzel, bendekinin iki katı.
113
00:08:10,160 --> 00:08:14,400
Birikimlerimizi birleştirelim ve biraz
esrar alalım.
114
00:08:14,400 --> 00:08:16,640
Uyuşturucu satıcısı olalım.
115
00:08:16,640 --> 00:08:20,320
Arkadaşlarına ot satmak seni uyuşturucu
satıcısı yapmaz.
116
00:08:20,320 --> 00:08:24,640
Bu organik ticaret.
Üzgünüm, o zaman arkadaş canlısı satıcı
olacağız.
117
00:08:24,640 --> 00:08:27,760
Evet! Arkadaş canlısı satıcılar, dostum!
118
00:08:49,120 --> 00:08:50,320
Öl!
119
00:08:54,080 --> 00:08:55,600
Kazandık mı?
- Bitti!
120
00:08:56,800 --> 00:08:59,040
Üzgünüm, ama sabah erken işe gitmem
gerekiyor.
121
00:08:59,040 --> 00:09:01,520
İş, iş, iş. Ne cehennem?
122
00:09:01,520 --> 00:09:05,840
Ne zamandan beri iş, partiye gitmemek
için bir bahane oldu?
123
00:09:05,840 --> 00:09:09,200
Hayatının geri kalanında çalışabilirsin
ama bu parti sadece bu gece.
124
00:09:09,200 --> 00:09:12,160
İnan bana, beş yıl boyunca yaptım.
125
00:09:12,160 --> 00:09:13,600
Mesele şu.
126
00:09:13,600 --> 00:09:16,960
Çalışıyorsun, çaba gösteriyorsun, ama
hayat yaşanmadan kalıyor.
127
00:09:18,400 --> 00:09:19,920
Anlıyorum, ama...
128
00:09:21,840 --> 00:09:23,520
Ama ne? Ama ne?
129
00:09:23,760 --> 00:09:25,200
Orada kimseyi tanımıyorum.
130
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
Bu sabah birbirimizi tanımıyorduk.
131
00:09:27,200 --> 00:09:28,160
Bu doğru.
132
00:09:28,160 --> 00:09:32,160
Arkadaşlarını tanıyana kadar hiçbirini
tanımıyorsun.
133
00:09:33,760 --> 00:09:35,200
Bir molaya ihtiyacın var.
134
00:09:35,440 --> 00:09:36,960
Bir molaya ihtiyacın var. Haklı mıyım?
- Evet.
135
00:09:37,920 --> 00:09:41,600
Rahatlayalım! Güzel bir şeyler giyip
gidelim!
136
00:09:42,640 --> 00:09:43,840
Yo, doğum günün kutlu olsun, dostum!
137
00:09:43,840 --> 00:09:45,600
Naber! Çok teşekkürler.
138
00:09:45,600 --> 00:09:49,200
Sebra ile tanış!
- Çok hoş! Sana evi gezdireceğim!
139
00:09:50,000 --> 00:09:53,760
Burası oturma odası.
- Harika yetmişler havası.
140
00:09:53,760 --> 00:09:57,600
Evet, teşekkürler. Babam mimar.
141
00:09:58,640 --> 00:10:02,400
Sana bir şey getireyim mi? Kahve, çay,
long drink? Her şey olur.
142
00:10:03,520 --> 00:10:04,880
O zaman kaçak içki içeceğiz!
143
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
Aşk ve deniz için kadeh kaldıralım.
144
00:10:10,400 --> 00:10:11,760
Kesinlikle!
145
00:10:16,080 --> 00:10:19,200
Siim, lütfen gelir misin?
146
00:10:19,200 --> 00:10:20,560
Üzgünüm!
147
00:10:20,560 --> 00:10:23,680
Poseidon'un öpücüğü kadar yumuşak!
148
00:10:23,680 --> 00:10:25,360
Bahçe daha da güzel.
149
00:10:29,360 --> 00:10:32,080
Silo!
150
00:10:35,520 --> 00:10:39,280
Üç maymun yine bir arada!
151
00:10:59,280 --> 00:11:02,000
Bu yüzden herkes ışık tünelini görebilir.
152
00:11:02,000 --> 00:11:06,400
Öldüklerinde önlerindeki o parıldayan
ışık tüneli.
153
00:11:06,400 --> 00:11:08,560
Çılgınca bir şey.
154
00:11:08,560 --> 00:11:14,240
Herkes hayatında en az bir kere DMT
denemeli ki ne olduğunu anlasın.
155
00:11:14,240 --> 00:11:19,680
Ben ve arkadaşım asit aldık ve Muminleri
izlemeye başladık.
156
00:11:19,680 --> 00:11:24,240
Hayatımızın en iyi deneyimini yaşıyorduk.
157
00:11:24,240 --> 00:11:26,240
Ama aniden her şey değişti.
158
00:11:26,240 --> 00:11:28,160
Lanet olası Groke ortaya çıktı!
159
00:11:30,320 --> 00:11:32,000
İyi mi bari?
160
00:11:32,000 --> 00:11:35,440
Biraz ekşi.
Bana biraz getirir misin?
161
00:11:35,440 --> 00:11:37,760
Yo, selam!
Bana da atsana biraz.
162
00:11:37,760 --> 00:11:41,120
Burada bolca var.
Armut ya da karpuz yok mu?
163
00:11:41,120 --> 00:11:43,920
Hayır, sadece kırmızı kuş üzümü var.
- Siyah yok mu? - Yok.
164
00:11:43,920 --> 00:11:49,440
Pekala, atla içeri.
Romantizminizi bozmayacağım.
165
00:11:49,440 --> 00:11:52,480
Hey, hadi! Suya atla!
Su ılık.
166
00:11:52,480 --> 00:11:56,000
İnan bana, birlikte değiliz.
Bu mümkün olmazdı!
167
00:11:56,000 --> 00:11:57,600
Yo, o kadar da çirkin değilim.
168
00:11:57,600 --> 00:12:01,360
Ama neden e uyuşturucu alıyorsun
ki, her zaman bir sorun var?
169
00:12:01,360 --> 00:12:03,040
Çünkü bu...
170
00:12:03,040 --> 00:12:05,760
Hayır, kelimelerle ifade edemezsin.
171
00:12:05,760 --> 00:12:11,520
Dediğim gibi, her insanın kendi başına
deneyimlemesi gereken bir şey.
172
00:12:12,400 --> 00:12:18,240
Ve özellikle politikacılar, çünkü hiçbir
bok anlamıyorlar.
173
00:12:18,240 --> 00:12:21,760
Tamam, ama bir politikacı uyuşturucu
aldığında ne olur?
174
00:12:21,760 --> 00:12:23,440
O zaman neler olup bittiğini anlarlar.
175
00:12:23,440 --> 00:12:28,320
Kendilerine gelirler ve vergileri artırmanın
anlamı olmadığını anlarlar.
176
00:12:28,320 --> 00:12:30,240
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Kesinlikle. Yüzde yüz!
177
00:12:30,720 --> 00:12:32,320
Naber, dostum?
178
00:12:32,720 --> 00:12:35,280
Ben Jan-Paul, Jan-Paul!
179
00:12:35,280 --> 00:12:39,120
Sebastian.
- Tanıştığıma memnun oldum, dostum!
180
00:12:39,120 --> 00:12:41,520
Ben Nora.
- Sebastian.
181
00:12:44,560 --> 00:12:46,240
Sebastian, film izler misin?
182
00:12:46,240 --> 00:12:47,680
Evet, izlerim.
- Güzel soru.
183
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
Ne tür filmlerden hoşlanırsın?
- Oh, bu iyi bir soru.
184
00:12:49,680 --> 00:12:52,080
Ne tür filmlerden hoşlandığını biliyorum.
- Ben ne tür filmlerden hoşlanırım?
185
00:12:52,080 --> 00:12:54,000
Geceleri tek başına izlediğin türden.
186
00:12:54,000 --> 00:12:57,200
Kapıyı kilitliyorsun, bilgisayarı açıyorsun,
peçeteleri çıkarıyorsun.
187
00:12:57,200 --> 00:12:59,920
Büyük memeli anime kız arkadaş!
188
00:12:59,920 --> 00:13:02,720
Sen ve lanet olası animelerin yine mi?
189
00:13:02,720 --> 00:13:05,520
Siktir git, anime bomba gibi.
190
00:13:05,520 --> 00:13:08,960
Diziler tam bir zaman kaybı.
Değişiklik için gerçek filmler izle.
191
00:13:08,960 --> 00:13:11,520
Ben de film izliyorum.
- Ne tür filmler izliyorsun?
192
00:13:11,520 --> 00:13:15,760
Marvel, Nolan'ın Batman'i!
- Onlar çocuklar için.
193
00:13:15,760 --> 00:13:18,960
Nolan'ın Batman'i mi? Nasıl yani?
Hiç izledin mi?
194
00:13:18,960 --> 00:13:24,480
Etrafta pelerinle dolaşan ve kendisine
Batman diyen yetişkin bir adam.
195
00:13:24,480 --> 00:13:26,960
Batman bir sembol.
- Neyin sembolü?
196
00:13:26,960 --> 00:13:29,360
Her zaman kötülüğü yenen sembolü...
- Umrumda değil.
197
00:13:29,360 --> 00:13:31,440
Sen ne tür filmlerden hoşlanırsın?
198
00:13:31,440 --> 00:13:33,120
Örneğin yetmişlerden filmler.
199
00:13:33,120 --> 00:13:35,760
Evde tek başına!
- Tam olarak değil.
200
00:13:36,560 --> 00:13:38,880
Örneğin Geceyarısı Kovboyu.
Bu gerçekten iyi bir film.
201
00:13:38,880 --> 00:13:42,640
69'da çıkmış olmasına rağmen, sanırım.
- Hadi gidelim dostum!
202
00:13:42,640 --> 00:13:44,960
Aşk Mevsimi!
- Ve Beş Kolay Parça!
203
00:13:44,960 --> 00:13:47,920
Çok kolay!
- Beş Kolay Parça! Giriş sahnesine bayıldım!
204
00:13:47,920 --> 00:13:52,880
Ben izlemedim, evet.
205
00:13:52,880 --> 00:13:54,960
Piyanolu bir sahnesi var.
206
00:13:54,960 --> 00:13:58,640
Tembel! Ayyaş!
- Zdarova! Okyanus mavisi. Hepimiz için.
207
00:13:58,640 --> 00:14:03,120
Aman Tanrım! Silo, naber dostum!
- Yo, Jan! Naber!
208
00:14:09,120 --> 00:14:11,200
Zdarova!
- Merhaba, ben Nora. - Ben Silo.
209
00:14:12,240 --> 00:14:15,760
Hangi burçtansın?
- Astrolojiye pek inanmıyorum.
210
00:14:15,760 --> 00:14:18,960
İnanmak zorunda değilsin.
Bu kadim bir bilim.
211
00:14:18,960 --> 00:14:22,240
Tamam, ama astrolojiden başka
ne yapıyorsun?
212
00:14:22,240 --> 00:14:25,360
Evrendeki rolümü arıyorum.
213
00:14:25,360 --> 00:14:28,000
Oh, yani hiçbir şey yapmıyorsun?
- Ben de dostum. Ben de dostum.
214
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Benim ve Sebra'nın bir planı var.
215
00:14:30,000 --> 00:14:35,360
İleriye bakmamız gerekiyor
ve evren bize doğru yolu gösterecek.
216
00:14:35,360 --> 00:14:38,080
Evrene güvenebileceğini
sanmıyorum.
217
00:14:38,080 --> 00:14:40,400
Kendi seçimlerini yapmalısın.
218
00:14:40,400 --> 00:14:43,280
Peki sen ne tür seçimler yapıyorsun?
- Hukuk okuyorum.
219
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
Hukuku seviyor musun?
220
00:14:45,280 --> 00:14:48,080
Şey, ben daha çok...
221
00:14:48,080 --> 00:14:50,880
Otuz yaşıma geldiğimde bir kafede
çalışmak istemiyorum.
222
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
Hayır, ama hukuku seviyor musun
diye sordum?
223
00:14:52,960 --> 00:14:57,040
Şey, bir kafede çalışmaktansa
bir savcılıkta çalışmayı tercih ederim, evet.
224
00:14:59,200 --> 00:15:01,360
Hizmet sektöründe çalışmaktan
çok bıktım.
225
00:15:01,360 --> 00:15:05,440
Evet, ben de aynıydım.
Sadece çekip gittim.
226
00:15:05,440 --> 00:15:08,080
Çünkü hadi ama, hayatta gerçekten
ne yapmak istiyorsan onu neden yapmayasın.
227
00:15:08,080 --> 00:15:11,200
Amin dostum! Amin!
- Belki haklısın.
228
00:15:11,200 --> 00:15:14,320
Sisteme siktir!
- Jan haklı.
229
00:15:14,320 --> 00:15:18,080
Sisteme siktir. Bunu unutma.
230
00:15:18,080 --> 00:15:19,360
Ben dışarı çıkıyorum.
231
00:15:19,360 --> 00:15:25,360
Siktir git!
232
00:15:25,360 --> 00:15:27,200
Ben de gidiyorum.
233
00:15:27,200 --> 00:15:29,680
Gitme, geri gel!
234
00:15:29,680 --> 00:15:35,520
Tanıştığıma memnun oldum
ve benim için sisteme selam söyle.
235
00:15:36,240 --> 00:15:39,040
Yo, naber!
Yo, Molly-Jan, seni görmeyeli...
236
00:16:04,240 --> 00:16:07,120
Silo'yu gördün mü?
237
00:16:07,680 --> 00:16:09,040
İşte orada!
238
00:16:10,320 --> 00:16:12,320
İyi görünüyor.
239
00:16:12,960 --> 00:16:14,800
O her zaman iyidir.
240
00:16:15,600 --> 00:16:17,360
Sigaran var mı?
241
00:16:17,360 --> 00:16:19,040
Evet.
242
00:16:33,760 --> 00:16:35,520
Afedersin.
243
00:16:35,520 --> 00:16:37,040
Özür dilemene gerek yok.
244
00:16:43,360 --> 00:16:46,640
Daha önce çok havalı bir dövmen
olduğunu fark ettim.
245
00:16:46,640 --> 00:16:50,400
Özellikle ayak parmaklarının
arasından geçiş şekli, biraz yamuk.
246
00:16:52,160 --> 00:16:53,280
Teşekkürler.
247
00:16:54,080 --> 00:16:58,960
Aslında ayağımda beliren
bir bitkinin gölgesiydi.
248
00:16:58,960 --> 00:17:04,640
Bazı arkadaşlarımla göldeydim
ve görünüşünü beğendim.
249
00:17:04,640 --> 00:17:07,920
Bir fotoğrafını çektim
ve sonra dövmeye dönüştürdüm.
250
00:17:07,920 --> 00:17:08,960
Bu kadar basitti.
251
00:17:08,960 --> 00:17:11,360
Evet.
- Çok düşünmedin.
252
00:17:11,360 --> 00:17:14,960
Dövmelerin bir anlamı olmak
zorunda olmaması fikrini seviyorum.
253
00:17:17,360 --> 00:17:20,800
Sadece yapıyorsun ve hepsi bu.
254
00:17:44,960 --> 00:17:48,320
Güneş zaten doğdu ve sen hala uyuyorsun.
255
00:17:48,320 --> 00:17:52,080
Uyan.
256
00:17:52,080 --> 00:17:56,080
Dünyanın sana ihtiyacı var,
dünyanın sana ihtiyacı var!
257
00:18:02,000 --> 00:18:03,440
Hadi gidelim!
258
00:18:03,440 --> 00:18:05,280
Sürücü ehliyetin var mı?
- Evet.
259
00:18:05,280 --> 00:18:06,240
Mükemmel, o zaman sen sürüyorsun.
260
00:18:06,480 --> 00:18:07,360
Mükemmel, o zaman sen sürüyorsun.
261
00:18:08,560 --> 00:18:09,360
Araba neyin nesi?
262
00:18:09,360 --> 00:18:11,520
Bir arkadaşımın arabası, VIPEX8!
263
00:18:11,920 --> 00:18:14,080
Ben sadece geçici bir bakıcıyım.
264
00:18:14,080 --> 00:18:18,560
Şu anda araba kullanmak istemiyorum,
gözlerden uzak durmaya çalışıyorum.
265
00:18:18,560 --> 00:18:20,800
Bir şey mi oldu?
- Ciddi bir şey değil...
266
00:18:21,280 --> 00:18:22,320
Sürücü kapısı açılmıyor!
267
00:18:24,160 --> 00:18:28,080
Vilen Künnapu'nun evleri çirkin.
Õismäe rahat.
268
00:18:28,080 --> 00:18:32,080
Bu Kadriorg Plaza - bakmak imkansız.
269
00:18:32,880 --> 00:18:35,360
Bazı modern şeyler benim
için işe yaramıyor gibi.
270
00:18:35,360 --> 00:18:37,680
Üzgünüm, kişi olarak ona karşı hiçbir
şeyim yok.
271
00:18:37,680 --> 00:18:45,840
Ona bir mimar ve bir ressam
olarak saygı duyuyorum, ama bir noktada
durma zamanı.
272
00:18:46,400 --> 00:18:48,800
Telefonuma ulaşamıyorum.
273
00:18:48,800 --> 00:18:50,160
Selam millet. Neler oluyor?
274
00:18:50,160 --> 00:18:51,920
Telefonumu alamıyorum.
275
00:18:52,800 --> 00:18:54,400
Kahretsin!
276
00:18:55,680 --> 00:18:56,720
Ne var?
277
00:18:56,720 --> 00:18:58,400
Vardiya amiri arıyor.
278
00:18:58,640 --> 00:19:00,640
Tamamen unuttum.
279
00:19:00,640 --> 00:19:02,400
Sakin ol, sakin ol.
280
00:19:02,640 --> 00:19:04,000
Dinle.
281
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
İşte ne olacak.
282
00:19:06,160 --> 00:19:08,880
Bu aramayı yapıyorum ve...
283
00:19:10,720 --> 00:19:12,240
İşe geri dönüyorum.
284
00:19:12,240 --> 00:19:14,800
Vay canına, ağır çekim.
Bir saniye ağır çekim.
285
00:19:14,800 --> 00:19:16,320
Çıtayı düşürmeyin!
286
00:19:16,320 --> 00:19:18,240
Hayır, gerçekten. Bu gerçek.
- Konuşalım.
287
00:19:18,240 --> 00:19:22,960
Gerçekten işe geri dönmek istiyor musun?
288
00:19:22,960 --> 00:19:24,880
Hayır, istemiyorum, ama insanlar bana
bağlı.
289
00:19:24,880 --> 00:19:28,080
Çalışma programı zaten yapılmıştı,
tamamen unuttum.
290
00:19:28,080 --> 00:19:32,000
Sebra, patronunun sana en son nasıl
olduğunu sorduğu zaman ne zamandı?
291
00:19:32,000 --> 00:19:35,360
Ya da işini nasıl yapmak istediğini?
292
00:19:35,360 --> 00:19:37,040
Şey, sormadı.
293
00:19:37,040 --> 00:19:40,160
Kesinlikle, bu kapitalist makinede
değiştirilebilir bir parça olduğun anlamına
geliyor.
294
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
O işi yapmak istemiyorum!
- O zaman yapma.
295
00:19:42,800 --> 00:19:45,120
Atmosfer berbat,
anlamsız bir iş.
296
00:19:45,120 --> 00:19:47,440
Kesinlikle, ve yazın insanların
hiç çalışmaması gerekiyor.
297
00:19:47,440 --> 00:19:50,080
Tek yapmak istediğim yüzmek
ve dondurma yemek.
298
00:19:50,080 --> 00:19:53,120
Bu senin şansın dostum.
Aramayı al ve istifa ettiğini söyle.
299
00:19:53,120 --> 00:19:55,520
Merhaba!
- "İstifa ediyorum" de.
300
00:19:55,520 --> 00:19:58,640
Evet, çok üzgünüm.
- Özür dileme, sadece istifa ettiğini söyle
301
00:19:58,640 --> 00:20:03,760
Özür dilemiyorum, istifa ediyorum.
İşe geri dönmeyeceğim.
302
00:20:03,760 --> 00:20:07,280
Tamamdır dostum. Bu kadar basit.
-Çok dramatik olmadı mı?
303
00:20:07,280 --> 00:20:10,640
Hayır dostum. Rahat ol!
Hayatının başrol oyuncususun.
304
00:20:10,640 --> 00:20:13,600
Rastgele bir mağazada figüran
değilsin.
305
00:20:13,600 --> 00:20:16,960
Kahretsin, evet!
- Hadi gidelim!
306
00:20:16,960 --> 00:20:19,280
Efsanesin, Sebra!
307
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
Yardım edin, havaya ihtiyacım var.
308
00:20:22,000 --> 00:20:24,880
Hava bedava ve her yerinde.
309
00:20:40,960 --> 00:20:43,120
Naber, Õismäe!
310
00:20:47,440 --> 00:20:49,440
Sebra, ne düşünüyorsun?
311
00:20:56,160 --> 00:20:58,480
Kahretsin, bu parça patlayacak.
312
00:20:59,280 --> 00:21:02,400
Benden daha iyi nakarat yazan bir
sanatçı söyle?
313
00:21:03,280 --> 00:21:06,640
Üç tane söyle! Bir, iki, üç...
314
00:21:06,640 --> 00:21:07,840
Hiç yok.
315
00:21:07,840 --> 00:21:10,160
Nublu, Villemdrillem, Pluuto...
316
00:21:10,160 --> 00:21:12,160
Siktir git!
317
00:21:12,160 --> 00:21:16,000
Biliyorsun, burası ABD olsaydı,
çoktan patlamıştım.
318
00:21:16,000 --> 00:21:18,960
Estonya lanet olası bir taşra.
319
00:21:19,920 --> 00:21:23,040
Herkes lanet olası Nublu ve
5MIINUST dinliyor.
320
00:21:23,040 --> 00:21:25,520
5 MIINUST dinliyor musun?
321
00:21:25,520 --> 00:21:27,120
Hayır.
- Çok iyi.
322
00:21:27,600 --> 00:21:30,000
Kimse 5 MIINUST dinlemiyor.
323
00:21:30,000 --> 00:21:31,760
Reiks gizlice dinliyor.
324
00:21:33,280 --> 00:21:33,760
Tamam!
325
00:22:35,760 --> 00:22:38,960
Eğer hayatım bir film olsaydı diye
düşünüyordum...
326
00:22:41,120 --> 00:22:46,000
Eğer hayatım bir film olsaydı, önemli
sahnelerin arasında hangi anlar olurdu?
327
00:22:46,000 --> 00:22:48,480
Kimsenin izlemek istemeyeceği sahneler.
328
00:22:48,480 --> 00:22:51,680
Hayatımdaki her an bir sahne, dostum.
329
00:22:51,680 --> 00:22:53,600
Hiçbir şeyi kesmezdim.
330
00:23:17,280 --> 00:23:20,240
Bu şemayı her seferinde yapıyor musun?
- Elbette dostum.
331
00:23:20,240 --> 00:23:23,360
Selver'in her gece ne kadar yenilebilir
yiyecek attığının farkında mısın?
332
00:23:23,360 --> 00:23:27,520
Şimdi çantama koymam veya daha sonra
çöpten çıkarmam fark etmez.
333
00:23:27,520 --> 00:23:32,560
Küçük bir çocukken şeker çalmaya
nasıl da teşvik edildiğimi hatırlıyorum.
334
00:23:32,960 --> 00:23:35,040
Evet dostum.
Aynısı. Yaptın mı?
335
00:23:35,040 --> 00:23:37,920
Hayır, yapmadım.
- Neden dostum?
336
00:23:37,920 --> 00:23:39,840
Hadi ama, çocukken sana hiçbir şey
yapılmaz.
337
00:23:39,840 --> 00:23:41,680
Bu ayrıcalığı kullanmalısın.
338
00:23:41,680 --> 00:23:43,760
Bir gün çocuklarımı çalıştırmaya
başlayacağım.
339
00:23:43,760 --> 00:23:44,720
Elbette.
340
00:23:44,720 --> 00:23:45,920
Hiç yakalandın mı?
341
00:23:45,920 --> 00:23:49,040
Pekala, yerel süpermarketimi tekrar
ziyaret etmeyeceğim.
342
00:23:49,040 --> 00:23:50,400
Ne oldu?
343
00:23:50,400 --> 00:23:52,640
Ciddi bir şey değil, biraz dikkatsizdim.
344
00:23:52,640 --> 00:23:57,200
24 saat kilitli kaldım, İncil okuyarak,
düşüncelerimi düşünerek.
345
00:23:57,200 --> 00:23:59,360
Para cezasını ödedim ve serbest
bırakıldım.
346
00:23:59,360 --> 00:24:02,000
Ve dışarı çıktığında, şemayı yapmaya
devam ettin mi?
347
00:24:02,000 --> 00:24:08,800
Her seferinde yemek için ödeme
yapmaktansa yılda bir kez o 200'ü öderim.
348
00:24:10,240 --> 00:24:12,000
Çok daha ucuz dostum.
349
00:24:12,240 --> 00:24:14,560
Sen delisin.
350
00:24:18,560 --> 00:24:20,640
Neden parlıyorsun?
351
00:24:20,640 --> 00:24:22,880
Kimle sohbet ediyorsun?
352
00:24:22,880 --> 00:24:24,560
Nora beni takip etmeye başladı.
353
00:24:29,120 --> 00:24:30,800
Aşkın köri sosu!
354
00:24:31,200 --> 00:24:33,040
Dedikoduyu patlat.
355
00:24:33,040 --> 00:24:38,000
Nasıl parladığını görüyorum,
denize bakan bir denizci gibi.
356
00:24:38,000 --> 00:24:38,880
Söyle bana!
357
00:24:38,880 --> 00:24:42,320
O güzel bir kız.
- Doğru, bir Yunan tanrıçası.
358
00:24:43,360 --> 00:24:44,960
Her şey bundan ibaret.
359
00:24:46,480 --> 00:24:48,320
Her neyse.
360
00:24:49,840 --> 00:24:51,760
Romantik hayatın nasıl gidiyor?
361
00:24:52,400 --> 00:24:54,240
Yok böyle bir şey!
362
00:24:55,120 --> 00:24:56,960
Ben de öyle düşünmüştüm.
363
00:24:56,960 --> 00:24:58,400
Hala Venüs'ümü arıyorum.
364
00:24:58,400 --> 00:25:03,120
Hiç ciddi bir ilişkin oldu mu?
365
00:25:03,120 --> 00:25:05,520
Senin ve Nora'nın jakuzideki
kadar ciddi mi demek istiyorsun?
366
00:25:05,520 --> 00:25:07,600
Hayır, o kadar ciddi bir şeyim olmadı.
367
00:25:07,600 --> 00:25:08,720
Ne oldu?
368
00:25:08,720 --> 00:25:10,960
Hiçbir şey, aşk bitti.
369
00:25:13,440 --> 00:25:14,160
Yo!
370
00:25:21,120 --> 00:25:29,840
<i>♪ Sen geçerken ben görünmezim. ♪
♪ Sen geçerken ben görünmezim. ♪</i>
371
00:25:30,560 --> 00:25:34,160
<i>♪ Ben senin için görünmezim. ♪
♪ Ben senin için görünmezim. ♪</i>
372
00:25:34,160 --> 00:25:39,520
<i>♪ Ben görünmezim. McDonalds'tan
büyük bir yemek aldım. ♪</i>
373
00:25:39,600 --> 00:25:41,200
<i>♪ Göremiyorsun, göremiyorsun beni,
göremiyorsun beni, göremiyorsun beni. ♪</i>
374
00:25:41,200 --> 00:25:44,960
Buradan çek, ben buradan çıkacağım.
375
00:25:46,320 --> 00:25:48,560
Müzik çalsın.
376
00:25:49,760 --> 00:25:53,600
<i>♪ Orospu, ben bir peygamberim. ♪</i>
377
00:25:53,600 --> 00:25:58,480
<i>♪ Kendi kaderimin kurbanı. ♪</i>
378
00:25:58,480 --> 00:26:02,720
<i>♪ Kurban olan bir peygamber. ♪
♪ Kurban olan bir peygamber. ♪</i>
379
00:26:02,720 --> 00:26:04,880
Tamam, oynatmayı izleyelim.
380
00:26:05,040 --> 00:26:06,000
Nasıldı, Reigo?
381
00:26:06,560 --> 00:26:07,760
Çok iyiydi.
382
00:26:08,640 --> 00:26:10,400
Viski şeytanları!
383
00:26:10,800 --> 00:26:12,720
Siktir, Reigo! Şapkam çok yamuk!
384
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
Bana böyle şeyleri söylemelisin.
385
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
İstemiyorum.
386
00:26:16,880 --> 00:26:17,760
Ne demek istiyorsun?
387
00:26:17,760 --> 00:26:18,860
Hayır, istemiyorum.
388
00:26:18,960 --> 00:26:21,060
Viski şeytanlarını serbest bırak!
- Sadece küçük bir yudum.
389
00:26:21,120 --> 00:26:22,720
Tamam, sadece küçük bir yudum.
390
00:26:23,120 --> 00:26:25,520
Amına koyduğumun karıncası daha
büyük bir yudum alabilir. Daha büyük al!
391
00:26:25,520 --> 00:26:29,520
İstemiyorum.
- Akışına bırak, tek deniz hepimizi taşır.
392
00:26:29,520 --> 00:26:34,000
Reigo, hükümete orta parmak çektiğimi çek.
393
00:26:35,120 --> 00:26:38,080
Boşver, tepenin üzerinde sigara
içtiğimi çek.
394
00:26:38,080 --> 00:26:39,840
Müziği açayım mı?
395
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
Hayır, siktir et.
396
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
Aşağıya geliyor musun?
397
00:26:44,320 --> 00:26:45,040
Hayır.
398
00:26:45,040 --> 00:26:46,320
Kimsede sigara var mı?
399
00:26:46,320 --> 00:26:46,960
Hayır.
400
00:26:47,120 --> 00:26:47,840
Sadece tütün sarmalık var bende.
401
00:26:47,840 --> 00:26:48,640
Bir sigara izmaritim var.
402
00:26:51,040 --> 00:26:52,800
Silo, beni gözetleyebilir misin?
403
00:26:52,800 --> 00:26:55,200
Bütün paramı Instagram reklamlarına
harcadım.
404
00:26:55,200 --> 00:26:57,120
Tabii ki dostum.
Bir viski daha alırım.
405
00:26:57,120 --> 00:26:58,320
Hadi gidelim, saygı!
406
00:26:58,320 --> 00:26:59,840
Araxes'ten mi?
- Evet!
407
00:26:59,840 --> 00:27:02,480
Rei git, çantayı alabilir misin? Teşekkürler.
408
00:27:02,480 --> 00:27:05,280
Araxes'ten viski, evet-evet-evet!
409
00:27:05,280 --> 00:27:08,400
Burası çok kötü kokuyor.
- Peygamber hakkındaki sözler hasta.
410
00:27:08,400 --> 00:27:10,240
Çok akılda kalıcı.
411
00:27:10,240 --> 00:27:13,840
Orospu, ben bir peygamberim, evet-evet-evet!
412
00:27:13,840 --> 00:27:18,000
Kendi kaderimin kurbanı, evet-evet-evet!
413
00:27:24,320 --> 00:27:27,200
Tallinn sikilmiş!
414
00:27:28,000 --> 00:27:29,520
Şu anda oldukça berbat durumda.
415
00:27:31,040 --> 00:27:32,400
Ama ne düşündün?
416
00:27:32,400 --> 00:27:33,360
Ne hakkında?
417
00:27:33,360 --> 00:27:35,040
Müzik videosu.
418
00:27:35,040 --> 00:27:37,520
Evet. İyi görünüyordu.
419
00:27:37,520 --> 00:27:40,320
Sadece iyi mi? Ateş gibi.
420
00:27:40,960 --> 00:27:42,880
Bununla patlamam lazım.
421
00:27:43,120 --> 00:27:45,360
Peki patladığında ne olacak?
422
00:27:45,680 --> 00:27:47,280
İşte o zaman her şey başlıyor.
423
00:27:47,280 --> 00:27:48,960
Bütün gözler üzerimde.
424
00:27:48,960 --> 00:27:50,320
Tupac.
425
00:27:51,520 --> 00:27:52,880
Peki ya sen?
426
00:27:52,880 --> 00:27:56,160
Ne yapmaya can atıyorsun?
427
00:27:56,640 --> 00:27:58,160
Hayattaki gibi mi?
428
00:27:58,160 --> 00:28:00,720
Hayır, ölümde. Saçmalama hayatta.
429
00:28:02,400 --> 00:28:03,760
Bilmiyorum.
430
00:28:03,760 --> 00:28:05,920
Ama bir amacın olmalı.
431
00:28:05,920 --> 00:28:07,600
Kesinlikle.
432
00:28:07,600 --> 00:28:08,720
O zaman nedir?
433
00:28:11,520 --> 00:28:15,760
Bir şeye doğru çabalamalısın.
434
00:28:15,760 --> 00:28:17,440
Düşüneceğim.
435
00:28:17,440 --> 00:28:19,040
Evet, çok uzun düşünme.
436
00:28:19,040 --> 00:28:22,320
Aksi takdirde sadece duvardaki başka
bir tuğla olursun.
437
00:28:22,320 --> 00:28:24,320
Hey, öğretmen...
438
00:28:25,200 --> 00:28:27,520
Arkadaşlar, viskiyi açalım.
439
00:28:27,760 --> 00:28:28,800
Yo, hadi gidelim.
440
00:28:28,800 --> 00:28:30,960
Teşekkürler dostum, bu da neyin nesi?
441
00:28:30,960 --> 00:28:33,520
Bu Yıldız Doları. Ruhun için bal. Hadi gidelim.
442
00:28:33,520 --> 00:28:34,320
Tamam!
443
00:28:34,640 --> 00:28:36,000
Sonra kapıyı açtım.
444
00:28:36,000 --> 00:28:42,560
Gözlerimin içine baktı, parmaklarını
boğazına soktu ve "blah!" dedi.
445
00:28:42,560 --> 00:28:44,240
Bizimle dalga geçiyorsun.
- Hayır.
446
00:28:44,240 --> 00:28:48,000
Sonra kapıyı açtım ve onu dışarı attım.
447
00:28:48,000 --> 00:28:51,600
Ve sonra kapıma rujla "erkek fahişe"
yazdı.
448
00:28:51,600 --> 00:28:54,960
Hatta altına "xoxo" bile yazdı.
- Nasıl oluyor da hep böyle çöpleri çekiyorsun?
449
00:28:54,960 --> 00:28:56,000
Anlamıyorum dostum.
450
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
Başta iyiydi.
Kırık meleklere düşkünsün.
451
00:28:58,560 --> 00:29:00,560
Bir melekten çok uzaktı.
452
00:29:00,560 --> 00:29:04,800
Sebra, bir Yunan tanrıçasıyla
üç saat jakuzideydi.
453
00:29:04,800 --> 00:29:07,040
Ve kimse üzerine kusmadı.
- Üç saat değildi.
454
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
Adı neydi?
- Maze, çakmağı uzatır mısın.
455
00:29:08,560 --> 00:29:09,840
Nora.
456
00:29:09,840 --> 00:29:12,000
Şu anda ne yapıyor?
- Kadınlar sikilmiş durumda.
457
00:29:12,000 --> 00:29:13,280
Bilmiyorum. Boşver.
458
00:29:13,280 --> 00:29:16,240
Nerede o?
- Bilmiyorum.
459
00:29:16,240 --> 00:29:17,600
Onu buraya davet et!
460
00:29:17,600 --> 00:29:19,280
Beni Instagram'da takip etmeye başladı.
461
00:29:19,280 --> 00:29:23,920
Nora'nın kız arkadaşları var mı?
462
00:29:23,920 --> 00:29:26,720
Ona yaz: Nora naber?
463
00:29:26,720 --> 00:29:29,200
demoClub'dayım, buraya gel.
- Nora, kız arkadaşları ve Yunan tanrıçaları, evet!
464
00:29:29,200 --> 00:29:30,960
Dostum, bu evrenden bir çağrı.
465
00:29:30,960 --> 00:29:32,880
Ya benim deli olduğumu düşünürse?
- Nora, kız arkadaşları ve Yunan tanrıçaları, evet!
466
00:29:32,880 --> 00:29:35,280
Senin deli olduğunu düşünmez, normal.
467
00:29:35,280 --> 00:29:38,080
Sadece akışına bırak.
- Çakmağım yok.
468
00:29:38,080 --> 00:29:40,320
Aşkın dalgasında sörf yap.
469
00:29:40,320 --> 00:29:42,640
Ona yaz!
Evet dostum, hadi gidelim, hadi gidelim.
470
00:29:42,640 --> 00:29:44,640
Romeo! Romeo!
471
00:29:44,960 --> 00:29:46,000
Telefonun nerede?
472
00:29:46,000 --> 00:29:49,120
Nora, kız arkadaşları ve Yunan tanrıçaları!
473
00:29:52,560 --> 00:29:53,600
Evet, skrt!
474
00:29:53,600 --> 00:29:57,360
Yo, "skrt" de. Sebra, "skrt" de!
Ona göndermeyeceğim.
475
00:29:57,360 --> 00:30:00,960
Tamam, bu resmi ona gönder.
476
00:30:00,960 --> 00:30:02,400
Hadi gidelim, hadi gidelim.
477
00:30:02,400 --> 00:30:04,320
Yo, Siim çalıyor...
478
00:30:04,320 --> 00:30:05,520
Ona mesaj atacağım.
479
00:30:05,520 --> 00:30:08,640
Siim benim parçalarımı çalacak, sanırım.
-Bedavaya girecek.
480
00:30:08,640 --> 00:30:10,320
Bedava mı? Tamamdır.
- Tabii ki.
481
00:30:10,320 --> 00:30:13,360
Tamam, ona yazacağım.
Benim müziğimi de duyacaksın.
482
00:30:13,360 --> 00:30:14,960
Hadi gidelim!
483
00:30:14,960 --> 00:30:16,400
Maze, çakmağı uzatır mısın.
484
00:30:16,400 --> 00:30:19,280
Siktirimin çakmağı yok.
Diğer insanlara sor.
485
00:30:19,840 --> 00:30:21,600
Siktirimin şeylerini toparla, Reigo!
486
00:30:22,160 --> 00:30:23,600
Nora ve kız arkadaşları!
487
00:30:36,000 --> 00:30:37,040
David Lynch.
488
00:30:37,360 --> 00:30:38,640
Stanley Kubrick.
489
00:30:38,640 --> 00:30:39,520
Ve...
490
00:30:40,400 --> 00:30:41,440
Quentin Tarantino!
491
00:30:42,160 --> 00:30:43,760
Klasikler.
492
00:30:44,000 --> 00:30:49,840
Ama hiç kadın yönetmenden
bahsetmedin.
493
00:30:50,080 --> 00:30:52,720
Tamam, yani?
494
00:30:53,440 --> 00:30:56,800
Neden hiçbir kadın yönetmenin adını
söyleyemediğinin bir nedeni var mı?
495
00:30:56,800 --> 00:31:00,960
Evet, nedeni sikik patriyarki, dostum!
496
00:31:02,640 --> 00:31:05,840
Yo!
- Ne?
497
00:31:05,840 --> 00:31:08,720
Bu ne?
Okul buluşması mı?
498
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
Düşünüyordum, kahretsin.
499
00:31:10,640 --> 00:31:14,560
Biliyor musun ne harika olurdu?
500
00:31:14,560 --> 00:31:18,080
Sikik matriyarki, dostum. Biliyor musun?
501
00:31:20,640 --> 00:31:22,960
Kadınlar inşaat yapıyor.
502
00:31:22,960 --> 00:31:26,000
Kadınlar lanet bir duvar örüyor.
503
00:31:26,000 --> 00:31:28,400
Kadınlar lanet olası bankaları
yönetiyor, biliyor musun?
504
00:31:28,400 --> 00:31:30,240
Kadınlar yemek pişiriyor!
505
00:31:30,240 --> 00:31:32,160
Dünyayı kim yönetiyor? Kızlar!
506
00:31:32,320 --> 00:31:34,720
Dünyayı kim yönetiyor? Kızlar!
507
00:31:34,720 --> 00:31:37,040
Ve tüm erkekler sadece takılıyor.
508
00:31:37,040 --> 00:31:39,360
Bu lanet olası güzel olurdu ama.
509
00:31:39,600 --> 00:31:43,520
Biraz rahatlamak için Tallinn'e geldik.
510
00:31:44,320 --> 00:31:48,400
Uzun vadede, çalışma hayatından
çıkış planlıyorum.
511
00:31:48,960 --> 00:31:51,120
O zaman kredi çekmiş olman iyi.
512
00:31:51,120 --> 00:31:54,400
Evet, o kredi beni geri tutan
tek şey.
513
00:31:54,400 --> 00:31:57,760
Şöyle ki, yani, biliyorsun..
514
00:31:57,760 --> 00:32:02,320
20. yüzyıldan herhangi bir kadın
yönetmen sayabilir misin?
515
00:32:02,320 --> 00:32:04,000
Berbat.
516
00:32:04,960 --> 00:32:07,600
Bolt'ta kuryeydim.
517
00:32:07,600 --> 00:32:10,240
Sonra çatılar kuruyordum.
518
00:32:10,240 --> 00:32:15,680
Sonra iskele yapmak için
Finlandiya'ya gittim ve bunun son
derece berbat bir iş olduğunu anladım.
519
00:32:15,680 --> 00:32:17,760
Ve bununla ilgili her şeyden
nefret ediyorum.
520
00:32:17,760 --> 00:32:19,680
İnsanlardan ve her şeyden nefret ediyorum.
521
00:32:19,920 --> 00:32:20,880
Leida Laius!
522
00:32:20,880 --> 00:32:22,720
Lanet Leida Laius!
523
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Leida Laius, seni pislik!
524
00:32:26,800 --> 00:32:30,080
Şimdi ki lanet olası argümanın ne?
Leida Laius kim?
525
00:32:30,080 --> 00:32:31,920
Leida Laius kim peki?
526
00:32:32,160 --> 00:32:33,840
Ne demek Leida Laius kim?
527
00:32:34,000 --> 00:32:37,920
Motor sporlarına ne dersin?
Hala yapıyor musun?
528
00:32:37,920 --> 00:32:40,720
Evet! Çok iyiydin.
529
00:32:42,000 --> 00:32:44,400
Artık yapmıyorum.
530
00:32:44,400 --> 00:32:46,640
Pekala.
531
00:32:46,640 --> 00:32:48,160
Pahalı, değil mi?
532
00:32:48,160 --> 00:32:50,640
Evet, evet, pahalı.
-Sponsorlar falan.
533
00:32:50,640 --> 00:32:53,760
Evet, evet, pahalı ve yaralandım..
534
00:32:54,240 --> 00:32:56,160
Hayat böyle çıktı.
535
00:32:56,160 --> 00:32:58,960
Hala gerçekten seviyorum ve
yapmak istiyorum ama..
536
00:32:58,960 --> 00:33:00,560
Oh, yani hala biraz biniyor musun?
537
00:33:00,560 --> 00:33:02,160
Hayır, hiç değil.
538
00:33:02,160 --> 00:33:03,360
Pekala.
539
00:33:03,360 --> 00:33:08,720
Annemin gerçekten sanat okumak
istediğini hissediyorum ama yapmadı.
540
00:33:08,720 --> 00:33:14,800
Şimdi doğru olduğuna inandığı
şeyi yapmamı istiyor.
541
00:33:14,800 --> 00:33:20,880
Ama gerçekten ne yapmak istediğimi
dinlemiyor.
542
00:33:20,880 --> 00:33:25,520
Daha iyi bildiğini düşünüyor.
543
00:33:25,520 --> 00:33:30,000
Ve bazen bu beni üzüyor.
544
00:33:30,000 --> 00:33:33,120
Ama böyle oldukları gerçeğiyle
barışmaya çalışıyorum.
545
00:33:33,120 --> 00:33:36,400
Sadece ellerinden gelenin en iyisini
yapıyorlar.
546
00:33:36,400 --> 00:33:39,920
Tıpkı bu gezegendeki herkes gibi
onlar da anlamaya çalışıyorlar.
547
00:33:39,920 --> 00:33:43,200
Hayatı ilk kez deneyimlemek, aynı
korkularla ve kör noktalarla yüzleşmek.
548
00:33:43,360 --> 00:33:44,800
"Ne anlamı var?" derken ne demek
istiyorsun?
549
00:33:44,800 --> 00:33:46,400
Mesele şu ki...
550
00:33:48,000 --> 00:33:49,840
Kahretsin, soru neydi?
551
00:33:49,840 --> 00:33:54,400
Kesinlikle ve kadın bir yönetmen
adı verdim.
552
00:33:54,400 --> 00:33:55,680
20. yüzyıldan.
553
00:33:55,680 --> 00:33:57,120
Klasik film çağı.
554
00:33:57,120 --> 00:33:58,160
Tamam, eee?
555
00:33:58,160 --> 00:34:00,960
Evet, ama bütçesiz bir yapımı
klasik saymam.
556
00:34:00,960 --> 00:34:03,680
Siktir git! Leida Laius'un filmlerini
gördün mü? Ne dedin sen?
557
00:34:03,680 --> 00:34:06,160
Vay canına, sakin ol Zig-Zag Adam!
558
00:34:12,320 --> 00:34:13,120
Anlaşıldı!
559
00:34:13,120 --> 00:34:14,720
Harika! İster misin? Benden.
560
00:34:14,720 --> 00:34:16,960
Hayır, parasını kendim ödeyeceğim!
Merak etme!
561
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
Bir Longer lütfen! Evet!
562
00:34:22,080 --> 00:34:22,960
İki tane yapalım!
563
00:34:32,960 --> 00:34:33,680
Siktir git!
564
00:34:34,000 --> 00:34:36,720
İşte kesinlikle berbat bir gün
geçirdim! Hiçbir fikrin yok.
565
00:34:36,720 --> 00:34:42,480
Bir kafede çalışıyorum ve tüm müşteriler
bugün pislik olmaya karar verdi!
566
00:34:42,480 --> 00:34:46,640
İstifa edeceğimi düşündüm.
Artık dayanamıyorum.
567
00:34:46,640 --> 00:34:50,240
İçelim ve her şeyi unutalım!
568
00:34:50,240 --> 00:34:54,480
Hadi Siim, lütfen! Sadece bir parça!
569
00:34:54,480 --> 00:34:57,920
Siim!
- Hayır, belki sonra!
570
00:34:57,920 --> 00:34:59,680
Daha sonra kimse olmayacak burada.
571
00:34:59,680 --> 00:35:02,080
Siim, lütfen! Lütfen! Siim lütfen!
572
00:35:02,080 --> 00:35:04,320
Siim lütfen! Bak! Siim!
573
00:35:04,720 --> 00:35:06,160
Tamam, ama sadece bir tane!
574
00:35:06,160 --> 00:35:07,920
Evet! İki!
- Bir!
575
00:35:16,000 --> 00:35:19,760
Yeah-yeah demoClub! Eller havaya!
- Bay Maze!
576
00:35:20,160 --> 00:35:23,600
Ben Bay Maze'im! Lütfen filme alın!
577
00:35:23,600 --> 00:35:26,160
Bu Siim Pojeng! Evet!
578
00:35:26,640 --> 00:35:30,160
<i>♪ Labirente hoş geldiniz! ♪</i>
579
00:35:30,160 --> 00:35:32,960
<i>♪ Herkes! Frene basın, evet! ♪</i>
580
00:35:33,280 --> 00:35:38,320
<i>♪ Molly'nin patlaması, evet-evet!
Molly patlama, evet! ♪
♪ Molly'nin patlaması, evet-evet!
Molly patlama, evet! ♪</i>
581
00:35:38,960 --> 00:35:41,760
<i>♪ Molly'nin patlaması, evet-evet!
Molly'nin patlaması, evet! ♪</i>
582
00:35:41,760 --> 00:35:44,960
<i>♪ Molly'nin patlaması, evet!
Frene basın, evet! ♪</i>
583
00:35:44,960 --> 00:35:50,400
<i>♪ Molly bitti, aşk bitti. ♪
♪ Aşk bitti, ağlamayacağım. ♪</i>
584
00:35:50,400 --> 00:35:54,320
<i>♪ Aşk bitti, kafayı buluyorum. ♪</i>
585
00:35:54,320 --> 00:35:56,560
<i>♪ Bay Maze! Herkes! ♪</i>
586
00:35:56,880 --> 00:35:58,080
<i>♪ Neden böylesin? Neden böylesin? ♪</i>
587
00:35:58,240 --> 00:35:59,600
<i>♪ Neden böylesin? Neden böylesin? ♪</i>
588
00:35:59,600 --> 00:36:02,560
<i>♪ Acı çekiyorum, kahretsin acı
çekiyorum. ♪</i>
589
00:36:02,560 --> 00:36:05,360
<i>♪ Neden böyleyim? Neden böyleyim? ♪</i>
590
00:36:05,360 --> 00:36:07,920
<i>♪ Acı çekiyorsun, kahretsin acı
çekiyorsun. ♪</i>
591
00:36:07,920 --> 00:36:08,960
<i>♪ Dur! ♪</i>
592
00:36:08,960 --> 00:36:10,080
Herkes!
593
00:36:10,080 --> 00:36:10,960
<i>♪ Dur! ♪</i>
594
00:36:10,960 --> 00:36:20,080
<i>♪ Molly'nin patlaması, evet-evet!
Molly patlama, evet! ♪
♪ Molly'nin patlaması, evet-evet!
Molly patlama, evet! ♪</i>
595
00:36:20,080 --> 00:36:22,960
<i>♪ demoClub, demoClub, evet! ♪</i>
596
00:36:22,960 --> 00:36:25,920
<i>♪ Molly'nin patlaması, Molly'nin
patlaması! ♪</i>
597
00:36:25,920 --> 00:36:30,320
<i>♪ Molly'yi seviyorsan, ellerini
kaldır! Ellerini kaldır! ♪</i>
598
00:36:30,320 --> 00:36:32,880
<i>♪ Molly'nin patlaması, evet!
Molly'nin patlaması, evet! ♪</i>
599
00:36:32,880 --> 00:36:34,400
<i>♪ Frene basın, evet! ♪</i>
600
00:36:39,040 --> 00:36:42,960
<i>♪ demoClub! demoClub! ♪</i>
601
00:36:46,480 --> 00:36:50,240
<i>♪ Neden böyleyiz? Neden böyleyiz? ♪
♪ Neden böyleyiz? ♪</i>
602
00:36:50,240 --> 00:36:52,000
<i>♪ Herkes alkışlasın! ♪</i>
603
00:36:52,320 --> 00:36:58,000
<i>♪ Neden böyleyiz? Neden böyleyiz? ♪
♪ Neden böyleyiz? Neden böyleyiz? ♪</i>
604
00:36:58,880 --> 00:37:05,120
<i>♪ Söyle bana, neden böyleyiz? ♪</i>
605
00:37:05,280 --> 00:37:06,720
<i>♪ Molly'nin patlaması! ♪</i>
606
00:37:07,680 --> 00:37:10,960
Evet! Bay Maze! demoClub!
607
00:37:16,400 --> 00:37:17,920
Kahretsin evet!
608
00:37:18,960 --> 00:37:22,400
Şimdi ne olacak? Laine?
- Hayır, Laine'de 20 euroluk bilet var.
609
00:37:22,400 --> 00:37:23,760
Nereye gidiyoruz? Nereye gidiyoruz?
610
00:37:23,760 --> 00:37:24,800
Balta Chill'e gidelim!
611
00:37:25,360 --> 00:37:25,840
Hayır!
612
00:37:25,840 --> 00:37:28,640
Sveta'ya gidelim!
- Bu gece şüpheli bir parti var.
613
00:37:29,520 --> 00:37:30,400
D3'e gidelim!
614
00:37:30,640 --> 00:37:32,880
D3'e gitmiyoruz, halimize bak.
- Güvenlik beni içeri almaz.
615
00:37:32,880 --> 00:37:35,360
Neden D3 değil?
- Silo, Studio? - Reigo, hadi ama.
616
00:37:38,320 --> 00:37:40,080
Hey Sp in-jitsu, nereye gidiyorsun?
617
00:37:44,560 --> 00:37:45,840
Belki Valli bar?
618
00:37:46,720 --> 00:37:49,360
Sürprizlerle dolusun, Sebra.
- Retro teek'e gitmeyi tercih ederim.
619
00:37:51,520 --> 00:37:56,080
Dinle, eğer bu gece her şey mümkün
olsaydı, ne yapardın?
620
00:37:56,080 --> 00:37:59,200
Bilmiyorum, bu berbat Tallinn'de
yapacak hiçbir şey yok.
621
00:37:59,200 --> 00:38:02,080
Tanrım, çok karamsarsın. Biraz hayal
kur. - Ben bir gerçekçiyim.
622
00:38:03,200 --> 00:38:04,880
Sen karamsar bir gerçekçisin.
623
00:38:05,440 --> 00:38:08,800
Tüm gerçekçiler karamsardır.
- Hayır, değiller.
624
00:38:08,800 --> 00:38:12,800
Sadece kafanın içinde yaşıyorsan,
ama hayallerinin içinde yaşıyorsan.
625
00:38:12,800 --> 00:38:15,600
Ama sen yaşıyorsun,
hayallerinde değil.
626
00:38:15,600 --> 00:38:16,800
Evet, evet.
627
00:38:16,800 --> 00:38:18,240
Siz birbirinize layıksınız.
628
00:38:20,080 --> 00:38:22,480
Tamam, Reigo!
629
00:38:23,040 --> 00:38:25,040
Son şans, Reigo!
630
00:38:27,360 --> 00:38:30,240
Sayılmaz, sayılmaz.
631
00:38:30,240 --> 00:38:32,000
Sorun değil.
632
00:38:34,000 --> 00:38:35,920
Hayır bakma, hayır bakma!
633
00:39:02,160 --> 00:39:07,040
Silo'nun tahminini daha çok sevdim.
- Para gerçek değil.
634
00:39:07,040 --> 00:39:08,880
Lütfen bana parayla nasıl başa
çıktığımı söyle.
635
00:39:08,880 --> 00:39:11,120
Çok paran olmayacak.
636
00:39:11,120 --> 00:39:14,400
Çalışamazsın,
karın işe gider.
637
00:39:14,400 --> 00:39:16,720
En azından bir kır eviniz var.
638
00:39:16,720 --> 00:39:20,000
Paranı kır evine
yatırdın.
639
00:39:20,000 --> 00:39:22,160
Viinistu'da.
640
00:39:22,160 --> 00:39:24,320
Çok güzel, deniz yakında.
- Viinistu'da mı?!
641
00:39:24,320 --> 00:39:26,720
Denize yakın, harika bir yer, dostum.
Süper rahat, dostum.
642
00:39:26,720 --> 00:39:28,560
Ben Viinistu'da ne
yapacağım ki?
643
00:39:28,560 --> 00:39:30,720
Burası harika bir yer. Bir müze var.
644
00:39:30,720 --> 00:39:33,840
Burası çok güzel bir yer, terk edilmiş
bir fabrika falan var.
645
00:39:33,840 --> 00:39:35,680
Dur, benim param ne olacak?
646
00:39:35,680 --> 00:39:39,920
Sen parayla ilgilenmiyorsun,
başka şeylerle ilgileniyorsun.
647
00:39:41,040 --> 00:39:44,400
Neden lanet olası bir şirket
yöneticisi oluyorum? Mantıksız.
648
00:39:56,880 --> 00:40:02,320
Ve bu, aniden baba olduğun için oluyor.
649
00:40:05,680 --> 00:40:09,360
Küçük Maze, küçük Maze, küçük Maze!
650
00:40:10,160 --> 00:40:12,960
Kaderinle barışmalısın.
651
00:40:12,960 --> 00:40:15,520
Evrene güvenmelisin, dostum.
652
00:40:18,160 --> 00:40:20,800
Burada eskiden çok fazla fare vardı.
653
00:40:21,120 --> 00:40:24,160
Arada bir vızır vızır geçerlerdi.
654
00:40:25,680 --> 00:40:27,120
Ama belki artık değil.
655
00:40:27,120 --> 00:40:28,880
Her şey şimdi çok düzenli burada.
656
00:40:29,040 --> 00:40:30,960
Fareler tamamen hafife alınıyor.
657
00:40:31,440 --> 00:40:35,360
Onlar çok havalı yaratıklar.
İnsanları ikna etmeye çalışıyorum.
658
00:40:35,360 --> 00:40:37,360
Ama ikna olmuyorlar.
659
00:40:41,680 --> 00:40:45,680
İnsanlar genellikle hiçbir şeyi
anlamıyorlar.
660
00:40:47,440 --> 00:40:49,360
Aklımdakileri okudun.
661
00:40:49,680 --> 00:40:51,680
İnsanlar bok anlamıyor.
662
00:40:52,640 --> 00:40:54,720
Yaptıkları her şey saçmalık.
Ne gibi?
663
00:40:56,320 --> 00:40:57,280
Bilmiyorum.
664
00:40:57,280 --> 00:40:59,200
Örneğin, disk golf oynamak.
665
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
Sandviç pasta yemek.
666
00:41:02,720 --> 00:41:03,920
Ve Netflix filmleri izlemek.
667
00:41:03,920 --> 00:41:05,360
Ringa balıklı sandviç pasta.
668
00:41:06,560 --> 00:41:07,600
Ne sikim?
669
00:41:07,600 --> 00:41:11,120
Ve Netflix izlemek. Yani senin
Netflix hesabın yok mu?
670
00:41:12,400 --> 00:41:16,800
Hayır. watchfreemoviesonlinenoads.com
izliyorum.
671
00:41:16,800 --> 00:41:18,640
Premium.
672
00:41:20,400 --> 00:41:21,680
Süper!
673
00:41:22,080 --> 00:41:24,080
CamRip 240p.
674
00:41:26,640 --> 00:41:30,240
Benim DOC'um.
675
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
Uyuşturucu tercihi.
676
00:41:37,520 --> 00:41:39,520
Tok olmaya başlıyorum.
677
00:41:40,880 --> 00:41:42,400
Isırık ister misin?
678
00:41:50,240 --> 00:41:54,000
Ama, birlikte film izlemek ister misin?
679
00:41:54,000 --> 00:41:55,840
Evet, kesinlikle.
680
00:41:56,800 --> 00:41:58,400
Ah, yani, hemen şimdi mi?
681
00:41:59,120 --> 00:42:01,120
Ah, hemen şimdi demek istemedin mi?
Hayır, demek istediğim.
682
00:42:01,120 --> 00:42:05,200
Aslında, hemen şimdi gidebiliriz.
683
00:42:05,200 --> 00:42:06,400
Hayır, yanlış anladım, üzgünüm.
684
00:42:06,400 --> 00:42:07,680
Hayır, ama...
685
00:42:09,920 --> 00:42:10,800
Üzgünüm.
686
00:42:11,280 --> 00:42:14,000
Az önce ne olduğunu anlamadım.
- Ben de anlamadım. Sorun değil.
687
00:42:14,000 --> 00:42:15,520
Sorun değil.
Tamamen sorun değil.
688
00:42:15,520 --> 00:42:16,800
Tamam, baştan başlayalım.
689
00:42:16,800 --> 00:42:18,400
İster miydin...
- Evet.
690
00:42:20,880 --> 00:42:23,120
Bu yıl hiç okula gitmek istemiyorum.
691
00:42:23,120 --> 00:42:26,880
Kesinlikle korkunç.
- Seni hiç kıskanmıyorum.
692
00:42:26,880 --> 00:42:30,160
Evet, biliyorum, çünkü bu lanet
araştırma makalesini yazmak istemiyorum.
693
00:42:30,160 --> 00:42:32,880
Bana hitap eden bir konum bile yok.
694
00:42:32,880 --> 00:42:35,520
Sadece bir şeyler uydurmak zorundayım.
695
00:42:36,080 --> 00:42:39,120
Oraya gidiyor olmam bile çok utanç verici.
696
00:42:39,120 --> 00:42:43,200
Beni hiç ilgilendirmeyen
bu insanlarla
697
00:42:44,400 --> 00:42:48,160
Bilmiyorum sadece çok kafam karışık
ve çok yorgunum.
698
00:42:48,160 --> 00:42:51,120
Çok yorgunum ve
yaz çok kısa.
699
00:42:51,120 --> 00:42:52,960
Bekle, ama senin son yılın, değil mi?
-Evet.
700
00:42:52,960 --> 00:42:56,320
Bu, ufukta özgürlük olduğu anlamına
geliyor. İşte bu.
701
00:42:56,320 --> 00:42:58,960
Bilmiyorum.
- Sırada ne var?
702
00:42:59,520 --> 00:43:02,640
Bu az önce gerçekten berbat bir
soruydu, çünkü.
703
00:43:03,760 --> 00:43:04,640
Evet, biliyorum.
704
00:43:04,640 --> 00:43:07,360
Çünkü herkes bana bunu sormaya devam
ediyor. Ben aptalım. Beni affet.
705
00:43:07,360 --> 00:43:08,800
Onlara ne demem gerekiyor
amına koyayım?
706
00:43:09,600 --> 00:43:13,520
Sorun sende değil, soruda.
Hayır hayır. Berbat bir soru olduğunu biliyorum.
707
00:43:13,520 --> 00:43:16,720
Berbat bir soru.
İnsanlara bunu sormamalısın.
708
00:43:16,720 --> 00:43:17,440
İptal edildi.
709
00:43:17,920 --> 00:43:22,240
Zamanda geri gidebilseydin,
nereye giderdin?
710
00:43:24,400 --> 00:43:27,680
Tamam, fikrimi değiştireceğim.
Bu daha da kötü bir soru.
711
00:43:28,720 --> 00:43:30,320
Sadece bir şeyler söyle.
712
00:43:30,320 --> 00:43:35,280
Bilmiyorum, düşünmedim.
- Boşver gitsin.
713
00:43:35,280 --> 00:43:38,080
Tamam. Tamam ama. evet.
714
00:43:40,320 --> 00:43:45,200
Oraya fiziksel olarak mı gidiyorum,
yoksa sadece etrafta dolaşan bir hayalet miyim?
715
00:43:45,200 --> 00:43:47,280
Bu senin seçimin.
716
00:43:47,280 --> 00:43:50,480
Tamam, fiziksel olarak.
Aklıma gelen ilk şey.
717
00:43:50,480 --> 00:43:53,680
Orada yaşamak zorunda mıyım?
718
00:43:53,680 --> 00:43:57,120
Örneğin, Orta Çağ'a gitmek isterim,
ama orada yaşamak istemiyorum.
719
00:43:57,120 --> 00:43:58,560
Vebaya yakalanmak istemiyorum.
720
00:43:59,520 --> 00:44:00,880
Neden gülüyorsun?
721
00:44:00,880 --> 00:44:03,040
Vebaya yakalanmayacaksın, bu bir oyun.
Bu varsayımsal bir soru.
722
00:44:03,040 --> 00:44:06,880
Ama koşulların ne olduğunu bilmem
gerekiyor. Oyunların da kuralları vardır.
723
00:44:07,360 --> 00:44:08,400
Vebaya yakalanmayacaksın.
724
00:44:08,400 --> 00:44:10,240
Tamam, veba yok.
- Senin için ben mi cevaplayayım?
725
00:44:10,240 --> 00:44:11,840
Hayır. Son bir sorum var.
726
00:44:11,840 --> 00:44:14,320
Kelebek etkisi - evet mi hayır mı?
727
00:44:14,320 --> 00:44:15,360
Hayır.
728
00:44:15,360 --> 00:44:16,720
Mükemmel.
729
00:44:18,000 --> 00:44:19,360
Bir saniye.
730
00:44:21,280 --> 00:44:26,480
Bu parka gelir ve yüz yıl önce
Tallinn'in nasıl olduğunu görürdüm.
731
00:44:26,480 --> 00:44:30,560
Vay canına, çok iyi.
732
00:44:30,560 --> 00:44:35,360
Dinozorlar gibi basit bir şey
seçerdim.
733
00:44:35,360 --> 00:44:36,720
Ama hayır, çok iyi.
734
00:44:36,720 --> 00:44:43,360
Bunu düşünüyorum, yüz yıl sonra,
hepimiz ölüp gittiğimizde.
735
00:44:43,360 --> 00:44:47,360
İnsanlar merak edecek,
"Yüz yıl önce nasıldı?"
736
00:44:47,360 --> 00:44:50,080
İnsanlık yüz yıl sonra
hala hayatta olsa bile.
737
00:44:50,080 --> 00:44:55,680
Belki etrafta dolaşan ve insanları
yiyen insan boyutunda fareler olur.
738
00:44:56,560 --> 00:44:58,400
O kadar kötü
olacağını sanmıyorum.
739
00:44:58,400 --> 00:45:00,720
Denizin sesini gerçekten çok seviyorum.
740
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Deniz sessiz olabilir.
741
00:45:04,480 --> 00:45:07,040
Ama ses hala sana ulaşıyor, değil mi?
742
00:45:11,200 --> 00:45:12,800
Biliyor musun?
743
00:45:13,680 --> 00:45:17,520
Bazen denizin her zaman kalacağını
düşünüyorum.
744
00:45:21,360 --> 00:45:23,120
Şu anda burada duruyoruz.
745
00:45:23,600 --> 00:45:26,960
Belki yüz yıl sonra, birileri burada
duranın biz olduğumuzu hatırlayacak.
746
00:45:29,600 --> 00:45:34,560
Ama milyonlarca yıl sonra, hiçbir
şeyi hatırlayacak kimse olmayacak.
747
00:45:36,640 --> 00:45:38,400
Ama deniz hala burada olacak.
748
00:45:41,760 --> 00:45:43,280
Ve düşüncelerim kaybolacak.
749
00:45:45,760 --> 00:45:47,920
O ebedi.
750
00:45:47,920 --> 00:45:51,920
Çünkü hiç insanın olmadığı yerlere
ulaşabiliyor.
751
00:45:55,520 --> 00:45:57,280
Garip, değil mi?
752
00:46:23,280 --> 00:46:25,920
Hiç düşündün mü, bu tavanın
gökyüzü gibi olduğunu?
753
00:46:25,920 --> 00:46:33,120
Beyaz şey bir uzaylı gemisi ve
duman dedektörleri küçük savaş gemileri.
754
00:46:33,120 --> 00:46:36,640
Oldukça havalı bir fikir.
Bunu hiç böyle düşünmemiştim.
755
00:46:36,640 --> 00:46:39,360
Ama bir kusur var.
Burada patlamış mısır satmıyorlar.
756
00:46:39,360 --> 00:46:41,040
Ne? Bu gayet normal.
757
00:46:41,040 --> 00:46:43,200
Aksi takdirde zemin her zaman
bok dolu olurdu.
758
00:46:43,200 --> 00:46:45,760
Ama çıtırdaması için bir şeyler
olması çok güzel.
759
00:46:45,760 --> 00:46:49,040
İnsanları kızdırmak için.
Bu sinema deneyiminin bir parçası.
760
00:46:49,040 --> 00:46:52,000
Sinsi olmalı ve kendi atıştırmalığını
getirmelisin.
761
00:46:53,680 --> 00:46:55,520
Bir şeyin var mı?
762
00:47:01,200 --> 00:47:04,880
Birinin isteyerek ilk sırada
oturduğunu ilk kez görüyorum.
763
00:47:04,880 --> 00:47:06,960
En iyi sıra ön sıradır.
764
00:47:06,960 --> 00:47:10,640
Boynun tutuluyor ve filmde
neler olup bittiğini anlamıyorsun.
765
00:47:10,640 --> 00:47:13,440
Hayır. Öncelikle, çok fazla bacak mesafen var.
766
00:47:13,440 --> 00:47:17,280
Ve film sadece senin için
oynatılıyormuş gibi bir izlenime kapılıyorsun.
767
00:47:19,280 --> 00:47:22,560
Ve çok önemli, tuvalete gitmek kolay.
768
00:47:22,560 --> 00:47:24,160
Film sırasında mı?
769
00:47:24,160 --> 00:47:25,360
Eğer gerekirse.
770
00:47:25,360 --> 00:47:28,240
Çok fazla içersek.
Evet, limonata falan.
771
00:47:28,240 --> 00:47:35,680
Şimdi düşününce, Apollo sinemalarındaki
ekran çok daha yakın.
772
00:47:36,080 --> 00:47:38,880
Boynun tutuluyor.
- Apollo lanet bir sinema tekeli.
773
00:47:38,880 --> 00:47:40,240
Ne bekliyorsun?
774
00:47:41,120 --> 00:47:42,480
Kinder Pingui?
775
00:47:43,200 --> 00:47:46,880
Gerçi bu kadın karakterden
biraz hayal kırıklığına uğradım.
776
00:47:46,880 --> 00:47:52,640
Özellikle de yapmaması
gerekmesine rağmen bu adamla kalmaya karar verdiği için.
777
00:47:52,640 --> 00:47:55,360
Sonu farklı olmalıydı.
778
00:47:59,680 --> 00:48:05,920
İşte tam da bu yüzden filmlerdeki
ilk yarıyı seviyorum.
779
00:48:06,720 --> 00:48:10,960
Çoğu zaman ikinci yarıda bir değişim oluyor.
780
00:48:13,040 --> 00:48:15,120
Bir değişim mi?
781
00:48:17,200 --> 00:48:27,920
Karakterler, kendi insani dürtülerini
ve ihtiyaçlarını ihmal ederek, olay örgüsüne uymaya başlıyor.
782
00:48:31,360 --> 00:48:40,800
Yazılıyorlar.
783
00:48:40,800 --> 00:48:47,280
Çünkü sonunda bir doruk noktası
olması gerekiyor.
784
00:48:47,280 --> 00:48:49,760
Ve sonra insanlık kayboluyor.
785
00:48:49,760 --> 00:48:54,240
Ve böyle durumlarla karşılaşıyorsun.
786
00:48:56,160 --> 00:48:59,520
Sanırım ne demek istediğini anlıyorum.
787
00:48:59,520 --> 00:49:05,760
Olay örgüsü o kadar önemli ki,
karakterler oraya sıkıştırılmış.
788
00:49:05,760 --> 00:49:08,400
Ve bazı kararlar alabilirler.
789
00:49:08,400 --> 00:49:11,200
Gerçekten onlar olmayan.
- Onlar değiller.
790
00:49:11,200 --> 00:49:15,520
Hikaye ne yapacaklarını
belirliyor gibi.
791
00:49:15,520 --> 00:49:18,320
Kendileri değil... Evet.
792
00:49:23,680 --> 00:49:26,880
Tamamen yaratıcı bir şey okumam
gerektiğini düşünüyordum.
793
00:49:26,880 --> 00:49:29,360
Öyle mi?
- Evet.
794
00:49:29,360 --> 00:49:30,960
Ama?
795
00:49:32,960 --> 00:49:34,560
Sadece yapmadım.
796
00:49:37,520 --> 00:49:43,120
Ben de hukuk ve film okulu arasında
seçim yapıyordum.
797
00:49:44,000 --> 00:49:49,120
Ve tabii ki hukuku seçtim.
Çünkü rasyonel ve pratik.
798
00:49:49,680 --> 00:49:51,360
Ve belki ailemi gururlandırır.
799
00:49:51,360 --> 00:49:55,520
Ve iyi para kazandırıyor.
Çünkü en önemlisi bu.
800
00:49:57,600 --> 00:50:01,200
Bugün çok güzel vakit geçirdim. Gerçekten.
801
00:50:03,120 --> 00:50:06,000
Ben de çok eğlendim.
- Otobüsüm geldi.
802
00:50:07,040 --> 00:50:09,040
İletişimde kalalım.
803
00:50:11,360 --> 00:50:13,280
Pekala.
- Tamam.
804
00:50:13,280 --> 00:50:14,800
Koş.
- Koşacağım.
805
00:50:15,760 --> 00:50:16,800
Birazdan.
806
00:50:19,840 --> 00:50:21,360
Güle güle!
807
00:51:05,600 --> 00:51:10,000
<i>♪ Bay Labirent ♪</i>
808
00:51:12,320 --> 00:51:16,800
<i>♪ Bay Labirent ♪</i>
809
00:51:17,360 --> 00:51:23,680
<i>♪ İleri gitmiyorum, ♪
♪ sadece yerimde sallanıyorum. ♪</i>
810
00:51:24,400 --> 00:51:30,320
<i>♪ İleri gitmiyorum, ♪
♪ sadece yerimde sallanıyorum. ♪</i>
811
00:51:30,800 --> 00:51:44,160
<i>♪ İleri gidiyorum, ♪
♪ ama sürekli geri düşüyorum. ♪</i>
812
00:51:44,880 --> 00:51:55,600
<i>♪ İleri geri. ♪</i>
813
00:51:58,560 --> 00:52:04,400
<i>♪ İleri gitmiyorum, ♪
♪ sadece yerimde sallanıyorum. ♪</i>
814
00:52:05,600 --> 00:52:11,520
<i>♪ İleri gitmiyorum, ♪
♪ sadece yerimde sallanıyorum. ♪</i>
815
00:52:12,640 --> 00:52:24,720
<i>♪ İleri geri. ♪</i>
816
00:52:25,360 --> 00:52:39,200
<i>♪ Benim suçum. ♪</i>
817
00:53:42,960 --> 00:53:46,000
Hey!
818
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
Ne zaman markete gideceksin?
819
00:53:47,600 --> 00:53:48,960
Şunu dinle.
820
00:53:49,760 --> 00:53:55,520
"Büyükannem, mermer küvette çıplak
ve kocaman, yakışıklı beyaz bir balinaya benziyordu."
821
00:54:00,640 --> 00:54:01,920
Ne düşünüyorsun?
822
00:54:03,840 --> 00:54:06,240
Herhangi bir paralellik görüyor musun?
823
00:54:07,280 --> 00:54:08,880
Naber?
824
00:54:11,200 --> 00:54:13,440
Sınava çalışıyorum ve başım ağrıyor.
825
00:54:13,440 --> 00:54:15,200
Benim kim olduğumu biliyor musun?
826
00:54:15,840 --> 00:54:18,240
Jean-Paul Belmondo.
827
00:54:18,240 --> 00:54:19,760
Banyo yapmak.
828
00:54:20,160 --> 00:54:21,840
Senin kim olduğunu biliyor musun?
829
00:54:21,840 --> 00:54:23,280
Norà.
830
00:54:25,360 --> 00:54:26,720
Evet?
831
00:54:30,320 --> 00:54:32,880
Ne zaman..
- Benimle banyo yapmak ister misin?
832
00:54:32,880 --> 00:54:35,760
Hayır. Ne zaman markete gideceksin?
833
00:54:37,040 --> 00:54:41,360
Banyo 15 dakika daha sıcak.
Belki o zaman?
834
00:54:44,080 --> 00:54:45,840
Saç stilim hakkında ne düşünüyorsun?
835
00:54:45,840 --> 00:54:47,280
Çok hoş.
836
00:54:49,120 --> 00:54:50,960
Le sexy.
837
00:54:51,680 --> 00:54:54,080
Biraz Fransız. Biraz Fransız öpücüğü?
838
00:54:54,080 --> 00:54:56,880
Lütfen kahve getirebilir misin?
839
00:54:59,280 --> 00:55:02,160
Yemek sipariş etmeye ne dersin?
840
00:55:02,160 --> 00:55:04,320
Sonra birlikte banyoda bekleriz.
- Hayır!
841
00:55:04,320 --> 00:55:07,040
Küçük bir ara ver.
Uzun zamandır çalışıyorsun.
842
00:55:07,040 --> 00:55:09,680
Ne sipariş edelim? Paramız yok.
- Su içtin mi?
843
00:55:09,680 --> 00:55:11,840
Evet, su içtim!
844
00:55:12,560 --> 00:55:17,840
Ama poke bowl sipariş edelim.
Çok pahalı değiller sanırım.
845
00:55:17,840 --> 00:55:19,040
Hayır!
846
00:55:20,080 --> 00:55:21,760
Tamam.
847
00:55:22,320 --> 00:55:23,600
Tamam, kendim gideceğim.
848
00:55:23,600 --> 00:55:25,200
Hayır, bekle-bekle-bekle-bekle..
849
00:55:25,200 --> 00:55:27,600
Bekle. Ne getireyim?
850
00:55:27,600 --> 00:55:29,600
Bilmiyorum, sadece ucuz bir şey al.
851
00:55:29,600 --> 00:55:31,200
Patates mi?
852
00:55:32,000 --> 00:55:33,680
Evet, patates.
853
00:55:35,680 --> 00:55:38,560
Yanında biraz salata mı olsun?
Ekşi krema, domates?
854
00:55:38,560 --> 00:55:39,840
Evet.
855
00:56:32,000 --> 00:56:33,760
Kahve getirdin mi?
856
00:56:34,640 --> 00:56:36,800
Siktir. Unuttum.
857
00:56:36,800 --> 00:56:38,960
Senden istemiştim.
858
00:56:38,960 --> 00:56:41,440
Evet, üzgünüm. Unuttum.
859
00:56:41,440 --> 00:56:44,640
Bir şeyleri yazmalısın.
860
00:56:46,320 --> 00:56:47,680
Evet.
861
00:56:47,680 --> 00:56:54,080
Sana sürekli bir şeyleri yazmanı
söylüyorum, ama beni hiç dinlemiyorsun.
862
00:56:54,080 --> 00:56:56,160
Abartmayı bırak.
863
00:57:01,040 --> 00:57:04,320
Lütfen patatesleri soyar mısın?
864
00:57:04,800 --> 00:57:06,800
Ders çalışmam gerekiyor.
865
00:57:09,520 --> 00:57:11,040
Patates soymak istemiyorum.
866
00:57:11,040 --> 00:57:13,520
Hadi onları fırına atalım.
867
00:57:14,880 --> 00:57:16,080
Onların soyulmuş olmasını istiyorum.
868
00:57:16,080 --> 00:57:18,240
Biraz yağ, biber, tuz ekleyeceğiz
869
00:57:18,240 --> 00:57:19,760
Sızlanmaya başlama.
870
00:57:21,120 --> 00:57:23,600
Onların soyulmuş olmasını istiyorum.
Sana zaten söyledim. Ne yapıyorsun...
Neden?
871
00:57:23,600 --> 00:57:25,680
Çünkü tadı güzel değil.
872
00:57:29,680 --> 00:57:31,040
Neden?
873
00:57:31,040 --> 00:57:33,520
Çünkü ben soyulmuş, haşlanmış
patates istiyorum.
874
00:57:35,040 --> 00:57:37,920
Neden senden istediğimde sadece
patatesleri soyamıyorsun?
875
00:57:37,920 --> 00:57:39,680
Çünkü patates soymayı sevmiyorum.
876
00:57:39,680 --> 00:57:42,240
Ben de birçok şeyi yapmayı sevmiyorum,
ama yine de yapıyorum.
877
00:57:42,240 --> 00:57:44,400
Ama belki de yapmamalısın.
878
00:57:48,240 --> 00:57:49,600
Anlamıyorum.
879
00:57:49,600 --> 00:57:53,840
Günlerini hiçbir şey yapmadan
geçiriyorsun ve sonra lanet olası
patatesleri bile soyamıyorsun.
880
00:57:53,840 --> 00:57:57,360
Çünkü patates soymamaktan yana
bir prensibim var, çünkü yapmaktan
hoşlanmıyorum.
881
00:57:57,360 --> 00:57:59,920
Bu anlamsız.
Ne oluyor lan?
882
00:57:59,920 --> 00:58:05,200
Günlerimi ders çalışarak ve senden
sonraki pislikleri temizleyerek geçirdim.
883
00:58:05,920 --> 00:58:08,800
Ne pisliği? Devam et.
884
00:58:10,080 --> 00:58:11,600
Örneğin banyo.
885
00:58:11,600 --> 00:58:14,640
Banyo yaptıktan sonra zemin sırılsıklam
olmuştu.
886
00:58:14,640 --> 00:58:16,560
Ve tabii ki onu ben temizlemek
zorundaydım.
887
00:58:16,560 --> 00:58:19,280
Neden temizledin?
Çünkü kendin düşünemezsin.
888
00:58:19,280 --> 00:58:21,760
Sadece bana söyleyebilirsin.
Markete gittim.
889
00:58:21,760 --> 00:58:25,680
Sana bunu söylemek zorunda
kalmamalıyım. Kendi kafanı kullan.
890
00:59:12,160 --> 00:59:13,520
Şimdi ne oldu?
891
00:59:15,840 --> 00:59:17,200
Hiçbir şey.
892
00:59:18,160 --> 00:59:20,640
Bir şeyler var. Söyle bana.
893
00:59:20,640 --> 00:59:23,440
Belki konuşmak istemiyorum.
894
00:59:26,320 --> 00:59:28,960
O zaman konuşmayalım.
895
00:59:45,840 --> 00:59:48,400
Anlamıyorum.
896
00:59:48,720 --> 00:59:51,280
Neden senden yapmanı istediğim
şeyleri yapamıyorsun?
897
00:59:51,840 --> 00:59:54,560
Her zaman yapıyorum.
898
00:59:57,920 --> 00:59:59,840
Hiçbir şey yapmıyorsun.
899
01:00:01,040 --> 01:00:02,960
Bir işin bile yok.
900
01:00:04,240 --> 01:00:06,080
Neden bana bunu hatırlatmaya devam
etmek zorundasın?
901
01:00:06,080 --> 01:00:08,320
Üzerinde çalışıyorum.
902
01:00:08,320 --> 01:00:14,080
Beni ilgilendirmeyen rastgele bir işe
geri dönmek istemiyorum.
903
01:00:22,240 --> 01:00:24,880
Garsonluk yapmaktan hoşlandığımı mı
sanıyorsun?
904
01:00:39,840 --> 01:00:42,000
Sana güvenemem.
905
01:06:10,320 --> 01:06:11,840
Nasılsın?
906
01:06:16,480 --> 01:06:18,720
Bu Liu Bao mu?
907
01:06:18,960 --> 01:06:20,080
İyi yaşlı.
908
01:06:20,320 --> 01:06:21,520
İyi yaşlı.
909
01:06:24,320 --> 01:06:26,960
Bunu özledim.
910
01:06:35,680 --> 01:06:37,280
İşler daha iyi olabilirdi.
911
01:06:39,760 --> 01:06:40,960
Neler oluyor?
912
01:06:40,960 --> 01:06:42,320
Uzun hikaye.
913
01:06:42,720 --> 01:06:44,560
O zaman bana e-posta ile gönder.
914
01:06:47,040 --> 01:06:48,960
Bolca vaktim var.
915
01:07:00,240 --> 01:07:02,800
Nora ile işler karmaşık.
916
01:07:03,040 --> 01:07:04,960
Ayrıldınız mı?
917
01:07:09,040 --> 01:07:10,640
Bilmiyorum.
918
01:07:29,760 --> 01:07:34,720
Hayatınızda olması gereken insanlar
size ulaşmanın bir yolunu bulacaktır.
919
01:07:44,640 --> 01:07:48,400
Brezilya planında seni ektiğim için
üzgünüm.
920
01:07:50,960 --> 01:07:53,520
Benden hoş bir davranış değildi.
921
01:07:59,120 --> 01:08:01,040
Olan olur.
922
01:08:06,400 --> 01:08:08,160
Peki sen?
923
01:08:12,560 --> 01:08:15,200
Bu dondurucudan çıkmak istiyorum.
924
01:08:16,560 --> 01:08:18,720
Burada buharlaşıyorum.
925
01:08:22,080 --> 01:08:23,840
O zaman gidelim.
926
01:08:24,320 --> 01:08:26,000
Brezilya'ya mı?
927
01:08:27,440 --> 01:08:30,160
Neden olmasın?
- Paran var mı?
928
01:08:52,720 --> 01:08:57,760
Küçükken sık sık arkadaşımın
evinde kalırdım.
929
01:09:00,720 --> 01:09:03,600
Ve o her zaman ışık açıkken uyurdu.
930
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
Onu kapatmayı reddederdi.
931
01:09:11,520 --> 01:09:14,960
Saat ekstra yüksek sesle tik tak
ederdi.
932
01:09:22,800 --> 01:09:26,400
Ve o yaklaşık iki dakika içinde
uyuyakalırdı.
933
01:09:28,160 --> 01:09:34,000
Ve ona, "hey, uyuyor musun?"
diye sorduğumda,
934
01:09:36,560 --> 01:09:39,120
Cevap vermezdi.
935
01:09:40,560 --> 01:09:44,320
Bu şimdiye kadarki en kötü
duyguydu.
936
01:09:47,840 --> 01:09:53,360
Onun Tweenies lambasıyla yapayalnız
kalmıştım.
937
01:10:51,440 --> 01:10:52,960
bilmiyorum.
938
01:10:52,960 --> 01:10:55,440
Yani, tam bir fiyasko.
939
01:10:55,440 --> 01:10:58,720
Bunun için yaklaşık üç yüz euro harcadım.
940
01:10:58,720 --> 01:11:00,640
Sadece dört yüz görüntülenme.
941
01:11:00,640 --> 01:11:02,240
Dört yüz, bu harika.
942
01:11:02,240 --> 01:11:04,080
Bu dört yüz kişi demek dostum.
943
01:11:04,080 --> 01:11:06,000
Ve bir tane yorum var.
944
01:11:06,000 --> 01:11:07,920
Reigo'dan.
945
01:11:09,120 --> 01:11:11,520
Kahretsin harika.
946
01:11:14,800 --> 01:11:16,720
Bilmiyorum.
947
01:11:17,760 --> 01:11:19,120
Bilmiyorum.
948
01:11:19,120 --> 01:11:24,560
Belki de başka bir şey yapmam
gerektiğini düşünüyordum.
949
01:11:24,560 --> 01:11:27,200
Dinle, depresif Maze, kendine gel.
950
01:11:27,200 --> 01:11:28,720
Sen öyle değilsin.
951
01:11:28,720 --> 01:11:30,960
Başka bir şey yapmıyorsun.
952
01:11:30,960 --> 01:11:33,200
Başka ne yapabilirsin ki, dostum?
953
01:11:33,200 --> 01:11:35,200
Ne demek istiyorsun?
Bir sürü şey yapabilirim.
954
01:11:35,200 --> 01:11:36,400
Ne sikim?
955
01:11:36,400 --> 01:11:40,640
Siktirimin bankasında iş bulabilirim.
956
01:11:40,640 --> 01:11:45,520
Maze olmazdı.
957
01:11:45,840 --> 01:11:47,120
Sadece depresif Maze.
958
01:11:47,120 --> 01:11:51,760
Her sonbaharda ortaya çıkıyor.
Birinin hayatında güneş ışığı yokken.
959
01:11:51,760 --> 01:11:53,920
Siktir, yine D vitamini almadım.
960
01:11:53,920 --> 01:11:58,800
Doğru. R harfi olan her ay D vitamini
almak zorundasın.
961
01:11:58,800 --> 01:12:00,320
Yoksa Estonya'da hayatta kalamazsın.
962
01:12:49,280 --> 01:12:50,880
Silo.
963
01:12:55,120 --> 01:12:57,520
Yakında her gün böyle olacak.
964
01:12:59,760 --> 01:13:01,920
Ağır çekim, dostum.
965
01:13:28,320 --> 01:13:30,560
Ağır çekim, dostum.
966
01:13:32,880 --> 01:13:34,960
Tzamina mina eh eh!
967
01:13:34,960 --> 01:13:36,800
Waka waka eh eh!
968
01:13:36,800 --> 01:13:39,040
Tsamina mina Zangalewa!
969
01:13:39,040 --> 01:13:40,880
Bu sefer Brezilya için!
970
01:13:40,880 --> 01:13:42,800
Tzamina mina eh eh!
971
01:13:42,800 --> 01:13:44,880
Waka waka eh eh!
972
01:13:44,880 --> 01:13:46,640
Tsamina mina Zanga lewa!
973
01:13:48,560 --> 01:13:50,400
Tzamina mina eh eh!
974
01:13:50,400 --> 01:13:52,240
Waka waka eh eh!
975
01:13:52,240 --> 01:13:54,320
Tsamina mina Zangalewa!
976
01:13:54,320 --> 01:13:56,160
Bu sefer Brezilya için!
977
01:13:56,160 --> 01:13:58,000
Tzamina mina eh eh!
978
01:13:58,000 --> 01:14:00,080
Waka waka eh eh!
979
01:14:00,080 --> 01:14:01,920
Tsamina mina Zangalewa!
980
01:14:01,920 --> 01:14:03,680
Bu sefer Brezilya için!
981
01:14:56,960 --> 01:14:58,000
Hey.
982
01:14:58,560 --> 01:14:59,600
Hey.
983
01:15:13,920 --> 01:15:15,680
Sadece bir yere gitmeli miyiz?
984
01:15:15,680 --> 01:15:17,840
Sıcak bir yere gidelim.
985
01:15:36,880 --> 01:15:40,560
Seni aramalı mıydım bilmiyorum.
986
01:15:40,560 --> 01:15:43,120
Ya da iyi bir fikir miydi.
987
01:15:53,680 --> 01:15:55,440
Belki de değildi.
988
01:15:58,640 --> 01:16:00,640
Ne demek istiyorsun?
989
01:16:03,680 --> 01:16:05,360
Sadece unutalım.
990
01:16:07,760 --> 01:16:09,360
Her şeyi mi unutalım?
991
01:16:10,240 --> 01:16:12,080
Ne demek istiyorsun?
992
01:16:18,320 --> 01:16:20,080
Neyse
993
01:16:21,440 --> 01:16:23,040
Uğraşmayalım.
994
01:16:28,880 --> 01:16:31,760
Bu istediğin bir şey mi?
995
01:16:36,000 --> 01:16:38,640
Hayır, kesinlikle istediğim bu değil.
996
01:16:39,280 --> 01:16:41,760
Ama senin için o şekilde daha
kolay olurdu.
997
01:16:42,320 --> 01:16:44,480
Kendi işlerine odaklanabilirdin.
998
01:16:45,920 --> 01:16:48,400
Sana engel olmazdım ve sinirlerini
bozmazdım.
999
01:16:48,400 --> 01:16:52,400
Ama sorun, sinirlerimi bozman
değildi.
1000
01:16:52,400 --> 01:16:57,840
Sadece her şeyi kendi başıma
yapmam gerektiğini hissettim.
1001
01:16:57,840 --> 01:17:00,880
Ve sorumluluk almanı isterdim.
1002
01:17:00,880 --> 01:17:05,040
Ve bu ilişkiyi hafife almazdın.
1003
01:17:05,040 --> 01:17:10,000
Birbirimizi desteklemeli ve
birbirimize bakmalıyız.
1004
01:17:13,040 --> 01:17:16,400
Ve seni ateşleyen bir şeyi
keşfetmeni gerçekten istiyorum.
1005
01:17:16,400 --> 01:17:18,160
Ve senin için önemli olan.
1006
01:17:18,160 --> 01:17:20,000
Ama bunun için
bir şeyler yapmalısın.
1007
01:17:20,000 --> 01:17:21,520
Denemelisin.
1008
01:17:28,320 --> 01:17:30,080
Ama sanki...
1009
01:17:31,600 --> 01:17:36,960
Doğru fırsatları kaçırdığımı
hissediyorum.
1010
01:17:43,520 --> 01:17:48,560
Şimdi bir şeye başlamak utanç verici
olurdu.
1011
01:17:49,600 --> 01:17:52,000
Ama denemeden bilemezsin.
1012
01:17:52,000 --> 01:17:54,160
Ve her zaman böyle olacak.
1013
01:17:55,280 --> 01:17:58,560
Ve eğer başarısız olursan, bu senin
bir başarısız olduğun anlamına gelmez.
1014
01:17:58,560 --> 01:18:00,080
Belki de bir başarısızım.
1015
01:18:00,080 --> 01:18:01,920
Pekala, bir başarısız değilsin.
1016
01:18:02,720 --> 01:18:04,960
Sadece o ilk izlenim cazibesine sahibim.
1017
01:18:07,600 --> 01:18:09,360
Çok ilginç bir "merhaba", ama...
1018
01:18:09,680 --> 01:18:11,440
Bu doğru değil, çünkü seni tanıyorum.
1019
01:18:11,920 --> 01:18:14,960
Çok ilginç olduğunu biliyorum.
1020
01:18:14,960 --> 01:18:16,400
Zekisin.
1021
01:18:16,400 --> 01:18:17,440
Tutkulusun.
1022
01:18:17,440 --> 01:18:19,200
Naziksin.
1023
01:18:19,760 --> 01:18:21,920
Maceraperestsin.
1024
01:18:21,920 --> 01:18:25,440
Ve böyle "ya hep ya hiç" biri
olduğun için kıskanıyorum.
1025
01:18:25,440 --> 01:18:27,600
Çünkü ben hiç öyle değilim gibi hissediyorum.
1026
01:18:27,600 --> 01:18:29,680
Sen tamamen "ya hep ya hiç" birisin.
1027
01:18:29,680 --> 01:18:31,040
Şaka mı yapıyorsun?
1028
01:18:31,040 --> 01:18:36,800
Benim sorunum yaptığım her şeyin
sadece başkalarına fayda sağlaması.
1029
01:18:36,800 --> 01:18:40,800
Ama kendim için önemli hiçbir şey
yapmıyorum.
1030
01:18:41,360 --> 01:18:45,040
Ama sen takip ediyorsun.
1031
01:18:53,360 --> 01:18:55,600
Her şeyi yarım bırakıyorum.
1032
01:18:57,680 --> 01:19:00,160
Üniversiteyi bile bitirmedim.
1033
01:19:03,760 --> 01:19:06,000
Tuhaf bir hissim var gibi.
1034
01:19:07,120 --> 01:19:10,240
Hiçbir şeyim yok.
1035
01:19:11,360 --> 01:19:13,120
Gösterecek hiçbir şeyim yok.
1036
01:19:13,520 --> 01:19:15,600
CV'm yok.
1037
01:19:17,040 --> 01:19:21,840
Hayatın okul ve iş etrafında
şekillendiğine inanarak büyütüldüm.
1038
01:19:25,840 --> 01:19:30,880
Bir şeylerin ters gideceğinden o kadar
endişeleniyorum ki, yapmaktan kaçınıyorum.
1039
01:19:32,720 --> 01:19:35,600
İnsanların hayatlarını yaptıkları işle
tanımladığı bir dünyada yaşadığımız
1040
01:19:35,600 --> 01:19:38,800
beni deli ediyor.
1041
01:19:38,800 --> 01:19:41,680
CV'lerinde göstermek zorunda
olduklarıyla.
1042
01:19:41,680 --> 01:19:47,120
Ve hayatımın anlamı ne sorusu da saçmalık.
1043
01:19:47,120 --> 01:19:51,440
Çünkü hayatta seni sonuna kadar
taşıyacak tek bir anlam olamaz.
1044
01:19:51,440 --> 01:19:53,040
Birçok farklı anlam var.
1045
01:19:53,040 --> 01:20:01,120
Belki de hayatımın anlamı...
1046
01:20:02,000 --> 01:20:04,240
Kahretsin, neden hep para?
1047
01:20:04,240 --> 01:20:07,520
Kimse zengin insanlara hayattaki
amaçlarının ne olduğunu sormuyor.
1048
01:20:08,640 --> 01:20:12,640
Zenginsen, varlığını
haklı çıkarmak zorunda değilsin.
1049
01:20:12,640 --> 01:20:15,440
Yani belki de cevap sadece zengin
olmalıyım.
1050
01:20:15,440 --> 01:20:17,680
Ve sonra insanlar beni rahat bırakacak.
1051
01:20:37,040 --> 01:20:38,800
Ne?
1052
01:22:31,760 --> 01:22:37,920
Bir Noel filmi değildi,
ama yine de o havayı verdi.
1053
01:22:37,920 --> 01:22:41,600
Bilmiyorum. Örneğin.
1054
01:22:48,160 --> 01:22:50,320
İki dakika.
1055
01:23:11,120 --> 01:23:16,800
Senin ve babanın bu kadar
iyi anlaşması harika.
1056
01:24:40,400 --> 01:24:42,640
Başka kim içki istiyor?
Kim içkiye ihtiyaç duyuyor?
1057
01:24:44,080 --> 01:24:46,000
Hey, Reiks, hadi gidelim.
1058
01:24:46,000 --> 01:24:49,600
Geliyor!
1059
01:24:49,600 --> 01:24:51,440
Estonya'da yaşamaktan gerçekten
memnun musun?
1060
01:24:51,440 --> 01:24:54,560
Burada memnun musun?
Elbette, neden olmasın.
1061
01:24:55,760 --> 01:25:00,400
Neden başka bir yerde daha
iyi olmalıyım ki?
- Ama Brezilya'da olmayı tercih etmez miydin?
1062
01:25:00,400 --> 01:25:04,000
Yirmi dört derece,
sürekli mayo giyebilirsin.
1063
01:25:04,000 --> 01:25:06,800
Hindistan cevizleri, plaj, deniz,
Ronaldinho ile futbol oynamak.
1064
01:25:06,800 --> 01:25:09,200
Ama her zaman plajda olmayacaksın.
1065
01:25:09,200 --> 01:25:11,680
Her zaman mayonla olmayacaksın.
1066
01:25:11,680 --> 01:25:13,280
Orada nasıl yaşayacaksın?
1067
01:25:13,280 --> 01:25:14,400
Hamakta.
1068
01:25:16,320 --> 01:25:19,520
Bu yılın nasıl olacağını tahmin et.
- Siktir boktan.
1069
01:25:20,080 --> 01:25:24,400
Her yıl daha da kötüye gittiğini düşünüyorum.
1070
01:25:24,400 --> 01:25:27,920
Her yıl, "yeni yıl, yeni ben" diye düşünüyorum.
1071
01:25:29,520 --> 01:25:32,640
Bir şeyler başarmayı başarıyorsun.
1072
01:25:32,640 --> 01:25:36,960
Bazı konularda kendini geliştiriyorsun,
ama sonra tamamen yeni şeyler gibi...
1073
01:25:36,960 --> 01:25:38,560
Evet!
1074
01:25:38,560 --> 01:25:42,000
Durup dururken savaş. Değil mi?
Ne sikim gibi?
1075
01:25:42,000 --> 01:25:46,000
Savaş ve iklim tamamen mahvolmuş durumda.
1076
01:25:46,000 --> 01:25:49,600
Al, dostum. Al bizi becerecek.
1077
01:25:49,600 --> 01:25:51,440
Şimdiden yapabileceği şey çılgınca.
1078
01:25:51,440 --> 01:25:56,720
Korkunun insanları yeni şeyler
denemekten alıkoyması talihsiz bir durum.
1079
01:25:56,720 --> 01:26:00,160
Tamamen farklı bir ülkede yaşamak,
hayatlarına baştan başlamak gibi.
1080
01:26:00,160 --> 01:26:02,720
Ama insanlar yeniden başlatma
düğmesine basmaktan korkuyor ve bu sorun değil.
1081
01:26:02,720 --> 01:26:04,720
Değişim korkutucu.
1082
01:26:05,200 --> 01:26:08,160
Ama hayatını nasıl
şekillendireceğini sen seçersin.
1083
01:26:08,160 --> 01:26:10,000
Jan, yıl 2035.
Evet?
1084
01:26:12,320 --> 01:26:17,680
Siktirimin elektrikli süpürgesinin
dairesindesin, onun için temizlik yapıyorsun.
1085
01:26:17,680 --> 01:26:20,320
Kanka, o lafları bırak.
1086
01:26:20,320 --> 01:26:24,080
Bir elektrikli süpürgenin
neden bir daireye ihtiyacı var?
1087
01:26:24,080 --> 01:26:25,440
Bu iyi bir soru.
1088
01:26:25,440 --> 01:26:27,360
Ama mesele bu değil.
1089
01:26:29,760 --> 01:26:33,120
Hoparlörüne şarkı söylemeye başlamalısın
çünkü senden bin kat daha akıllı.
1090
01:26:33,600 --> 01:26:36,480
Ama bu değişikliği burada yapamaz mısın?
1091
01:26:36,480 --> 01:26:39,200
Güneş dışında ne tür bir
değişiklik arıyorsun?
1092
01:26:42,320 --> 01:26:45,280
Bence bu bir tür içsel özgürleşme ile ilgili.
1093
01:26:46,800 --> 01:26:48,080
Ve bunu burada yapamaz mısın?
1094
01:26:48,080 --> 01:26:49,840
Kesinlikle hayır.
1095
01:26:49,840 --> 01:26:55,760
"Mutlu Yıllar! Hadi içeri girelim." gibi.
1096
01:26:55,760 --> 01:26:57,600
Bunlar insani ihtiyaçlar.
1097
01:26:57,600 --> 01:27:00,720
Ama düşünsene, bin kat daha akıllı olduğunda.
1098
01:27:00,720 --> 01:27:02,400
Ne yapacaksın?
1099
01:27:02,400 --> 01:27:04,880
Ne yapacaksın gibi?
- Siktir olup buradan giderdim.
1100
01:27:04,880 --> 01:27:07,120
Kanka, boşver!
1101
01:27:11,200 --> 01:27:17,840
Siktir, AI'yı yaratıyoruz
ve o bizi terk ediyor.
1102
01:27:17,840 --> 01:27:23,920
Pekala, teşekkürler millet,
teşekkürler dostlar, saygılar!
1103
01:27:23,920 --> 01:27:27,440
Bir düşünün.
İnsanlar seni yaratıyor, sen AI'sın.
1104
01:27:27,440 --> 01:27:30,640
Yaptığın ilk şey fişi çekmek.
1105
01:27:31,440 --> 01:27:34,240
İntihar etmek. Ben buradan
defolup gidiyorum.
1106
01:27:34,240 --> 01:27:36,240
Siktir be!
1107
01:27:37,360 --> 01:27:38,480
Bu aslında mantıklı bir nokta.
1108
01:27:38,480 --> 01:27:40,880
Ben anında defolup giderdim.
1109
01:27:42,080 --> 01:27:45,840
Benim demek istediğim, artık
bizim için bir yer yok.
1110
01:27:46,480 --> 01:27:47,680
Ne demek istiyorsun?
1111
01:27:49,440 --> 01:27:52,400
Şimdi mi yoksa AI varken mi?
1112
01:27:53,120 --> 01:27:55,280
Yakında. Bilmiyorum, dostum.
1113
01:27:58,800 --> 01:27:59,920
Evet.
1114
01:28:01,600 --> 01:28:04,800
Kahretsin, şimdi bile bana yer yok.
1115
01:28:34,000 --> 01:28:35,360
Maze, ne yapıyorsun?
1116
01:28:35,360 --> 01:28:37,600
Rei go aniden altmış oldu.
1117
01:28:42,000 --> 01:28:43,440
Ne oluyor lan?
1118
01:28:44,160 --> 01:28:45,840
İster misin?
1119
01:28:48,800 --> 01:28:51,280
Biraz baskı yap, acele et!
1120
01:28:51,280 --> 01:28:52,880
Hadi gidelim. On dakika!
1121
01:28:54,160 --> 01:28:55,360
Hadi beyler!
1122
01:28:55,760 --> 01:28:56,800
Hadi Reiks!
1123
01:28:56,800 --> 01:28:58,720
Yarı yolda mı bırakıyorsun?
1124
01:28:58,720 --> 01:29:01,760
Böyle gidemem!
Dalga mı geçiyorsun?
1125
01:29:01,760 --> 01:29:02,320
Mutlu Yıllar!
1126
01:29:16,800 --> 01:29:18,320
Ne haber?
1127
01:29:19,280 --> 01:29:21,680
Bir şey yok mu?
1128
01:29:22,240 --> 01:29:23,680
Evet.
1129
01:29:23,680 --> 01:29:26,000
Ama gerçekten? Neler oluyor?
1130
01:29:28,560 --> 01:29:31,760
Bir saniye bekle, geçsinler.
1131
01:29:44,000 --> 01:29:46,880
Garip frekanslar hissediyorum, dostum.
1132
01:30:07,520 --> 01:30:10,320
Sıcak.
- Sıcak mı?
1133
01:30:16,080 --> 01:30:21,200
Bak, sende bir his var.
1134
01:30:21,200 --> 01:30:23,760
Bana içgüdüsel bir histen
bahsediyordun.
1135
01:30:23,760 --> 01:30:28,080
Brezilya ve tüm bu seyahat hakkında,
bunun doğru şey olduğunu söylüyordun.
1136
01:30:35,520 --> 01:30:38,880
Tamam, tamam. Anlıyorum.
1137
01:30:39,440 --> 01:30:40,720
Anladım.
1138
01:30:41,360 --> 01:30:44,000
Ama büyük kararlar korkutucu
olmalı zaten.
1139
01:30:44,160 --> 01:30:45,920
Bu yüzden büyükler.
1140
01:30:45,920 --> 01:30:47,440
Ne olacağını bilmiyorsun.
1141
01:30:47,440 --> 01:30:49,680
Seni tamamen çıldırtması gerekiyor.
1142
01:30:49,680 --> 01:30:51,680
Seni daha önce hiç
olmadığın bir yere götürmeli.
1143
01:30:51,680 --> 01:30:53,040
Evet ama...
1144
01:30:56,800 --> 01:30:57,840
İstemiyorum.
1145
01:30:59,120 --> 01:31:00,640
Burada kalmak mı istiyorsun?
1146
01:31:02,000 --> 01:31:03,760
Yani...
1147
01:31:06,160 --> 01:31:07,440
Evet.
1148
01:31:08,640 --> 01:31:10,240
Emin misin?
1149
01:31:14,240 --> 01:31:16,080
Evet.
1150
01:31:18,800 --> 01:31:20,720
Tamam o zaman.
1151
01:31:25,360 --> 01:31:27,200
İyi mi?
1152
01:31:27,200 --> 01:31:30,800
İçgüdülerini görmezden gelemem.
1153
01:31:30,800 --> 01:31:32,640
Mutlu Yıllar Arifesi.
1154
01:31:37,040 --> 01:31:39,200
Mutlu neyse artık.
1155
01:31:39,200 --> 01:31:42,720
Fikrini değiştirmek için on iki saatin var.
1156
01:31:45,440 --> 01:31:46,720
Pekala, göreceğiz.
1157
01:31:46,720 --> 01:31:49,520
Hayır, üstelemiyorum.
1158
01:31:49,520 --> 01:31:50,640
Nora ne yapıyor?
1159
01:31:50,640 --> 01:31:52,000
Orada. Zaten bekliyor.
1160
01:31:52,000 --> 01:31:53,200
Nerede?
1161
01:31:53,200 --> 01:31:56,720
Caddenin karşısında bir yerde olmalı.
1162
01:31:56,720 --> 01:31:57,440
Nora!
1163
01:31:58,080 --> 01:32:00,960
<i>♪ Neden deniyoruz ki? ♪</i>
1164
01:32:01,360 --> 01:32:04,880
<i>♪ Sadece kendimizi düşünüyorsak. ♪</i>
1165
01:32:05,280 --> 01:32:08,640
<i>♪ Artık hap atmıyorum. ♪</i>
1166
01:32:09,040 --> 01:32:12,320
<i>♪ Seninle olmak istiyorum. ♪</i>
1167
01:32:12,640 --> 01:32:15,760
<i>♪ Nasıl üstesinden gelebiliriz? ♪</i>
1168
01:32:16,160 --> 01:32:19,760
<i>♪ Hepimiz yalnızken. ♪</i>
1169
01:32:20,080 --> 01:32:23,280
<i>♪ Tarih tekerrür eder. ♪</i>
1170
01:32:23,760 --> 01:32:27,040
<i>♪ Gezegen dünya berbat bir yer. ♪</i>
1171
01:32:41,120 --> 01:32:43,760
<i>♪ Buradan çıkış yolu bulmak istiyorum! ♪</i>
1172
01:32:44,560 --> 01:32:47,280
<i>♪ Buradan çıkış yolu bulmak istiyorum! ♪</i>
1173
01:32:48,160 --> 01:32:51,120
<i>♪ Buradan çıkış yolu bulmak istiyorum! ♪</i>
1174
01:32:52,000 --> 01:32:56,080
<i>♪ Buradan çıkmak istiyorum, ama hayatım
burada. ♪</i>
1175
01:32:56,080 --> 01:32:59,820
<i>♪ Buradan çıkmak istiyorum, ama arkadaşlarım
burada. ♪</i>
1176
01:32:59,820 --> 01:33:03,320
<i>♪ Buradan çıkmak istiyorum, ama ailem burada. ♪</i>
1177
01:33:03,344 --> 01:33:07,244
<i>♪ Buradan çıkmak istiyorum, ama sen buradasın. ♪</i>
1178
01:33:07,250 --> 01:33:11,150
<i>♪ Buradan çıkmak istiyorum, ama ben buradayım. ♪</i>
1179
01:33:16,320 --> 01:33:20,320
<i>♪ Yalnız olmak istemiyorum! ♪</i>
1180
01:33:21,040 --> 01:33:24,480
<i>♪ Yalnız olmak istemiyoruz! ♪</i>
1181
01:33:25,120 --> 01:33:28,960
<i>♪ Arkadaşlar, birbirimize bağlı kalalım! ♪</i>
1182
01:33:32,480 --> 01:33:36,240
<i>♪ Gezegen Dünya, birbirimize bağlı kalalım! ♪</i>