TranslateSubtitles.org

The-Automatic-Hate-(2015)_en.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:59,555 --> 00:01:01,089
Cassie?

2
00:01:05,627 --> 00:01:08,329
Yalnız kalma ihtiyacım
hakkında ne demiştim?

3
00:01:08,397 --> 00:01:10,666
Şu an mı ihtiyacın var?

4
00:01:10,732 --> 00:01:12,835
Lütfen tartışmayalım.

5
00:01:15,437 --> 00:01:17,573
Biraz önceden haber verebilirdin.

6
00:01:20,375 --> 00:01:21,827
Cassie nerede?

7
00:01:21,828 --> 00:01:23,279
Yukarıda.

8
00:01:23,345 --> 00:01:25,246
Aşağı inecek mi?

9
00:01:25,314 --> 00:01:27,016
Bu gece hayır.

10
00:01:28,750 --> 00:01:30,353
Şerefe.

11
00:01:38,360 --> 00:01:40,128
Ne?

12
00:01:44,266 --> 00:01:46,434
Kızı tanıyor musun?

13
00:01:46,502 --> 00:01:48,404
Sanmıyorum.

14
00:02:37,720 --> 00:02:41,023
Massachusetts eyaleti
sürücü el kitabı mı?

15
00:02:41,090 --> 00:02:44,026
Gelecek hafta direksiyon
sınavım var.

16
00:02:44,092 --> 00:02:47,161
Ve bu seni ağlatıyor mu?

17
00:02:47,228 --> 00:02:49,165
Hayır.

18
00:02:54,269 --> 00:02:57,238
Tatlım, son zamanlarda
beni çok korkutuyorsun.

19
00:02:57,305 --> 00:02:58,641
Biliyorum.

20
00:03:01,677 --> 00:03:05,079
Çok... özür dilerim.

21
00:03:05,147 --> 00:03:07,082
Özür dilerim.

22
00:03:17,592 --> 00:03:20,729
Çöpü çıkaracağım, tamam mı?

23
00:03:32,507 --> 00:03:35,143
-Yardım edebilir miyim?
-Merhaba.

24
00:03:35,210 --> 00:03:36,546
Merhaba.

25
00:03:38,647 --> 00:03:41,250
Biliyor musun...
Benim kim olduğumu biliyor musun?

26
00:03:41,316 --> 00:03:43,251
Hayır.

27
00:03:43,318 --> 00:03:45,253
Hiçbir fikrin yok mu?

28
00:03:46,755 --> 00:03:49,490
Olmalı mı?
Özür dilerim.

29
00:03:49,558 --> 00:03:51,793
Biraz garip.
Ben... ben deli biri değilim.

30
00:03:51,860 --> 00:03:53,195
Ben...

31
00:03:53,196 --> 00:03:54,530
Tamam.

32
00:03:57,266 --> 00:03:59,368
Sen kimsin?

33
00:03:59,435 --> 00:04:01,570
-Önce bir sarılabilir miyim?
-Ne?

34
00:04:01,637 --> 00:04:05,507
Özür dilerim. Gerçekten
çok yorgun ve gerginim

35
00:04:05,573 --> 00:04:08,678
ve ben... gerçekten...
Sarılmaya ihtiyacım var.

36
00:04:13,281 --> 00:04:15,349
Teşekkür ederim.

37
00:04:15,416 --> 00:04:16,752
Teşekkür ederim.

38
00:04:20,656 --> 00:04:22,791
Ee?

39
00:04:22,858 --> 00:04:26,394
Sen Davis Green'sin.

40
00:04:26,461 --> 00:04:29,565
Ve ben Alexis Green'im.

41
00:04:29,632 --> 00:04:32,601
Ve kuzeniz.

42
00:04:35,603 --> 00:04:37,538
Hayır, yanlış kişidesiniz.

43
00:04:37,606 --> 00:04:39,074
Hayır.

44
00:04:39,140 --> 00:04:43,411
Hayır, baban Ronald Green.
Bir gelişim psikoloğu.

45
00:04:43,478 --> 00:04:45,279
-Evet mi?
-Evet.

46
00:04:45,346 --> 00:04:47,248
Ve onun hiç kardeşi yok.

47
00:04:47,315 --> 00:04:51,719
Hayır, hayır. Var.
Büyük abisi benim babam.

48
00:04:51,786 --> 00:04:55,724
Ve hiç...

49
00:04:59,928 --> 00:05:01,496
Çöpü unuttun.

50
00:05:01,563 --> 00:05:03,732
Cassie, bu...
51
00:05:08,836 --> 00:05:11,173
Tamam.

52
00:05:11,240 --> 00:05:13,509
Aradığınız kişi ben değilim.

53
00:05:13,575 --> 00:05:15,877
Babamın hiç kardeşi yok
ve benim de kuzenim yok,

54
00:05:15,945 --> 00:05:19,714
ve soyadımız aynı,
ama oldukça yaygın, yani...

55
00:05:19,781 --> 00:05:22,351
Hayır, hayır.

56
00:05:22,418 --> 00:05:25,221
Lütfen... Lütfen gidin.

57
00:05:34,329 --> 00:05:36,666
Sizinle tanışmak çok güzeldi
Bay Davis.

58
00:05:41,236 --> 00:05:44,572
Kahretsin!

59
00:06:14,469 --> 00:06:16,638
Sana bir şey söylemeliyim.

60
00:06:51,479 --> 00:06:56,411
<b>OTOMATİK NEFRET</b>

61
00:06:56,412 --> 00:06:59,412
<b>Altyazı: Pix</b>

62
00:07:02,550 --> 00:07:05,420
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
Teşekkürler. Çok naziksiniz.

63
00:07:05,486 --> 00:07:08,623
Alkış işaretinin
hala çalıştığına sevindim.

64
00:07:08,690 --> 00:07:12,560
Burası HD 115.

65
00:07:12,627 --> 00:07:14,997
İnsan Gelişimi.

66
00:07:15,063 --> 00:07:17,632
Eğer "Ağır İçme 115"i arıyorsanız,

67
00:07:17,699 --> 00:07:20,534
kampüsün karşısında,
Mulligan'lara doğru ilerleyin.

68
00:07:22,070 --> 00:07:25,539
İnsan gelişimi.

69
00:07:25,606 --> 00:07:30,779
Bay ve bayanlar,
bu bir bebek.

70
00:07:30,846 --> 00:07:33,615
Hayatın en büyük
gizemlerinden biri.

71
00:07:33,682 --> 00:07:37,919
Kim bu?
Ne olacak?

72
00:07:37,985 --> 00:07:39,788
Ressam mı olacaksın?

73
00:07:39,855 --> 00:07:42,324
Bir devlet başkanı mı?

74
00:07:42,390 --> 00:07:45,059
Bir katil mi?

75
00:07:45,127 --> 00:07:47,963
Bana şu an baktığına göre,
sonuncusu olduğunu tahmin ediyorum.

76
00:07:48,029 --> 00:07:50,698
Teşekkür ederim.

77
00:07:50,765 --> 00:07:54,769
Ve kaçınılmaz mı...

78
00:07:54,836 --> 00:07:56,937
Ne olacağı?

79
00:07:57,005 --> 00:07:59,608
Önceden belirlenmiş mi?

80
00:07:59,675 --> 00:08:05,814
Yoksa orada biri,
bir şey dönüştürücü mü olacak?

81
00:08:05,880 --> 00:08:08,482
Doğa, yetiştirme?

82
00:08:08,550 --> 00:08:11,420
İşte soru bu.

83
00:08:12,855 --> 00:08:15,857
Bu ders bize
daha yakın bir anlayış getirecek...

84
00:08:15,923 --> 00:08:19,627
sorunun
saçmalık olduğuna dair.

85
00:08:21,430 --> 00:08:24,399
Cevap çok daha karmaşık,
ince...

86
00:08:24,466 --> 00:08:27,769
herhangi bir siyah ya da beyaz
sonuçtan.

87
00:08:27,836 --> 00:08:31,106
Çok daha fazla... gri.

88
00:08:32,808 --> 00:08:35,910
Teşekkür etmek istiyorum
doktora öğrencim Jane'e...

89
00:08:35,977 --> 00:08:40,348
Teşekkürler... bu ders için
özellikle doğum yapan...

90
00:08:42,583 --> 00:08:47,621
Bay ve bayanlar,
aramızda bir casus var.

91
00:08:47,688 --> 00:08:53,094
Arkada oturan, sakallı
beyefendi, oğlum Davis.

92
00:08:53,162 --> 00:08:55,464
Ne oldu ona?

93
00:08:59,567 --> 00:09:02,837
Hâlâ
balerinle mi çıkıyorsun?

94
00:09:02,904 --> 00:09:04,872
Cassie, evet.

95
00:09:04,939 --> 00:09:06,941
Neredeyse iki yıldır.

96
00:09:07,009 --> 00:09:09,378
O kadar oldu mu?

97
00:09:09,444 --> 00:09:11,612
Pekala, bu demek değil ki
hala çıkaramazsın...

98
00:09:11,679 --> 00:09:13,981
güzel,
parlak doktora öğrencimden birini...

99
00:09:14,048 --> 00:09:16,617
masum küçük
bir müze randevusuna, değil mi?

100
00:09:16,684 --> 00:09:19,687
Tam olarak bunu demek, Baba.
Cassie taşındı.
101
00:09:19,755 --> 00:09:21,557
Doğru, doğru.

102
00:09:21,624 --> 00:09:25,427
Bak, ben hep onun bu tür
eğlenceli tiplerden olduğunu
düşünürdüm, bilirsin, bir yedek gibi.

103
00:09:25,494 --> 00:09:27,095
Neden öyle düşündün?

104
00:09:27,162 --> 00:09:29,064
Şey, biraz aceleci.

105
00:09:29,130 --> 00:09:31,098
Duygusal,
kontrolden çıkmış.

106
00:09:31,165 --> 00:09:34,168
Evet. Ee?

107
00:09:34,235 --> 00:09:36,437
Annen seni gördüğüne
çok sevinecek.

108
00:09:36,505 --> 00:09:37,873
Merhaba.

109
00:09:39,040 --> 00:09:40,575
Merhaba, Anne.

110
00:09:43,010 --> 00:09:45,579
<i>...iş kurmakta
iyi olduğunu...</i>

111
00:09:49,650 --> 00:09:51,919
Bu doğru olamaz.

112
00:09:51,986 --> 00:09:54,689
İkinci Dünya Savaşı şehri
için dört harfli kelime.

113
00:09:57,058 --> 00:09:59,093
Rouen.

114
00:09:59,160 --> 00:10:01,529
St. Lo.

115
00:10:01,596 --> 00:10:03,030
Kısaltmak zorundasın.

116
00:10:03,097 --> 00:10:05,633
S-T-L-O.

117
00:10:05,701 --> 00:10:08,504
Kısaltma yaptıklarını
söylemediklerinde nefret ediyorum.

118
00:10:09,837 --> 00:10:12,106
Ama o köşenin tamamını
açtın.

119
00:10:12,173 --> 00:10:15,043
Ve bilmece.

120
00:10:19,280 --> 00:10:22,817
Hepimiz için yemek
yapmayı düşünüyordum. İstediğin bir şey var mı?

121
00:10:24,152 --> 00:10:27,089
Yemek yapma işini
mi yapacaksın?

122
00:10:29,524 --> 00:10:31,492
Tamam.

123
00:10:31,559 --> 00:10:32,894
Ben yedim bile.

124
00:10:34,129 --> 00:10:39,067
Ama evet, sen...
bunu yapmalısın.

125
00:12:04,119 --> 00:12:05,654
Merhaba.

126
00:12:06,822 --> 00:12:08,006
Bugün nasılmış?

127
00:12:08,007 --> 00:12:09,190
İyi.

128
00:12:09,256 --> 00:12:11,159
Bol bol uyuyor.

129
00:12:12,793 --> 00:12:14,696
Bize bir saniye
verir misin?

130
00:12:14,763 --> 00:12:15,781
Tabii.

131
00:12:15,782 --> 00:12:16,798
Teşekkür ederim.

132
00:12:36,083 --> 00:12:38,619
Üzgünüm, Davis.

133
00:12:38,687 --> 00:12:41,056
Sana bir şey
hakkında konuşabilir miyim?

134
00:12:52,668 --> 00:12:55,937
Ş... Şey, biliyor musun, annenin
yaptığı resim bu, Ronnie.

135
00:12:56,004 --> 00:12:57,572
Büyükanne yaptı demek istedin.

136
00:12:58,907 --> 00:13:00,341
Değil mi, büyükbaba?

137
00:13:00,409 --> 00:13:01,910
Ben Ronnie değilim.
Ben Davis'im.

138
00:13:03,979 --> 00:13:05,314
Evet.

139
00:13:08,216 --> 00:13:10,019
Bu benim babam mı?

140
00:13:12,953 --> 00:13:14,322
Evet.

141
00:13:17,225 --> 00:13:19,295
Peki bu kim?

142
00:13:20,394 --> 00:13:21,896
Bu Joshua.

143
00:13:23,030 --> 00:13:24,665
Ne?

144
00:13:24,732 --> 00:13:27,835
Joshua işte.

145
00:13:27,903 --> 00:13:29,238
Joshua kim?

146
00:13:33,375 --> 00:13:35,844
Joshua hakkında konuşmayız.

147
00:13:36,977 --> 00:13:38,813
Neden konuşmayız?
Kim o?

148
00:13:40,881 --> 00:13:43,317
Hayır, hayır, hayır, hayır.

149
00:13:47,288 --> 00:13:49,658
Yavaş. Tamam.

150
00:13:49,725 --> 00:13:51,226
-Tamam, tamam.
-Ronnie!
151
00:13:51,293 --> 00:13:53,662
Üzgünüm.
Üzgünüm, Adam Dede.

152
00:13:53,729 --> 00:13:55,163
Ronnie. Ronnie!

153
00:13:55,230 --> 00:13:56,898
-Tamam, sakin ol. İyi.
-Ronnie!

154
00:13:56,965 --> 00:13:59,067
Hayır, hayır, hayır, hayır.

155
00:13:59,134 --> 00:14:01,101
-Ronnie!
-Afedersiniz!

156
00:14:01,168 --> 00:14:03,271
-Buraya bir yardım alabilir miyiz, lütfen?
-Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!

157
00:14:12,481 --> 00:14:15,082
Her şey yoluna girecek.

158
00:14:15,149 --> 00:14:17,785
Bana bakmanı istiyorum.
Tam buraya.

159
00:14:17,852 --> 00:14:19,887
<i>...gelecek yıl için sabit bir vade.</i>

160
00:14:19,955 --> 00:14:23,058
<i>Çıkar grupları, bu
yılki eyalet çapındaki
oylama sorularının sonucunu etkilemek için...</i>

161
00:14:23,125 --> 00:14:26,428
<i>dokuz milyondan fazla dolar harcadı.</i>

162
00:14:26,495 --> 00:14:28,380
<i>ve ağır suçlular...</i>

163
00:14:28,381 --> 00:14:30,264
O kim?

164
00:14:30,332 --> 00:14:32,299
<i>Eyalet ofisinden gelen yeni bir rapora göre...</i>

165
00:14:32,366 --> 00:14:34,334
<i>seçim ve siyasi
finansmanlardan.</i>

166
00:14:34,402 --> 00:14:37,072
<i>WDUR'dan Shannon Mullen
bildiriyor.</i>

167
00:14:37,139 --> 00:14:39,374
<i>Rapor, en büyük harcamayı gösteriyor...</i>

168
00:14:58,860 --> 00:15:01,262
Davis, Davis, Davis, Davis!
Nereye gidiyorsun?

169
00:15:01,328 --> 00:15:02,963
-Dede'yi kontrol etmeye.
-Neden?

170
00:15:03,030 --> 00:15:06,934
Ne oldu? Sana anlatacağından
korktuğun başka bir akraban mı var?

171
00:15:07,001 --> 00:15:09,436
Davis, bir saniye bekle.
Ona ne dedin?

172
00:15:09,504 --> 00:15:12,207
Sadece resmi açıklamasını
istedim. İstiyor musun?

173
00:15:14,909 --> 00:15:16,812
Bir erkek kardeşin mi var?

174
00:15:18,913 --> 00:15:21,182
Hayır.

175
00:15:21,249 --> 00:15:22,851
Artık yok.

176
00:15:22,918 --> 00:15:24,085
Ne oldu?

177
00:15:27,221 --> 00:15:29,423
<i>Nasıl açıklayacağımı bile
bilemiyorum,</i>

178
00:15:29,490 --> 00:15:32,260
<i>ve de seni ilgilendirmez
lanet olası bir şey.</i>

179
00:15:37,032 --> 00:15:39,334
<i>Bunun senden gizlenmesinin bir
nedeni var.</i>

180
00:15:39,400 --> 00:15:41,202
<i>Bırak gitsin!</i>

181
00:15:44,172 --> 00:15:47,710
<i>Ne yaptığının farkında değilsin.
Bana güven.</i>

182
00:16:39,427 --> 00:16:40,863
Hey.

183
00:16:41,663 --> 00:16:43,164
Ne zaman
açıldığını biliyor musun?

184
00:16:44,633 --> 00:16:46,401
Bir saat içinde.

185
00:16:46,467 --> 00:16:47,818
Burada mı çalışıyorsun?

186
00:16:47,819 --> 00:16:49,169
Hayır, dostum.

187
00:16:49,236 --> 00:16:51,238
Sadece ikmalimi bekliyorum.

188
00:16:51,306 --> 00:16:52,941
Sen de mi?

189
00:16:53,008 --> 00:16:54,509
Evet.

190
00:16:54,576 --> 00:16:56,478
Bekle, ne?

191
00:17:00,949 --> 00:17:02,417
Bak şuna.

192
00:17:05,586 --> 00:17:07,888
Ne?

193
00:17:07,955 --> 00:17:10,424
Bunun
bir ikinci el dükkanı olduğunu sanıyordum.

194
00:17:10,491 --> 00:17:13,961
Öyle, dostum ama içinde
bir eczane var.

195
00:17:16,298 --> 00:17:19,467
Biliyorsun, çiftliklerinde
yetiştirip satıyorlar.

196
00:17:19,533 --> 00:17:23,938
Adresi nereden aldığını
onlara söylemezsen, sana vereceğim.

197
00:17:27,541 --> 00:17:29,943
O adresi alacağım.

198
00:17:32,513 --> 00:17:34,414
<i>Merhaba. Ben Cassie.
Mesaj bırakın.</i>

199
00:17:34,481 --> 00:17:37,385
Hey, Cass, benim.

200
00:17:37,452 --> 00:17:41,189
Burada neredeyse hiç
servisim yok, umarım alırsın.

201
00:17:41,256 --> 00:17:44,259
Küçük bir kasabadayım
Dustin, New York diye

202
00:17:44,326 --> 00:17:47,195
amcamın çiftliğine gidiyorum.

203
00:17:48,395 --> 00:17:52,433
Beni ziyarete gelen o kız
Alexis...

204
00:17:52,500 --> 00:17:54,469
Yalan söylemiyordu.

205
00:17:54,536 --> 00:17:57,272
Benim amcamın kızıymış.

206
00:17:57,338 --> 00:18:00,407
Babamın bir erkek kardeşi var
ki sanırım...

207
00:18:00,474 --> 00:18:02,376
Kahretsin!

208
00:18:59,800 --> 00:19:02,069
Bugün bir kızı
hırsızlık yaparken yakaladım.

209
00:19:02,136 --> 00:19:04,105
Peki. Polisi aradın mı?

210
00:19:04,172 --> 00:19:06,708
Hayır, götürmesine izin verdim.
Onda çok şirin duruyordu.

211
00:19:06,775 --> 00:19:09,210
Ne? Elbiselerimizi
bedavaya veremezsin.

212
00:19:09,277 --> 00:19:11,546
Sanki... İki dolarlık bir şeydi.
Alacak parası yoktu.

213
00:19:14,715 --> 00:19:17,617
Açık olduğumuzu
biliyorsun, değil mi?

214
00:19:17,684 --> 00:19:21,221
Evet. Sadece...
Sadece bakıyorum.

215
00:19:21,288 --> 00:19:22,624
Teşekkürler.

216
00:19:36,336 --> 00:19:37,905
O kimdi?

217
00:19:37,906 --> 00:19:39,473
Elbiselere bakıyordu.

218
00:20:19,881 --> 00:20:21,416
Selam millet!

219
00:20:36,431 --> 00:20:38,066
Merhaba.

220
00:20:38,133 --> 00:20:40,335
Selam, Alexis.

221
00:20:40,336 --> 00:20:42,537
<i>Evet?</i>

222
00:20:42,604 --> 00:20:44,139
Davis.

223
00:20:45,740 --> 00:20:50,711
Merhaba.
Ne istiyorsun?

224
00:20:51,613 --> 00:20:53,148
Konuşabilir misin?

225
00:20:55,884 --> 00:20:57,419
Elbette.

226
00:21:10,664 --> 00:21:12,466
Hey!

227
00:21:12,533 --> 00:21:14,501
Selam.

228
00:21:22,477 --> 00:21:25,613
Neden... Neden buraya
kadar gelmek zorundaydık?

229
00:21:25,680 --> 00:21:28,182
Çünkü eğlenceli.

230
00:21:28,249 --> 00:21:31,586
Ve ailem evde.
Ayrıldığımı görmelerini istemedim.

231
00:21:40,561 --> 00:21:42,829
Hadi gel.
Sana bir sürprizim var.

232
00:21:42,896 --> 00:21:45,665
-Arabamın orada güvende
olduğundan emin misin? -Evet.

233
00:21:45,732 --> 00:21:47,217
Nereye gittiğimizi
söylemek ister misin?

234
00:21:47,218 --> 00:21:48,702
Hayır.

235
00:21:48,769 --> 00:21:51,471
Belki bir ipucu?

236
00:21:51,538 --> 00:21:53,308
Tanışman gereken
bazı insanlar var.

237
00:21:58,445 --> 00:22:01,082
Hanımlar, buyurun.

238
00:22:04,219 --> 00:22:08,523
Davis Green, bu Amanda Green
ve bu da Annie Green.

239
00:22:09,856 --> 00:22:12,260
Babaya
biraz benziyor.

240
00:22:12,327 --> 00:22:13,561
Hayır, benzemiyor.

241
00:22:13,562 --> 00:22:14,795
Şimdi değil.
Gençken.

242
00:22:14,862 --> 00:22:19,333
Belki saç çizgisinde.

243
00:22:19,400 --> 00:22:21,369
Biniyor musun?

244
00:22:24,305 --> 00:22:26,908
Ne?
Onları sana daha önce
söylemediğim için kızgın mısın?

245
00:22:26,974 --> 00:22:28,510
Hayır.

246
00:22:30,278 --> 00:22:33,213
Bu harika.

247
00:22:37,317 --> 00:22:40,154
Beğendin mi?

248
00:22:50,932 --> 00:22:54,402
Peki, senin
kardeşlerin var mı?

249
00:22:56,003 --> 00:22:57,538
Çok yazık.

250
00:22:59,874 --> 00:23:03,812
Bira.

251
00:23:06,346 --> 00:23:08,415
Peki, başınıza ne geldiği hakkında
bir fikriniz var mı?

252
00:23:08,482 --> 00:23:09,666
Babalarımızla mı demek istiyorsun?

253
00:23:09,667 --> 00:23:10,850
Evet.

254
00:23:10,917 --> 00:23:13,553
Alexis bir keresinde
konuyu açmaya çalıştı ama...

255
00:23:13,621 --> 00:23:15,590
-Evet, pek iyi gitmedi.
-Tehdit edildik.

256
00:23:15,656 --> 00:23:17,224
Bu yüzden üstelemedik.

257
00:23:17,291 --> 00:23:22,529
Babam, seninle veya babanla
iletişim kurmaya çalışırsak...

258
00:23:22,596 --> 00:23:25,466
-Sonra ne olur?
-Kötü şeyler olur.

259
00:23:29,904 --> 00:23:33,441
Bekle. Bugün
dükkandaydın, değil mi?

260
00:23:33,508 --> 00:23:35,809
-Evet.
-Bizi mi gözetliyordun?

261
00:23:35,876 --> 00:23:38,279
Hayır! Hayır.
Pek... Pek sayılmaz.

262
00:23:38,346 --> 00:23:40,580
Alexis bütün Boston
boyunca beni takip etti.

263
00:23:40,647 --> 00:23:43,350
İşsiz öğrencilerin
böyle şeylere vakti olur.

264
00:23:43,417 --> 00:23:44,585
Defol git, Amanda.

265
00:23:46,320 --> 00:23:49,856
Peki, kız arkadaşın
var mı?

266
00:23:49,923 --> 00:23:52,193
Aranızda erkek
arkadaşı olan var mı?

267
00:23:56,731 --> 00:23:58,432
Peki, o ne iş yapıyor?

268
00:23:58,499 --> 00:24:01,568
Boston Charles Balesi'nde
dansçı.

269
00:24:01,635 --> 00:24:03,503
Gerçekten iyi biri gibi görünüyor.
Güzel.

270
00:24:03,570 --> 00:24:05,206
Bekle, onu mu tanıdın?

271
00:24:06,641 --> 00:24:08,609
Sayılır.

272
00:24:08,675 --> 00:24:11,279
Peki, beni nasıl buldun?

273
00:24:11,346 --> 00:24:13,748
Şey, ben...

274
00:24:13,815 --> 00:24:16,517
Babanı psikoloji
ders kitaplarımdan birinde gördüm,

275
00:24:16,584 --> 00:24:18,452
ve sonra onu
google'ladım,

276
00:24:18,519 --> 00:24:21,856
ve senin Yale'e gittiğini gördüm,
ve sonra ben...

277
00:24:21,923 --> 00:24:26,027
Ben de restoranını
çevrimiçi buldum, yani...

278
00:24:26,094 --> 00:24:28,596
O bir sapık.

279
00:24:28,663 --> 00:24:30,565
Şuna bak.

280
00:24:33,468 --> 00:24:35,069
Yani Yale'e mi gittin?

281
00:24:35,135 --> 00:24:37,070
Evet, psikoloji okudum.

282
00:24:37,137 --> 00:24:38,572
Peki şimdi ne yapıyorsun?

283
00:24:38,573 --> 00:24:40,006
Ben bir aşçıyım.

284
00:24:40,074 --> 00:24:42,810
Yani çoğunlukla,
ebeveynlerimi hayal kırıklığına uğratıyorum.

285
00:24:42,876 --> 00:24:46,480
Evet, o karardan pek
mutlu değiller.

286
00:24:46,547 --> 00:24:47,598
Yardımcı aşçı mısın?

287
00:24:47,599 --> 00:24:48,649
Ben baş aşçıyım.

288
00:24:48,715 --> 00:24:50,885
Bu güçlü bir mevki olmalı.

289
00:24:50,952 --> 00:24:53,320
Mutfakta.
Hayatta pek değil yani.

290
00:24:53,387 --> 00:24:55,656
Tanrım, Alexis,
halk içindeyiz.

291
00:24:58,826 --> 00:25:00,594
Üzgünüm, üzgünüm.

292
00:25:00,661 --> 00:25:04,865
Sadece...
Çok üzücü, anlıyor musun?

293
00:25:04,932 --> 00:25:06,733
Neymiş o?

294
00:25:06,800 --> 00:25:08,903
Birlikte
büyümediğimiz gerçeği.

295
00:25:08,970 --> 00:25:12,106
Alexis, pek fazla
içmedin...

296
00:25:12,173 --> 00:25:14,040
-Evet, içti.
-Belki bırakmalı.

297
00:25:14,107 --> 00:25:16,676
Sarhoş değilim, tamam mı?

298
00:25:16,743 --> 00:25:18,846
Özür dileriz.
Sarhoş.

299
00:25:18,913 --> 00:25:21,449
Sorun değil.

300
00:25:23,984 --> 00:25:25,519
Kahretsin.
301
00:25:29,022 --> 00:25:32,592
Aman Allah'ım.
Bak sen şu kimlere.

302
00:25:32,660 --> 00:25:35,029
-Kim o?
-Annie bununla yatardı.

303
00:25:35,096 --> 00:25:37,965
Bu adamla mı yatardın?

304
00:25:39,032 --> 00:25:40,700
Ara sıra.

305
00:25:40,768 --> 00:25:42,537
Çıkıyoruz sanmıştım ama
sonra...

306
00:25:44,038 --> 00:25:47,775
Dört Temmuz'da, ona
yanlışlıkla yarrrak yedirdim.

307
00:25:49,710 --> 00:25:51,711
Yanlışlıkla mı?

308
00:25:51,779 --> 00:25:53,948
Nasıl yanlışlıkla...

309
00:25:54,015 --> 00:25:56,517
Hayır. Boş ver.
Bana da oldu.

310
00:25:56,584 --> 00:25:58,619
Hala sana kızgınım, Alexis.
Onu gerçekten sevmiştim.

311
00:25:58,685 --> 00:26:01,489
Sizin...
oldugunuzu bile bilmiyordum...

312
00:26:01,556 --> 00:26:04,759
Zaten ondan çok
daha iyisisin.

313
00:26:04,826 --> 00:26:10,464
Küçük bir kasaba,
bu tür şeylerin olma olasılığını artırır.

314
00:26:16,804 --> 00:26:18,973
-Ne?
-Ne?

315
00:26:19,039 --> 00:26:21,442
Ben de onunla yattım.
Sadece bir kere, tamam mı?

316
00:26:22,876 --> 00:26:24,711
Bunu biliyor muydun?

317
00:26:24,779 --> 00:26:27,013
Çok fazla tesadüf.

318
00:26:27,080 --> 00:26:28,615
Ben...

319
00:26:29,717 --> 00:26:31,585
Hayır, Amanda,
ver bana çantanı.

320
00:26:31,652 --> 00:26:33,488
-Neden?
-Sadece ver işte çantayı.

321
00:26:34,888 --> 00:26:37,190
Bunu düzelteceğim.
Gerçekten üzgünüm.

322
00:26:37,258 --> 00:26:39,827
Telafi edeceğim.
Seni seviyorum.

323
00:26:39,894 --> 00:26:41,761
Nereye gidiyorsun
amına koyayım?

324
00:26:41,828 --> 00:26:43,696
Bıçağı var.

325
00:26:43,763 --> 00:26:45,099
Hadi ama.

326
00:26:47,734 --> 00:26:49,202
-Hey, Teddy.
-Hey.

327
00:26:49,269 --> 00:26:50,538
Nasılsın?

328
00:26:50,539 --> 00:26:51,806
Ne istiyorsun,
Alexis?

329
00:26:51,873 --> 00:26:52,941
Çok güzelleşmişsin.

330
00:26:52,942 --> 00:26:54,008
Siktir git.

331
00:26:54,075 --> 00:26:56,977
Canım,
bir şey var...

332
00:26:57,044 --> 00:26:58,512
Ne oluyor...

333
00:26:58,578 --> 00:27:01,383
-Ne oluyor amına koyayım!
-Yavaş ol.

334
00:27:01,949 --> 00:27:03,651
Kahpe!

335
00:27:06,052 --> 00:27:09,056
Benim... Git, git, git, hızlı! Hızlı git!

336
00:27:12,760 --> 00:27:14,095
Gel buraya!

337
00:27:14,996 --> 00:27:16,864
Bu neydi böyle?

338
00:27:16,931 --> 00:27:19,098
Harikaydı!

339
00:27:19,165 --> 00:27:21,601
-Daha önce birine yumruk attın mı?
-Hayır!

340
00:27:21,669 --> 00:27:23,187
Neden,
öyle mi göründü?

341
00:27:23,188 --> 00:27:24,705
Hayır!

342
00:27:24,771 --> 00:27:26,606
Bu senin için.

343
00:27:26,673 --> 00:27:29,108
Hadi siktirip gidelim buradan!

344
00:28:15,890 --> 00:28:19,093
Şimdi, sessiz ol
çünkü annem hafif uyur.

345
00:28:19,160 --> 00:28:21,595
Bekle,
neredeler?

346
00:28:21,662 --> 00:28:24,598
Merak etme.
Burası bizim alanımız.
Buraya hiç gelmezler.

347
00:28:26,767 --> 00:28:28,736
Kalmak istemiyor
musun?

348
00:28:28,802 --> 00:28:31,237
Sadece onlarla
henüz tanışmak istemiyorum.

349
00:28:31,305 --> 00:28:34,674
Peki, istersen sana bir
alarm kurabilir ve erken çıkmanı sağlayabiliriz.

350
00:28:34,741 --> 00:28:36,210
Evet.

351
00:28:36,277 --> 00:28:37,745
-İyi geceler.
-Evet.

352
00:28:39,879 --> 00:28:41,814
İyi geceler.

353
00:28:41,882 --> 00:28:43,485
-İyi geceler.
-İyi geceler.

354
00:28:46,921 --> 00:28:48,822
Yatağımı alabilirsin.

355
00:28:50,857 --> 00:28:52,792
-Ben sadece...
-Sen orada mı uyuyorsun?

356
00:28:52,859 --> 00:28:55,261
Evet!

357
00:28:55,328 --> 00:28:56,597
Nereye gideceksin?

358
00:28:56,598 --> 00:28:57,865
Yerde.

359
00:28:57,932 --> 00:29:00,099
Hayır. Hayır, ben kalacağım...

360
00:29:00,166 --> 00:29:01,718
Evet, evet, evet,
evet, evet.

361
00:29:01,719 --> 00:29:03,270
Teşekkürler.

362
00:29:09,910 --> 00:29:12,112
Gördüğünüz gibi,

363
00:29:12,179 --> 00:29:14,181
Buraya erkekleri
getirmek biraz zor.

364
00:29:14,248 --> 00:29:16,350
Ailenden dolayı mı?

365
00:29:16,416 --> 00:29:19,887
Hayır, umurlarında değil.
Sadece üç kız için küçük bir yer.

366
00:29:21,254 --> 00:29:22,989
Neden taşınmıyorsunuz?

367
00:29:23,057 --> 00:29:26,661
Çiftlik seni kandırmasın.
Oldukça parasızız.

368
00:29:28,029 --> 00:29:30,064
Peki, çok mu flört ediyorsun?

369
00:29:30,131 --> 00:29:31,765
Hayır.

370
00:29:31,831 --> 00:29:34,233
Yani, deniyorum.

371
00:29:34,300 --> 00:29:37,170
Ben sadece...
Şansım çok kötü.

372
00:29:39,073 --> 00:29:41,042
Hep yanlış kişileri
seçiyorum.

373
00:29:45,445 --> 00:29:48,214
Barda gördüğün
adam gibi mi?

374
00:29:48,281 --> 00:29:52,619
Bu kötü şans değil.
Bu kötü zevk.

375
00:29:52,686 --> 00:29:57,023
Evet, burada
çok fazla seçenek yok.

376
00:29:57,090 --> 00:30:01,761
Bundan sonra,
tanıştığın her erkeğin
benim tarafımdan onaylanması gerekiyor.

377
00:30:01,828 --> 00:30:03,830
Bu tatlı.

378
00:30:08,068 --> 00:30:09,636
Hey, Davis?

379
00:30:14,141 --> 00:30:16,577
Şimdi senden hoşlanmaya
karar verdim.

380
00:30:17,478 --> 00:30:19,981
Ben de senden hoşlanıyorum.

381
00:31:30,250 --> 00:31:32,920
Bu rahat olamaz.

382
00:31:34,221 --> 00:31:36,124
Pek sayılmaz.

383
00:31:46,901 --> 00:31:48,969
Anne.

384
00:31:49,036 --> 00:31:52,840
Bu...
Bu...

385
00:31:52,906 --> 00:31:54,508
John.

386
00:31:54,575 --> 00:31:58,077
Kahvaltı az sonra
hazır olacak, John.

387
00:31:58,144 --> 00:32:01,080
Teşekkürler,
ama ben...

388
00:32:01,147 --> 00:32:03,282
Burada
sadece bir kuralımız var.

389
00:32:03,349 --> 00:32:05,485
Bir erkeği masaya
getiremiyorsan,

390
00:32:05,552 --> 00:32:08,421
onunla yatmamalısın.

391
00:32:08,489 --> 00:32:10,423
Bu bir kural değil.

392
00:32:10,490 --> 00:32:11,792
Olmalı.

393
00:32:11,793 --> 00:32:13,093
Ve biz...

394
00:32:13,160 --> 00:32:15,463
Anladım.
Sizi yukarıda göreceğim.

395
00:32:22,970 --> 00:32:25,305
Sözde kız kardeşlerin
bizi erken uyandıracaklardı.

396
00:32:25,372 --> 00:32:27,207
Evet, sanırım
onlar da geç uyandılar.

397
00:32:27,273 --> 00:32:29,142
Bunu nasıl yapacağız?

398
00:32:29,210 --> 00:32:31,178
Annem seni tanımadı.

399
00:32:31,244 --> 00:32:33,412
Baban ne olacak?

400
00:32:33,480 --> 00:32:35,849
Öyle diyelim ki
sen benim erkek arkadaşımsın.

401
00:32:56,002 --> 00:32:58,471
Baba, bu Jonathan.
Çıkıyoruz.

402
00:33:00,875 --> 00:33:02,510
Merhaba, Jonathan.

403
00:33:03,911 --> 00:33:05,512
Sonuncuya ne oldu?

404
00:33:05,578 --> 00:33:07,248
Babam onu vurdu.

405
00:33:09,549 --> 00:33:11,918
Sen vejeteryan değilsin
değil mi?

406
00:33:11,986 --> 00:33:14,888
-Hayır.
-İyi. Kesmeye devam et.

407
00:33:14,954 --> 00:33:18,058
Peki, Jonathan,
nasıl tanıştınız?

408
00:33:18,125 --> 00:33:20,059
Benim asistanımdı.

409
00:33:20,126 --> 00:33:22,361
Evet? Ne dersinde?

410
00:33:22,429 --> 00:33:24,432
Gelişim Psikolojisi.

411
00:33:28,102 --> 00:33:29,537
Yumurta ister misin?

412
00:33:29,538 --> 00:33:30,971
Tabii.

413
00:33:31,038 --> 00:33:33,006
Üzgünüm.
Susamız bitti.

414
00:33:33,073 --> 00:33:35,876
Amanda, kahvaltıdan sonra
başka bir domuz öldür.

415
00:33:35,942 --> 00:33:39,246
-Bugün yapamam. Alexis yapsın.
-İğrenç.

416
00:33:39,313 --> 00:33:42,449
İki işte çalışıyorum
ve şimdi bu mu?
Evet, bu adil.

417
00:33:42,516 --> 00:33:44,317
Yapmayacağım.
Annie, sen yap.

418
00:33:44,385 --> 00:33:46,619
-Dükkanı açmam lazım.
-Pekala.

419
00:33:46,686 --> 00:33:49,423
Jonathan ve ben
yapacağız.

420
00:33:49,490 --> 00:33:51,325
Affedersiniz?

421
00:33:51,392 --> 00:33:53,360
Dört kadınla
burada mahsur kaldım.

422
00:33:53,426 --> 00:33:56,062
Birinin etrafta
olduğu ilk zaman.

423
00:33:56,129 --> 00:33:58,898
Ne kadar yardım edebileceğimi
bilmiyorum.

424
00:33:58,965 --> 00:34:01,067
Kızımı sikiyorsun.

425
00:34:01,135 --> 00:34:05,104
Yapabileceğin en az şey,
bir domuz öldürürken bana
eşlik etmek.

426
00:34:05,171 --> 00:34:06,623
Joshua.

427
00:34:06,624 --> 00:34:08,074
Baba!

428
00:34:23,089 --> 00:34:25,024
Domuzlar
orada mı?

429
00:34:25,091 --> 00:34:29,629
Hayır. Domuzlar bok gibi kokar.
Onları eve yakın tutmayız.

430
00:34:29,696 --> 00:34:31,231
İçeri gel.

431
00:34:45,979 --> 00:34:47,981
Sadece bilmeni istediğim
bir şey var, efendim,

432
00:34:48,048 --> 00:34:51,417
Asla kızınızla
yatmayı düşünmezdim.

433
00:34:51,484 --> 00:34:53,386
Şimdi, bu bir hakaret gibi
geliyor.

434
00:34:53,453 --> 00:34:57,924
Hayır. Yani, yapardım.

435
00:34:57,991 --> 00:34:59,894
Sadece değilim.

436
00:35:29,522 --> 00:35:30,957
Bu ne yapıyor?

437
00:35:31,024 --> 00:35:34,294
Domuzu temas
ettiğinde öldürür.
Böylece kanatmak zorunda kalmazsın.

438
00:35:34,361 --> 00:35:37,297
Çok az acı.
Çok insancıl.

439
00:35:37,363 --> 00:35:40,199
Şimdi ne olacak?
Oraya girip birini mi
çarpmalıyız?

440
00:35:40,267 --> 00:35:43,671
Şimdi ne olacağını
sana söyleyeyim.
Benimle uğraşmayı bırak!

441
00:35:48,642 --> 00:35:50,310
Evet, efendim.

442
00:35:50,377 --> 00:35:53,145
Beni beni gözetlemen
için mi gönderdi?

443
00:35:53,212 --> 00:35:54,630
Kim?

444
00:35:54,631 --> 00:35:56,048
Zekamla dalga geçme, adamım.

445
00:35:56,116 --> 00:35:58,418
Senin
erkek kardeşimin oğlu olduğunu
biliyorum.

446
00:36:01,687 --> 00:36:05,191
Aslında, kızların
gençken bana biraz benzediğimi
söylediler...

447
00:36:05,258 --> 00:36:07,260
gibi.

448
00:36:11,330 --> 00:36:13,433
Görmüyorum.

449
00:36:39,192 --> 00:36:41,127
Peki üniversiteye gittin mi?

450
00:36:41,194 --> 00:36:44,397
Evet. Neden sordun?
451
00:36:44,464 --> 00:36:46,533
Sadece merak ettim...

452
00:36:46,600 --> 00:36:49,069
belki sen de
psikoloji okudun mu diye.

453
00:36:49,136 --> 00:36:51,038
Felsefe okudum.

454
00:36:52,372 --> 00:36:53,757
Sen de Yale'e mi gittin?

455
00:36:53,758 --> 00:36:55,142
Asla.

456
00:36:55,209 --> 00:36:58,345
Orayı sikeyim.

457
00:36:58,412 --> 00:37:00,314
Harvard'a gittim.

458
00:37:21,301 --> 00:37:24,270
Büyümeni göremediğim
için üzgünüm.

459
00:37:24,337 --> 00:37:26,207
Sorun değil.

460
00:37:27,540 --> 00:37:30,176
Peki, şimdi ne olacak?

461
00:37:30,243 --> 00:37:32,680
Hiçbir şey.
İyi hayatlar.

462
00:37:34,448 --> 00:37:36,616
Hepsi bu mu?

463
00:37:36,682 --> 00:37:38,067
Onu görmek istemiyor musun?

464
00:37:38,068 --> 00:37:39,452
Hayır.

465
00:37:39,520 --> 00:37:42,322
-Neden olmasın?
-Bir sürü nedeni var.

466
00:37:42,388 --> 00:37:43,873
Bana bir tane ver.

467
00:37:43,874 --> 00:37:45,357
Çünkü beni
görmek istemiyor.

468
00:37:45,424 --> 00:37:48,629
Kardeşsiniz siz. Ne
olmuş olabilir ki?

469
00:37:51,932 --> 00:37:55,734
Niye sana anlatacağımı
s*ktiğimin düşünüyorsun?

470
00:37:55,801 --> 00:38:00,207
Aramızda olanlar,
çözülemez.

471
00:38:00,274 --> 00:38:02,642
Ne olduğunu bilseydim,
sana nefret mi ederdim?

472
00:38:02,709 --> 00:38:05,745
Tanıştığımıza memnun oldum,
Davis.

473
00:38:19,359 --> 00:38:21,261
N.. Nereye gidiyorsun?

474
00:38:21,328 --> 00:38:23,596
Arabamı getirmemi
istiyorum.

475
00:38:25,198 --> 00:38:26,633
Neden?

476
00:38:26,700 --> 00:38:28,667
Kim olduğumu biliyordu,
Alexis,

477
00:38:28,734 --> 00:38:30,770
beni gördüğü an.

478
00:38:32,439 --> 00:38:34,674
Tamam. O zaman şunu yapacağız.
Biz...

479
00:38:34,741 --> 00:38:37,478
Hayır, bana arabamı
getirmemi istiyorsun.

480
00:38:38,912 --> 00:38:41,481
Hayır.

481
00:38:41,548 --> 00:38:44,183
O zaman yürüyeceğim.

482
00:38:44,250 --> 00:38:46,252
Sen sadece... Ne?

483
00:38:49,656 --> 00:38:51,358
Davis.

484
00:38:51,424 --> 00:38:53,660
Davis.
Davis, bekle, lütfen.

485
00:38:53,727 --> 00:38:55,895
Baban
gitmemi söyledi.

486
00:38:55,962 --> 00:38:57,897
Ne yani? Bunu
tek başıma mı yapmalıyım?

487
00:38:57,964 --> 00:38:59,698
Neyi?

488
00:38:59,765 --> 00:39:02,334
Ailelerimizi yeniden
bir araya getirmenin yolunu bulmak.

489
00:39:02,401 --> 00:39:03,802
Yapmak istediğin bu mu?

490
00:39:03,870 --> 00:39:05,605
Yanılıyor
olmadığım sürece,

491
00:39:05,671 --> 00:39:07,840
burada ayrılığının
tadını çıkarıyormuşsun gibi görünüyor.

492
00:39:07,908 --> 00:39:10,377
Bekle. Ne?

493
00:39:11,345 --> 00:39:13,747
Kız arkadaşından.

494
00:39:13,814 --> 00:39:15,415
Ayrılık mı?

495
00:39:15,482 --> 00:39:17,717
Ben... Ben öyle demek istemedim.

496
00:39:17,783 --> 00:39:21,620
Sadece iyi vakit
geçiriyordun,

497
00:39:21,687 --> 00:39:25,692
ve sizlerin sorunları olduğuna
dair bir hava yakaladım.

498
00:39:27,327 --> 00:39:28,895
Sorduğum için üzgünüm.

499
00:39:28,962 --> 00:39:31,132
Kürtaj yaptı, Alexis.

500
00:39:32,832 --> 00:39:35,368
Aman Tanrım.

501
00:39:37,571 --> 00:39:42,343
Evet, bu aramızda
çok fazla sorun çıkardı.

502
00:39:45,678 --> 00:39:48,581
Davis, çok üzgünüm.

503
00:39:48,649 --> 00:39:50,784
Evet, teşekkürler.

504
00:39:54,020 --> 00:39:57,357
Peki ya kalsaydım?

505
00:39:58,825 --> 00:40:01,328
Planın ne?

506
00:40:01,395 --> 00:40:04,231
Bilmiyorum,
ama sen biliyorsan,

507
00:40:04,298 --> 00:40:06,600
bir şeyler bulacağımızı
biliyorum.

508
00:40:06,667 --> 00:40:10,904
Ve şimdi hepsini
karıştırdık, bırakmak aptalcada.

509
00:40:16,676 --> 00:40:19,712
Şimdi tanıştığıma
inanamıyorum.

510
00:40:28,721 --> 00:40:30,457
Ziyarete geleceğim.

511
00:40:31,491 --> 00:40:33,693
Tamam mı?

512
00:40:33,760 --> 00:40:35,296
Söz veriyorum.

513
00:40:39,665 --> 00:40:41,567
Bana başka bir
şey söz ver.

514
00:40:41,635 --> 00:40:42,970
Ney?

515
00:40:44,705 --> 00:40:47,274
Eğer şimdi ayrılırsan,

516
00:40:47,341 --> 00:40:50,310
olanlardan korktuğun
için değil.

517
00:40:51,477 --> 00:40:53,479
Korkmuyorum
olanlardan.

518
00:40:57,616 --> 00:40:59,986
Babalarımızla değil. Bizle.

519
00:41:11,765 --> 00:41:13,366
Hayır mı?

520
00:41:26,011 --> 00:41:27,548
Tamam.

521
00:41:30,082 --> 00:41:32,819
Hadi. Seni
arabana götüreceğim.

522
00:41:48,801 --> 00:41:50,637
Alexis?

523
00:41:52,104 --> 00:41:55,007
Biliyorum
ne olduğunu,

524
00:41:55,075 --> 00:41:58,279
ama söz veriyorum
bu yüzden ayrılmıyorum.

525
00:41:59,745 --> 00:42:01,281
Hayır mı?

526
00:42:05,986 --> 00:42:09,957
-Ne halt ediyorsun?
-Ayrılmadan önce sana bir şey göstermeliyim.

527
00:42:22,968 --> 00:42:25,437
Bu ne kadar
sürer?

528
00:42:25,504 --> 00:42:27,340
Birkaç dakika.

529
00:42:47,861 --> 00:42:50,529
Burası neresi?

530
00:42:50,596 --> 00:42:53,767
Küçükken,
ebeveynlerim kavga etti ve ben de babamı takip ettim.

531
00:42:53,834 --> 00:42:56,669
Onun haberi
yok.

532
00:42:56,736 --> 00:42:58,872
Çok fazla şey var.

533
00:43:03,542 --> 00:43:06,111
Biliyorum.

534
00:43:06,178 --> 00:43:08,381
Burada. Şuna bak.

535
00:43:36,176 --> 00:43:37,811
Burada ne var?

536
00:43:39,178 --> 00:43:41,013
Hiçbir fikrim yok. Ne?

537
00:43:51,658 --> 00:43:52,960
Buraya gel.

538
00:44:21,687 --> 00:44:23,557
Fişe takılı.

539
00:44:29,696 --> 00:44:31,031
Yapmalı mıyız?

540
00:45:04,363 --> 00:45:06,598
Aman Tanrım.

541
00:45:06,665 --> 00:45:07,917
Ne?

542
00:45:07,918 --> 00:45:09,169
Sanırım o benim babam.

543
00:45:11,037 --> 00:45:13,607
Sağdaki.

544
00:45:15,140 --> 00:45:16,975
Yakışıklıymış.

545
00:45:21,881 --> 00:45:23,982
-Diğeri senin baban mı?
-Evet.

546
00:45:28,254 --> 00:45:31,091
Çok mutlu görünüyorlar.

547
00:45:39,299 --> 00:45:41,502
Annen mi acaba?

548
00:45:43,269 --> 00:45:46,839
Hayır. Senin mi?

549
00:45:46,906 --> 00:45:48,275
Hayır.

550
00:45:50,709 --> 00:45:52,745
Çok güzel.

551
00:46:43,997 --> 00:46:46,098
Hayır, bekle. Daha var.

552
00:47:56,970 --> 00:47:59,172
Hepsi bir kız yüzünden mi bitti?

553
00:48:04,477 --> 00:48:06,212
Belki.

554
00:48:38,377 --> 00:48:40,879
İniyor musun?

555
00:48:40,946 --> 00:48:43,149
Evet, bir saniye.

556
00:49:02,167 --> 00:49:04,470
Bak ne buldum!

557
00:49:04,537 --> 00:49:08,107
Bak, filmdeki kızın
giydiği bu.

558
00:49:10,910 --> 00:49:12,979
Geri koy.
Dikkatlice.

559
00:49:18,116 --> 00:49:20,252
Her şeyi olduğu gibi
bırakalım.

560
00:49:39,538 --> 00:49:41,941
Baban o kıza
çok ilgili görünüyordu.

561
00:49:42,008 --> 00:49:44,276
Evet, ikisi de öyleydi.

562
00:49:44,343 --> 00:49:47,546
Güzeldi.

563
00:49:47,613 --> 00:49:49,882
Beni buraya getirdiğin için
teşekkürler.

564
00:52:00,278 --> 00:52:02,114
Gitmeliyiz.

565
00:53:16,656 --> 00:53:18,424
Aman Tanrım.

566
00:53:18,491 --> 00:53:19,776
Ne?

567
00:53:19,777 --> 00:53:21,061
Arabayı durdur.

568
00:53:21,694 --> 00:53:23,295
Arabayı durdur!

569
00:53:26,765 --> 00:53:30,102
Kahretsin?

570
00:53:33,372 --> 00:53:35,207
Senin burada ne işin var?

571
00:53:35,274 --> 00:53:37,343
Davis. Allah'ım şükür.

572
00:53:37,410 --> 00:53:39,211
Seni aramaya geldim.

573
00:53:39,278 --> 00:53:42,247
Merhaba.

574
00:53:42,314 --> 00:53:43,782
Ne olduğunu
bilmiyorum.

575
00:53:43,850 --> 00:53:45,683
Arabayı çalıştıramıyorum.

576
00:53:45,750 --> 00:53:48,086
AAA'yı aramayı denedim
ama kimseye ulaşamıyorum.

577
00:53:48,153 --> 00:53:49,687
Ya da bir şey yok
sinyal.

578
00:53:49,754 --> 00:53:51,589
-Ne?
-O mu?

579
00:53:51,656 --> 00:53:53,392
Davis, çekici
sonsuza dek sürer.

580
00:53:53,459 --> 00:53:55,161
Evde takviye kablolarımız var.

581
00:53:56,462 --> 00:53:59,065
Tekrar merhaba.

582
00:53:59,131 --> 00:54:01,099
Belki de ışıkları
gece açık bıraktım.

583
00:54:01,167 --> 00:54:04,770
Biliyorsun, bu Kristin'in arabası ve
düğmelerin ne işe yaradığını bilmiyorum.

584
00:54:06,305 --> 00:54:09,107
Pekala, takviye yapabiliriz.

585
00:54:09,174 --> 00:54:10,225
Yardım edebileceğini
mi sanıyorsun?

586
00:54:10,226 --> 00:54:11,276
Evet.

587
00:54:12,178 --> 00:54:13,578
İyi misin?

588
00:54:13,645 --> 00:54:15,314
Evet, iyiyim.

589
00:54:15,381 --> 00:54:16,532
Emin misin?

590
00:54:16,533 --> 00:54:17,683
Evet.

591
00:54:20,386 --> 00:54:23,556
Peki, beni nasıl buldun?

592
00:54:23,622 --> 00:54:26,724
Kasabanın ana kısmına
gittim. Sadece sordum.

593
00:54:28,060 --> 00:54:31,197
Peki, Cassie, seni buralara
kadar ne getirdi?

594
00:54:31,263 --> 00:54:34,166
Davis ile bir şey konuşmaya
geldim.

595
00:54:36,169 --> 00:54:39,105
Bize bir saniye verir misin?

596
00:54:39,171 --> 00:54:40,606
Çok aradım.

597
00:54:42,307 --> 00:54:43,775
Açmıyor muydun?

598
00:54:43,843 --> 00:54:46,444
Evet. Kötü
sinyalim var.

599
00:54:50,348 --> 00:54:52,218
Davis.

600
00:54:52,285 --> 00:54:55,821
Ailen beni bulmamı istedi
aslında.
601
00:54:55,888 --> 00:54:59,325
Ama burada olduğumu
söylemedin, değil mi?

602
00:54:59,392 --> 00:55:01,227
Evet, söyledim.

603
00:55:01,294 --> 00:55:03,895
- Cassie!
- Özür dilerim. Onlar için önemliydi.

604
00:55:07,633 --> 00:55:09,301
Tatlım,

605
00:55:10,535 --> 00:55:13,173
yalnız olana kadar
beklemek istemiştim...

606
00:55:17,709 --> 00:55:20,746
Canım, büyükbaban
vefat etti.

607
00:55:25,250 --> 00:55:27,653
Çok üzgünüm.

608
00:55:30,488 --> 00:55:32,758
<i>Onu son gördüğümde...</i>

609
00:55:34,359 --> 00:55:36,861
Babanı sordum,

610
00:55:36,928 --> 00:55:41,800
ve o...
çıldırdı...

611
00:55:43,569 --> 00:55:47,507
ve sanki,
panik atak geçirdi ya da öyle bir şey.

612
00:55:49,874 --> 00:55:51,442
Bu benim hatam.

613
00:55:51,510 --> 00:55:53,379
Hayır.

614
00:55:53,446 --> 00:55:55,413
Hayır, hayır, hayır, tatlım.

615
00:55:55,481 --> 00:55:57,649
Tatlım, yaşlıydı.

616
00:55:57,716 --> 00:55:59,952
Nasıldı?

617
00:56:00,019 --> 00:56:04,223
Büyüleyiciydi.
Zeki.

618
00:56:05,290 --> 00:56:08,827
Ama benim babam gibi
inatçıydı.

619
00:56:08,828 --> 00:56:10,529
<i>Baban gibi...</i>

620
00:56:10,595 --> 00:56:12,597
Sanırım.

621
00:56:12,665 --> 00:56:14,466
Davis, seninle
dışarıda konuşmam gerek.

622
00:56:37,323 --> 00:56:39,591
Onu hiç tanımıyordun bile.

623
00:56:39,658 --> 00:56:43,562
Biliyorum. Bu yüzden
bu kadar kahrolası üzücü.

624
00:56:47,566 --> 00:56:49,667
Şimdi gitmen gerektiğini
biliyorum,

625
00:56:49,734 --> 00:56:53,906
ama lütfen bana söz ver
bu seni son görüşüm olmayacak.

626
00:56:55,607 --> 00:56:56,942
Elbette.

627
00:56:58,944 --> 00:57:01,948
Şimdi, belki bu...
Bu işe yarayabilir.

628
00:57:11,790 --> 00:57:14,193
Cenazeye gidiyoruz.

629
00:57:17,595 --> 00:57:20,566
Hayır. Kesinlikle hayır.

630
00:57:21,667 --> 00:57:23,435
Ne?

631
00:57:23,502 --> 00:57:26,305
Oraya gitmemi isteselerdi,
bir telefon alırdım.

632
00:57:26,372 --> 00:57:27,906
Evet ama
o da senin baban.

633
00:57:27,973 --> 00:57:29,976
Oraya gitmeyeceğim.

634
00:57:33,678 --> 00:57:36,014
Ronald'ın evine gitmek zorunda
kalmazdın,

635
00:57:36,082 --> 00:57:38,017
eğer bu
bir fark yaratırsa.

636
00:57:38,084 --> 00:57:41,854
Bu gece onu dağlardaki
aile kulübesine gömüyorlar.

637
00:57:41,921 --> 00:57:44,522
Ronald ve Marsha ile
sadece sessiz sakin bir tören.

638
00:57:44,589 --> 00:57:47,492
Bize bunu borçlusun çünkü
büyükbabamızla hiç tanışmamıza izin vermedin.

639
00:57:47,560 --> 00:57:49,862
Yani, yapabileceğin en azından
veda etmemize izin vermek.

640
00:57:51,629 --> 00:57:53,232
Haklı.

641
00:59:09,475 --> 00:59:11,844
Geciktiler.

642
00:59:11,910 --> 00:59:13,613
Ceset sabaha kadar
burada olmayacak.

643
00:59:14,979 --> 00:59:16,781
Ölmüş olması iyiymiş.

644
00:59:16,848 --> 00:59:19,419
Bir şeye geç kaldığını bilmek
onu öldürürdü.

645
00:59:22,888 --> 00:59:25,790
Dağın eteğinde bir motel var...

646
00:59:25,857 --> 00:59:27,892
benzinci tarafından.

647
00:59:27,959 --> 00:59:30,562
Sanırım geceyi
burada kalacağız, eğer senin için uygunsa.

648
00:59:34,232 --> 00:59:36,035
Bol yer var, değil mi?

649
00:59:43,542 --> 00:59:46,011
Güzel. Öyleyse kalıyoruz.

650
00:59:46,078 --> 00:59:47,913
Ve sabah cesetle ilgileneceğim.
651
00:59:53,986 --> 00:59:56,422
Nasıl istersen. Bodrumda
kalabilirsin.

652
01:00:01,794 --> 01:00:03,662
Evet, ben de açım.

653
01:00:03,729 --> 01:00:06,198
Arabada o küçük
krakerleri getirsenize?

654
01:00:06,265 --> 01:00:08,133
Baba! Herkese akşam yemeği
yapıyor.

655
01:00:08,200 --> 01:00:12,069
Eğer iyiyse,
beklemeye değer belki de.

656
01:00:15,006 --> 01:00:18,676
Gelin bize katılın.

657
01:00:23,915 --> 01:00:25,584
Şarabınızı içiyoruz,
yani...

658
01:00:35,261 --> 01:00:37,229
Bunları daha küçük
doğrayabilir misin?

659
01:00:37,296 --> 01:00:39,564
Evet, tabii ki.

660
01:00:39,631 --> 01:00:41,098
Çabuk ol, tatlım.

661
01:00:41,165 --> 01:00:42,968
Peki. Senin kadar
iyi değilim bu konuda.

662
01:00:43,035 --> 01:00:44,287
Tamam. Ben yaparım.

663
01:00:44,288 --> 01:00:45,538
Ben yapabilirim.

664
01:00:50,776 --> 01:00:52,444
Hey, iyi misin?

665
01:01:03,122 --> 01:01:05,457
Geçen hafta nasıl
davrandıysam özür dilerim.

666
01:01:07,792 --> 01:01:09,995
Ama sanırım son
birkaç gün...

667
01:01:10,062 --> 01:01:12,598
benim için gerçekten
iyi oldu.

668
01:01:12,665 --> 01:01:14,766
Sen nasılsın?

669
01:01:14,832 --> 01:01:17,168
Hey, şarap isteyen var mı?

670
01:01:17,236 --> 01:01:19,705
Belki bitirdikten sonra.

671
01:01:19,772 --> 01:01:21,574
Her şeyi daha
kolay hale getirecek.

672
01:01:23,042 --> 01:01:25,845
Ve geri gelip
bir şeyleri doğramana yardım edeceğim.

673
01:01:27,345 --> 01:01:28,981
Teşekkürler.

674
01:01:29,048 --> 01:01:30,816
Ben de alabilir miyim?

675
01:01:30,883 --> 01:01:33,553
Evet, tabii ki.

676
01:01:42,093 --> 01:01:43,794
Burası harika bir ev.

677
01:01:43,861 --> 01:01:45,163
Beğenmene sevindim.

678
01:01:49,167 --> 01:01:50,903
Akşam yemeği hazır olmak
üzere.

679
01:01:50,970 --> 01:01:52,571
Güzel.

680
01:01:58,776 --> 01:02:00,178
Oturmak ister misin?

681
01:02:03,716 --> 01:02:05,885
İstemiyorsan,
paket yapabiliriz.

682
01:02:09,220 --> 01:02:11,088
Ronnie, şaka yapıyorum,
lütfen.

683
01:02:11,156 --> 01:02:13,759
Bunu halledebilmeliyiz.

684
01:02:36,649 --> 01:02:38,083
Şarap ister misin?

685
01:02:38,149 --> 01:02:40,785
Boş ver.
Şarap sevmez.

686
01:02:45,890 --> 01:02:48,293
Ona içkisini getiririm.

687
01:03:03,776 --> 01:03:06,845
Yardıma ihtiyacın
var mı?

688
01:03:06,912 --> 01:03:08,814
Sadece biraz Red Label.

689
01:03:10,381 --> 01:03:13,184
-O aşağıda mı?
-Evet.

690
01:03:15,720 --> 01:03:17,923
Bunu nasıl başardın?

691
01:03:17,990 --> 01:03:21,058
Birini uzaktan
küçümsemek kolaydır.

692
01:03:21,125 --> 01:03:23,127
Ancak, onları
bir masanın karşısına koyunca,

693
01:03:23,194 --> 01:03:25,964
çoğu erkek
imkan varsa çatışmadan kaçınır.

694
01:03:27,899 --> 01:03:30,569
Baban bunun
harika bir örneği.

695
01:03:31,770 --> 01:03:33,105
Neyin?

696
01:03:34,473 --> 01:03:36,042
Bir korkağın.

697
01:03:50,388 --> 01:03:51,890
Bu senin içkin, değil mi?

698
01:04:10,174 --> 01:04:11,977
İyi hafıza.

699
01:04:14,212 --> 01:04:16,649
Peki, bu gece
kim pes edecek?

700
01:04:17,816 --> 01:04:19,151
Sen.

701
01:04:20,752 --> 01:04:23,923
Hayır, ben değil.

702
01:04:26,825 --> 01:04:28,894
Ne konuşuyorsunuz siz?

703
01:04:30,194 --> 01:04:31,763
İzin verir misiniz?

704
01:04:39,171 --> 01:04:41,873
Ronnie ve ben
büyürken her yazı burada geçirdik.

705
01:04:41,939 --> 01:04:43,941
Bir yaz,
yalnızdık,

706
01:04:44,008 --> 01:04:46,745
bu yüzden her hafta sonu
kesintisiz 48 saat içiyorduk.

707
01:04:48,080 --> 01:04:50,816
Birkaç hafta
sonra uyandığımızda görürdük...

708
01:04:50,883 --> 01:04:53,250
ki birisi
bir yerlere kusmuş.

709
01:04:53,317 --> 01:04:55,386
Ronnie'yi içkiye
dayanamamakla suçlardım.

710
01:04:55,453 --> 01:04:57,955
O da beni.

711
01:04:58,022 --> 01:05:00,792
Ama hiçbirimiz
hatırlayamıyorduk.

712
01:05:02,493 --> 01:05:06,731
Ronnie, şakacı
olduğu için bir deney önerdi.

713
01:05:06,799 --> 01:05:08,333
Akşam yemeğinde makarna yedik.

714
01:05:08,399 --> 01:05:11,168
Ben marinara,
o Alfredo yemişti.

715
01:05:11,236 --> 01:05:14,071
Josh, anlatacaksan
doğru anlat.

716
01:05:14,138 --> 01:05:17,242
Ben marinara
sen Alfredo yedin.

717
01:05:18,477 --> 01:05:21,245
Yazın en büyük
partisini verdik.

718
01:05:21,312 --> 01:05:26,084
Ve muhtemelen
gereğinden biraz fazla içtik.

719
01:05:26,151 --> 01:05:28,819
Yani sabahleyin,

720
01:05:28,886 --> 01:05:30,522
kusmuk...

721
01:05:30,589 --> 01:05:34,760
ya kırmızı
ya da beyazdı.

722
01:05:34,827 --> 01:05:37,229
Sonra da
kimin kusmuğu olduğunu bilirdik.

723
01:05:42,100 --> 01:05:45,237
Peki...

724
01:05:45,303 --> 01:05:47,106
ne renkliydi?

725
01:05:49,975 --> 01:05:52,278
Pembe rengindeydi.

726
01:05:58,549 --> 01:06:00,519
Nesi komik?

727
01:06:00,586 --> 01:06:02,953
Neden o hikayeyi anlattın?

728
01:06:03,020 --> 01:06:05,490
Hala senin
olduğunu düşünüyorum.

729
01:06:14,332 --> 01:06:16,100
Aşağıdan güldüklerini
duydum mu?

730
01:06:16,167 --> 01:06:17,868
Evet, bak
ne yaptık.

731
01:06:17,935 --> 01:06:20,037
Daha erken.

732
01:06:20,104 --> 01:06:22,139
Yani hepsini
sarhoş etmeliyiz.

733
01:06:22,207 --> 01:06:23,975
Ne kadar içtin?

734
01:06:24,042 --> 01:06:25,442
Biraz sadece.

735
01:06:25,510 --> 01:06:28,479
Tatlım, masa hazır.

736
01:06:28,546 --> 01:06:31,081
Aile toplantısı.
Rahatsız etmeyin.

737
01:06:31,149 --> 01:06:33,484
Ne?

738
01:06:33,551 --> 01:06:36,153
Üzgünüm.
Demek istediğim,

739
01:06:36,220 --> 01:06:38,156
Defol.

740
01:06:47,165 --> 01:06:49,935
Alexis, asla
böyle konuşamazsın...

741
01:06:50,002 --> 01:06:51,870
kız arkadaşıma.

742
01:06:51,937 --> 01:06:53,904
-Ne yaptım...
-Anladın mı?

743
01:06:55,540 --> 01:06:57,209
Neden bu kadar
kötüsün?

744
01:06:57,276 --> 01:06:59,310
Çünkü küçük bir
kahve kız gibi davranıyorsun.

745
01:07:01,345 --> 01:07:03,448
Sen bana onun yanında
çok farklı davranıyorsun.

746
01:07:05,450 --> 01:07:07,886
Bak, biliyorum
olanlar...

747
01:07:07,953 --> 01:07:10,589
gerçekten, gerçekten
kötüydü, tamam mı?

748
01:07:10,656 --> 01:07:12,091
Hayır, değildi.

749
01:07:12,092 --> 01:07:13,525
Evet!

750
01:07:13,591 --> 01:07:15,926
Evet, öyleydi.

751
01:07:15,993 --> 01:07:18,162
Ve bununla halledeceğiz,
tamam mı?

752
01:07:18,229 --> 01:07:19,630
Söz veriyorum.
Halletcez, sonra.

753
01:07:19,698 --> 01:07:21,499
Ama şu anki
davranışınla,

754
01:07:21,566 --> 01:07:23,468
bana bunların hepsini
boşuna yapmışım gibi
geliyor.

755
01:07:23,535 --> 01:07:27,038
Buraya gelip
seni tanımam... her şeyi.

756
01:07:30,374 --> 01:07:31,910
Bak...

757
01:07:33,979 --> 01:07:37,116
Tanrı aşkına,
Alexis!

758
01:07:38,450 --> 01:07:42,488
Ne yapacaksın?
Beni şikayet mi edeceksin?

759
01:07:45,156 --> 01:07:48,260
Orada oldukları için
hepsi çok eğlenceli.

760
01:07:48,327 --> 01:07:50,928
Bitti,
beni anladın mı?

761
01:07:50,995 --> 01:07:53,064
Yarından sonra
beni bir daha asla görmeyeceksin.

762
01:08:08,279 --> 01:08:09,615
Hadi yiyelim.

763
01:10:45,803 --> 01:10:47,772
Güzel.

764
01:11:18,602 --> 01:11:20,538
Alexis,
onu nereden buldun?

765
01:11:28,547 --> 01:11:30,647
Nereden bulduğumu
biliyorsun.

766
01:11:30,714 --> 01:11:33,383
Bakabilir miyim
lütfen?

767
01:11:33,450 --> 01:11:35,354
Tatlım, onu çıkar da
bana ver.

768
01:11:40,659 --> 01:11:41,860
Şimdi!

769
01:11:41,927 --> 01:11:44,596
Başka neyin var,
Josh?

770
01:11:44,663 --> 01:11:46,531
Onun eşyalarından
istedini düşünmemiştim.

771
01:11:46,597 --> 01:11:48,432
Sonunda Rebecca ile
hiçbir şey istemedin.

772
01:11:48,499 --> 01:11:50,368
Sakın adını
anma.

773
01:11:50,435 --> 01:11:52,303
Ve hiçbir şey
varsaymamalısın.

774
01:11:52,369 --> 01:11:54,838
Mirasta olup olmadığıma
bakayım, belki sonra pazarlık ederiz.

775
01:11:54,905 --> 01:11:56,274
Burada olmanın
nedeni bu.

776
01:11:56,341 --> 01:11:59,144
Peki ya öyleyse?
Ne yapacaksın, beni tekrar
reddedecek misin?

777
01:11:59,211 --> 01:12:00,744
-Bunun senin hobin olduğunu biliyorum.
-Bana ver.

778
01:12:00,811 --> 01:12:02,713
-Bana ver!
-Ronnie, hayır.

779
01:12:02,780 --> 01:12:04,448
-Alexis, buraya gel.
-Bana ver.

780
01:12:04,516 --> 01:12:06,918
-Bana ver!
-Alexis, bana ver.

781
01:12:06,985 --> 01:12:09,787
Yukarı çıkaralım, sonra hep birlikte
onunla ne yapmak istediğimizi buluruz.

782
01:12:09,854 --> 01:12:12,323
-Lütfen...
-Kes sesini, Cassie!

783
01:12:12,390 --> 01:12:14,926
Burası senin ailen değil.
Defol git!

784
01:12:14,993 --> 01:12:17,196
Neden? Kuzenini
yalnızca kendine mi alacaksın?

785
01:12:25,503 --> 01:12:27,939
O neydi?

786
01:12:28,006 --> 01:12:30,408
İkinizi yukarıda gördüm.
Açıkça ortada bir şeyler var.

787
01:12:30,475 --> 01:12:33,145
Ne? B-Bu doğru değil!

788
01:12:35,280 --> 01:12:36,782
Cassie, bu doğru değil.

789
01:12:44,388 --> 01:12:45,856
Burada neler oluyor,
Josh?

790
01:12:45,923 --> 01:12:48,260
Bilmiyorum.
Bana bakma.

791
01:12:49,660 --> 01:12:50,962
Hepiniz.

792
01:12:51,029 --> 01:12:53,330
<i>Sen, sen!</i>

793
01:12:53,397 --> 01:12:55,333
Oğlumdan uzak dur!

794
01:12:55,400 --> 01:12:57,835
Sende bir sorun var, Josh.
Hastalıklısın.

795
01:12:57,901 --> 01:12:59,470
Ve bunu çocuklarına da
geçirdin.

796
01:12:59,537 --> 01:13:00,872
Sakın!

797
01:13:00,939 --> 01:13:02,673
Sapık seni!

798
01:13:03,975 --> 01:13:05,444
Ondan faydalandın,
Josh.

799
01:13:07,378 --> 01:13:08,747
Ondan faydalandın.

800
01:13:08,814 --> 01:13:12,616
Rebecca'yı sen öldürdün
ve bunu çok iyi biliyorsun!
801
01:13:14,619 --> 01:13:16,555
Dur artık!

802
01:13:17,821 --> 01:13:19,423
Hayır!

803
01:13:19,490 --> 01:13:21,426
Dur! Bırak!

804
01:13:25,463 --> 01:13:26,698
Çekil, çekil ondan!

805
01:13:28,365 --> 01:13:31,668
Davis! Davis!
Davis! Davis!

806
01:13:31,735 --> 01:13:32,870
Bırak!

807
01:13:35,640 --> 01:13:37,941
Kendi işine bak,
kıskanç herif!

808
01:13:38,008 --> 01:13:40,310
Neden sana
kıskanayım ki?

809
01:13:40,378 --> 01:13:42,747
Çünkü Davis buraya
geldiğinden beri gözünü üzerimden alamadı.

810
01:13:42,814 --> 01:13:44,882
Ve sanırım kürtajdan
memnun oldu...

811
01:13:44,949 --> 01:13:47,753
Sana mecbur kalmasın diye.

812
01:13:52,524 --> 01:13:55,194
Ve fark etmediysen,
senin erkek arkadaşın ve ben...

813
01:14:19,417 --> 01:14:21,320
Alexis.

814
01:15:24,681 --> 01:15:27,952
Biliyorsun, babam
bununla ilgilenecek adamlar tuttu.

815
01:15:28,019 --> 01:15:29,820
Uyuyamadım.

816
01:15:29,887 --> 01:15:31,989
Buradan daha hızlı
çıkmamıza yardım edeyim dedim.

817
01:15:33,757 --> 01:15:35,827
Cassie'yi gördün mü?

818
01:15:35,894 --> 01:15:38,495
Gitti, dostum.
Çok erken.

819
01:15:38,562 --> 01:15:41,565
Dönüp dönmeyeceğini sordum.
"Hayır" dedi.

820
01:15:42,833 --> 01:15:44,702
Yüzün nasıl?

821
01:15:47,137 --> 01:15:49,940
Bir kazanan ilan etmeden
önce babana görünmeliyiz.

822
01:15:52,510 --> 01:15:54,780
Peki sen bir katil misin,
Josh?

823
01:15:55,980 --> 01:15:58,683
Öyleysem,
baban da öyle.

824
01:15:58,749 --> 01:16:00,319
Ne yaptın?

825
01:16:01,953 --> 01:16:03,888
Yardıma ihtiyacım var.

826
01:16:04,855 --> 01:16:06,557
Gel buraya.

827
01:16:18,802 --> 01:16:21,171
Biliyorsun, sen ve ben
düşündüğünden daha çok benziyoruz.

828
01:16:21,239 --> 01:16:23,674
Nasıl yani?

829
01:16:23,740 --> 01:16:26,543
Şey, baban dikkatli
söz ve düşünce adamı.

830
01:16:26,610 --> 01:16:29,846
Ama Alexis'e yumruk attığını
görünce anladım.

831
01:16:29,914 --> 01:16:31,649
Anlamadım.

832
01:16:31,716 --> 01:16:34,552
Düşünseydin,
asla yapmazdın.

833
01:16:34,619 --> 01:16:36,721
Ama yaptın.

834
01:16:36,788 --> 01:16:39,891
Kontrolümüz dışında
çok şey var, Davis.

835
01:16:39,958 --> 01:16:43,528
Aslında neredeyse her şey.

836
01:16:43,595 --> 01:16:44,896
Peki onun kızını mı çaldın?

837
01:16:46,129 --> 01:16:48,999
Bu... Rebecca.

838
01:16:49,066 --> 01:16:51,502
Ve seni asla
affetmedi.

839
01:17:07,752 --> 01:17:10,388
Rebecca kız kardeşimizdi.

840
01:17:16,961 --> 01:17:20,765
Baban bizden öğrendi
ve tüm aileye anlattı.

841
01:17:20,832 --> 01:17:22,933
Bizi dışladılar
ve hayatını mahvetti.

842
01:17:24,101 --> 01:17:26,537
Onu intihar etmeye
utandırdı.

843
01:17:29,606 --> 01:17:33,544
Hadi, Davis. Dün gece
duyduklarımıza göre, yargılama hakkına sahip misin?

844
01:17:35,747 --> 01:17:38,482
Ona nasıl
hissettiğini biliyorum.

845
01:17:38,549 --> 01:17:42,119
Baban seni bunun için
asla affetmeyecek.

846
01:17:43,788 --> 01:17:45,557
Ama ben affedeceğim.

847
01:19:34,164 --> 01:19:36,299
Davis,

848
01:19:36,366 --> 01:19:37,968
Düşünüyordum.

849
01:19:39,403 --> 01:19:43,607
Belki arabasını
geri alabilirim ve sen ... ile gidebilirsin.

850
01:20:08,298 --> 01:20:11,836
Bunu bir daha
hiç konuşmak zorunda değiliz.

851
01:20:17,275 --> 01:20:19,244
Bunu konuşabiliriz.

852
01:20:21,713 --> 01:20:25,416
O kız, kuzenin,

853
01:20:25,482 --> 01:20:27,953
tam da benim
kardeşim gibi.

854
01:20:29,486 --> 01:20:31,187
Ne demek o?

855
01:20:31,254 --> 01:20:33,357
Tehlikeli.

856
01:20:36,093 --> 01:20:39,096
Davranışların,

857
01:20:39,163 --> 01:20:42,066
ona karşı hislerin,

858
01:20:42,132 --> 01:20:44,267
merak işte,
bu... bu...

859
01:20:44,334 --> 01:20:47,238
Onu tanımamış olmaktan.

860
01:20:47,305 --> 01:20:48,806
Bu değil...

861
01:20:48,807 --> 01:20:50,307
Baba...

862
01:20:50,373 --> 01:20:51,692
Biliyorsun.

863
01:20:51,693 --> 01:20:53,010
Lütfen.

864
01:21:00,817 --> 01:21:02,620
Özür dilerim.

865
01:21:12,396 --> 01:21:14,699
Neden?

866
01:21:18,235 --> 01:21:20,638
Her şey için.

867
01:21:24,141 --> 01:21:25,376
Sanırım düşünmüştüm ki...

868
01:21:27,345 --> 01:21:29,681
ailelerimizi bir araya
getirmek iyi bir şey olurdu.

869
01:21:31,548 --> 01:21:33,885
Peki şimdi ne düşünüyorsun?

870
01:21:39,422 --> 01:21:42,359
Aptal olduklarını
düşünüyorum.

871
01:21:57,408 --> 01:22:00,945
*Merhaba, ben Cassie.
-Mesaj bırakın.*

872
01:22:01,012 --> 01:22:03,948
Selam Cass, ben.

873
01:22:04,015 --> 01:22:06,517
Şehirdeyim,
Todd'da kalıyorum,

874
01:22:06,583 --> 01:22:12,122
böylece konuşmak
istediğinde beni bulabilirsin.

875
01:22:12,190 --> 01:22:13,692
Tamam. Güle güle.

876
01:22:21,231 --> 01:22:23,433
Selam şefim, dışarıda
bir kız var seni görmeye geldi.

877
01:22:23,500 --> 01:22:24,968
Ne?

878
01:22:25,035 --> 01:22:28,073
Bilmiyorum. Önemli olduğunu söylüyor.
Seninle konuşması gerekiyormuş.

879
01:23:30,267 --> 01:23:31,802
Merhaba.

880
01:23:37,275 --> 01:23:41,145
Senin
dairenin önünden birkaç kez geçtim.

881
01:23:41,212 --> 01:23:43,848
Orada olmadığını gördüm.

882
01:23:43,914 --> 01:23:47,185
Şu anda orada
yaşamıyorum.

883
01:23:51,388 --> 01:23:53,190
Ayrıldınız mı?

884
01:24:02,933 --> 01:24:05,069
Yürüyüş yapmak ister misin?

885
01:24:17,547 --> 01:24:19,282
Bir şey söyleyebilir
misin, lütfen?

886
01:24:19,350 --> 01:24:22,253
Kendimi çok
farkında hissettiriyorsun.

887
01:24:23,553 --> 01:24:25,655
Hadi ama.

888
01:24:25,722 --> 01:24:27,825
Seni eve götürelim.

889
01:24:35,333 --> 01:24:37,135
Hadi ama.

890
01:24:50,381 --> 01:24:53,383
Seni bir ara
ziyaret edebilir miyim?

891
01:24:55,019 --> 01:24:56,954
Zaten yaptın.

892
01:25:14,338 --> 01:25:17,542
Davis,
ona aramızda olanları anlatabilirim.

893
01:25:21,278 --> 01:25:23,414
Ne yaptığımızı.

894
01:25:35,426 --> 01:25:38,227
Seni seviyorum.

895
01:25:38,294 --> 01:25:40,297
Sadece aileden öte.
Ben...

896
01:25:43,433 --> 01:25:45,503
Seni seviyorum.

897
01:26:30,080 --> 01:26:32,249
Bununla
ne yapacağız?

898
01:26:36,787 --> 01:26:38,522
Hiçbir şey.

899
01:27:42,753 --> 01:27:45,156
Bunu yapmamı
ister misin?

900
01:27:51,494 --> 01:27:55,599
Ve yaparsam,
bu kadar mı?
901
01:27:57,735 --> 01:27:59,870
Oyun başlıyor mu?

902
01:27:59,936 --> 01:28:02,039
Söz mü?

903
01:28:05,642 --> 01:28:11,414
Duyduklarından
hoşlanmasan bile?

904
01:28:11,481 --> 01:28:12,816
Sana söyledim...

905
01:28:14,517 --> 01:28:16,220
Cevaplardan
hoşlanıp hoşlanmamamla ilgili değil.

906
01:28:16,287 --> 01:28:19,123
Onları
öğrenmemle ilgili.

907
01:28:19,190 --> 01:28:21,191
Her şeyi öğreniyorum...

908
01:28:21,257 --> 01:28:23,360
bundan sonra.

909
01:28:25,296 --> 01:28:27,164
Korktun
mu yani?

910
01:28:28,966 --> 01:28:30,368
Hayır.

911
01:28:32,770 --> 01:28:35,539
Tamam.

912
01:28:35,605 --> 01:28:38,075
Kolay başlayalım.

913
01:28:39,776 --> 01:28:42,480
Ona karşı cinsel bir
ilşkin var mı?

914
01:28:46,249 --> 01:28:48,618
Bir yalan,
oyun biter.

915
01:28:52,256 --> 01:28:54,225
Hala aşık olduğun
kuzenine karşı

916
01:28:57,895 --> 01:28:59,864
Evet.

917
01:29:04,901 --> 01:29:08,805
Onunla
yatmayı

918
01:29:08,872 --> 01:29:10,740
Düşündün mü?

919
01:29:16,980 --> 01:29:19,449
Çok mu?

920
01:29:24,555 --> 01:29:26,890
Tamam.

921
01:29:26,957 --> 01:29:29,260
Bu biraz acıttı.

922
01:29:33,763 --> 01:29:35,766
Fiziksel çekimden
fazla mı?

923
01:29:43,574 --> 01:29:44,909
Belki?

924
01:29:52,348 --> 01:29:53,784
Sanırım, evet.

925
01:29:59,489 --> 01:30:01,324
İyi bir çift
olacağınızı düşünüyor musun?

926
01:30:03,593 --> 01:30:05,529
Hayır.

927
01:30:08,498 --> 01:30:12,735
Fırsatın olsa,
hiçbir sonuç olmasa,

928
01:30:12,802 --> 01:30:14,704
Onunla
bir şey yapar mıydın?

929
01:30:19,909 --> 01:30:21,912
Bir noktada...

930
01:30:23,079 --> 01:30:26,750
Sanırım, evet.

931
01:30:30,387 --> 01:30:33,558
Ama şimdi, hayır.
Kesinlikle hayır.

932
01:30:35,426 --> 01:30:37,894
- Benimle olmak
istediğine emin misin?
-Evet.

933
01:30:37,961 --> 01:30:40,765
-Hiç şüphen yok mu?
-Hayır.

934
01:30:45,468 --> 01:30:49,406
Tamam. Son soru.

935
01:30:59,016 --> 01:31:02,786
Gerçekten...

936
01:31:02,852 --> 01:31:05,789
Onunla
bir şey yaptın mı?

937
01:31:11,628 --> 01:31:13,297
Hayır.

938
01:31:15,665 --> 01:31:17,802
Hayır.

939
01:31:18,769 --> 01:31:20,704
Hiçbir şey.

940
01:31:44,962 --> 01:31:46,897
Tamam.

941
01:31:51,635 --> 01:31:54,405
Eşyalarını topla.
Powered by translatesubtitles.org