TranslateSubtitles.org

The-Passengers-Of-The-Night-Retail.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:40,750 --> 00:00:44,250
10 Mayıs 1981

2
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Gece Yolcuları, sevgili dinleyicilerim,

3
00:02:58,792 --> 00:03:01,083
tarih 10 Mayıs, ya da artık 11'i,

4
00:03:01,150 --> 00:03:02,475
ve ben Vanda Dorval,

5
00:03:02,542 --> 00:03:05,458
sizi bir kez daha sabah 4'e taşıyorum.

6
00:03:06,208 --> 00:03:10,042
Bana bu özel gecedeki
deneylerinizi anlatmak için arayın.

7
00:03:10,542 --> 00:03:12,125
Burada hiçbir şey değişmedi.

8
00:03:12,292 --> 00:03:15,208
Hala 45 24 70 00'dayız.

9
00:03:15,750 --> 00:03:18,042
İlk aramayı almadan önce, müzik.

10
00:03:18,208 --> 00:03:20,417
Barbara'dan Regarde.

11
00:03:57,667 --> 00:04:03,667
GECE YOLCULARI

12
00:05:26,542 --> 00:05:27,833
Merhaba, büyükbaba.

13
00:05:29,250 --> 00:05:30,833
Matthias, nasılsın?

14
00:05:32,000 --> 00:05:34,292
- İyiyim, sen nasılsın? - İyiyim, sağol.

15
00:05:34,458 --> 00:05:35,750
Seni görmek güzel.

16
00:05:35,917 --> 00:05:37,208
Nerelerdeydin?

17
00:05:37,375 --> 00:05:38,542
Carlos'la.

18
00:05:39,750 --> 00:05:40,708
Matematik çalışıyorduk.

19
00:05:40,875 --> 00:05:41,917
Çok komik.

20
00:05:44,833 --> 00:05:46,333
Bu gece kalsam mı?

21
00:05:46,500 --> 00:05:47,625
Hayır, iyiyim.

22
00:05:47,792 --> 00:05:48,666
Sen git.

23
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Matthias, sigaralarımı aldın mı?

24
00:05:50,525 --> 00:05:52,225
- Hayır, unuttum. - Unuttun mu?

25
00:05:52,292 --> 00:05:54,208
O zaman paramı geri ver.

26
00:05:54,458 --> 00:05:55,792
Büyükbaba, merhaba.

27
00:05:56,250 --> 00:05:57,220
Hoş sürpriz.

28
00:05:57,500 --> 00:05:58,833
- İyi misin? - Evet.

29
00:05:59,458 --> 00:06:00,375
Ben iyiyim.

30
00:06:00,833 --> 00:06:02,458
Yani politik olarak aktifsin?

31
00:06:02,625 --> 00:06:05,042
Evet, ama annem protestolara
gitmeme izin vermiyor.

32
00:06:05,792 --> 00:06:08,708
Yaklaşan sınavların var
ve yapacak daha iyi işlerin.

33
00:06:08,875 --> 00:06:11,625
Sınavlarını geçtin
ve daha iyi bir şey yapmadın.

34
00:06:12,917 --> 00:06:14,000
Hadi ama.

35
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Al bakalım, Matthias.

36
00:06:19,333 --> 00:06:21,208
Teşekkürler, büyükbaba. Emin misin?

37
00:06:21,708 --> 00:06:23,458
Bu çok fazla.

38
00:06:24,292 --> 00:06:26,792
Eğer Judith'in yaptığı tek şey
sigara almaksa.

39
00:06:27,458 --> 00:06:28,358
Teşekkürler.

40
00:06:30,500 --> 00:06:31,958
Yardım lazım mı, anne?

41
00:06:32,583 --> 00:06:33,917
Hayır, teşekkürler, canım.

42
00:06:36,583 --> 00:06:38,750
Pekala, kendime bir şeyler
hazırlayayım.

43
00:06:49,250 --> 00:06:51,542
Ayrılığınız kesin mi?

44
00:06:57,625 --> 00:06:58,708
O...

45
00:06:59,167 --> 00:07:01,083
Bir daire kiraladı.

46
00:07:02,500 --> 00:07:05,875
Saint-Lazare yakınlarında,
kız arkadaşıyla. Yani...

47
00:07:09,083 --> 00:07:10,667
Yardımcı olabilirim.

48
00:07:11,292 --> 00:07:12,792
Mesele bu değil, baba.

49
00:07:16,458 --> 00:07:18,250
Çabucak iş bulmam lazım.

50
00:07:19,333 --> 00:07:21,250
Nasıl? Hiç çalışmadın ki.

51
00:07:22,292 --> 00:07:23,192
Teşekkürler.

52
00:07:23,750 --> 00:07:24,958
Büyük bir yardım.

53
00:07:25,458 --> 00:07:26,291
Afedersin.

54
00:07:26,375 --> 00:07:27,875
Kastettiğim bu değildi.

55
00:07:28,417 --> 00:07:29,500
Biliyorum.

56
00:07:32,750 --> 00:07:34,375
Elbette, bir şeyler bulacaksın.

57
00:07:35,208 --> 00:07:39,333
Sağduyu ve hassasiyet gerektiren
birçok iş var.

58
00:07:40,500 --> 00:07:42,667
Birçok yeni sektör açılıyor.

59
00:07:43,333 --> 00:07:44,542
Yeni işlerle.

60
00:07:45,167 --> 00:07:47,083
Zaten değişiyor baba.

61
00:07:48,958 --> 00:07:51,792
Ama çok hassas olduğumu belirteceğim.

62
00:07:52,333 --> 00:07:53,417
özgeçmişimde.

63
00:07:56,792 --> 00:07:57,792
Üzgünüm.

64
00:07:58,250 --> 00:08:00,167
Saçmalıyorum. Üzgünüm.

65
00:08:02,042 --> 00:08:04,417
Neyse, sen eve git. Geç oldu.

66
00:08:05,875 --> 00:08:07,458
Matthias seninle yürüyecek.

67
00:08:14,417 --> 00:08:16,417
Soğuk Savaş'ın en görünür etkisi,

68
00:08:16,583 --> 00:08:18,208
iyi bildiğiniz gibi,

69
00:08:18,375 --> 00:08:20,833
iki düşman bloğun oluşmasıydı

70
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
SSCB ve ABD merkezli.

71
00:08:24,542 --> 00:08:27,375
Bu kutuplaşma
diğer devletlerin birliğini baltalıyor.

72
00:08:27,542 --> 00:08:29,125
Onlar da ikiye bölünmüş durumda.

73
00:08:29,667 --> 00:08:31,375
Müttefikler işgal bölgelerini birleştiriyor

74
00:08:31,542 --> 00:08:34,458
Mayıs 1949'da Batı Almanya'yı kurmak
için.

75
00:08:35,833 --> 00:08:37,875
Sovyet işgali altındaki bölge

76
00:08:38,333 --> 00:08:41,417
Ekim 1949'da Doğu Almanya'yı kuruyor.

77
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
Düşmanlığı baltalamak için

78
00:08:51,167 --> 00:08:52,500
Müttefikler için işgal edilmemiş bir bölge

79
00:08:52,667 --> 00:08:54,625
Ben işgal altındaki bölgenizin
bir müttefikiydim.

80
00:08:59,417 --> 00:09:00,458
Savaşın sonunda,

81
00:09:00,625 --> 00:09:02,542
Berlin, bir işgale tabi tutuluyor

82
00:09:02,708 --> 00:09:03,667
dört tarafça.

83
00:09:04,292 --> 00:09:06,042
Davies? Bir dakika bekle.

84
00:09:11,167 --> 00:09:12,583
Neden bu sınıfa geliyorsun?

85
00:09:13,208 --> 00:09:15,958
Yoklama almıyorum,
o halde neden zahmet edip geliyorsun?

86
00:09:16,750 --> 00:09:19,250
Benim sınıfım
şiir yazmak için uygun bir yer değil.

87
00:09:20,292 --> 00:09:21,833
İlham için başka yerlere bakmayı dene.

88
00:09:25,583 --> 00:09:27,333
Neye ilgi duyuyorsun?

89
00:09:27,833 --> 00:09:29,208
Gerçekten neyle ilgileniyorsun?

90
00:09:29,375 --> 00:09:31,500
Hoşlanmadığım şey, rol yapman.

91
00:09:31,958 --> 00:09:34,708
Dinliyor ve burada gibi davranıyorsun.

92
00:09:35,167 --> 00:09:38,083
Bence ne istediğine sahip çıkacak
kadar büyüdün.

93
00:09:38,542 --> 00:09:41,500
Şair olmak istiyorsun. Öyleyse sahip çık.

94
00:09:42,000 --> 00:09:43,500
Şair olmak istemiyorum.

95
00:09:44,292 --> 00:09:46,208
Sanki süzülüyorsun.

96
00:09:46,750 --> 00:09:47,833
Kayarak.

97
00:09:48,000 --> 00:09:50,792
Bu yaşta nasıl her şeyin üzerinden
kayabilirsin?

98
00:09:53,167 --> 00:09:54,958
Oksitan dili konuşuyor musun, Youri?

99
00:09:55,625 --> 00:09:58,167
Hayır, hiç bölgeselcilikle ilgilenmedim.

100
00:09:58,750 --> 00:10:00,167
Anlaşılmayı tercih ederim.

101
00:10:00,333 --> 00:10:02,833
Anlaşılmak gibi bir hırsın var.

102
00:10:03,208 --> 00:10:06,917
Bir kadın gibi giyindiğinde,
anlaşılıyor musun?

103
00:10:07,917 --> 00:10:10,375
Bu başka bir şey, benim gizli bahçem.

104
00:10:11,958 --> 00:10:14,292
Eşin senin kadın kılığına girdiğini
biliyor mu?

105
00:10:14,917 --> 00:10:18,125
Yani, bunu onunla paylaşabildin
mi?

106
00:10:19,208 --> 00:10:22,375
"Paylaşmak" aşırı olurdu ama bazen
beni görüyor.

107
00:10:32,333 --> 00:10:33,917
Karanlıkta ne yapıyorsun?

108
00:10:34,333 --> 00:10:35,458
Uyuyamıyor musun?

109
00:10:35,625 --> 00:10:37,625
Ve neden bu kadar geç geldin?

110
00:10:37,792 --> 00:10:39,417
Yoğun, bir sürü toplantı vardı.

111
00:10:41,792 --> 00:10:43,667
İlk iş günün nasıldı?

112
00:10:44,625 --> 00:10:46,208
İlk ve son, demek istiyorsun.

113
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Kovuldum.

114
00:10:50,625 --> 00:10:52,042
Ne oldu?

115
00:10:53,208 --> 00:10:55,250
Dosyayı kaydetmeyi unuttum.

116
00:10:55,417 --> 00:10:56,317
Ne?

117
00:10:56,875 --> 00:10:59,542
Envanter dosyası. Ben...

118
00:11:00,375 --> 00:11:02,375
Bütün gün onu doldurarak geçirdim

119
00:11:03,375 --> 00:11:06,208
ve kapattığımda kaydetmeyi unuttum.

120
00:11:06,875 --> 00:11:08,167
Kaydedilmedi.

121
00:11:10,125 --> 00:11:12,083
- Doğru olamaz.
- Doğru.

122
00:11:12,625 --> 00:11:14,292
Benim için çok ağır.

123
00:11:14,458 --> 00:11:16,292
Anne, sana göstermiştim.

124
00:11:17,625 --> 00:11:20,250
- Otomatik kaydetme. Göstermiştim.
- Hayır.

125
00:11:20,917 --> 00:11:21,958
Gösterdim.

126
00:11:24,292 --> 00:11:26,792
Büyükbaban haklı. Ben işe yaramazım.

127
00:11:26,958 --> 00:11:28,250
Sakın böyle söyleme.

128
00:11:28,958 --> 00:11:30,667
O saçmalıyor.

129
00:11:31,042 --> 00:11:32,042
Değişmiyor.

130
00:13:21,917 --> 00:13:22,817
Merhaba.

131
00:13:23,917 --> 00:13:24,875
Merhaba.

132
00:13:25,542 --> 00:13:26,750
Buyurun içeri.

133
00:13:30,000 --> 00:13:31,167
Oturun.

134
00:13:31,333 --> 00:13:32,292
Teşekkürler.

135
00:13:33,292 --> 00:13:34,192
Elisabeth.

136
00:13:34,333 --> 00:13:36,042
Evet, tabii ki. Elisabeth.

137
00:13:36,417 --> 00:13:37,833
La Rochelle'den, değil mi?

138
00:13:38,000 --> 00:13:41,792
Sanırım, ama uzun zamandır Paris'teyim
.

139
00:13:41,958 --> 00:13:43,958
La Rochelle'den kaç yaşında ayrıldın?

140
00:13:44,500 --> 00:13:45,542
On altı.

141
00:13:51,375 --> 00:13:53,333
Programı burada mı kaydediyorsunuz?

142
00:13:54,417 --> 00:13:56,083
Çoğu zaman, evet.

143
00:13:56,250 --> 00:13:58,667
Evimizde gibi hissediyoruz.

144
00:13:59,750 --> 00:14:00,650
Peki...

145
00:14:01,375 --> 00:14:03,500
Mektubunuzdan çok etkilendim.

146
00:14:03,667 --> 00:14:05,583
Yaydığı dürüstlükten.

147
00:14:05,750 --> 00:14:06,650
Teşekkür ederim.

148
00:14:06,917 --> 00:14:09,042
Yani hevesli bir dinleyici misiniz?

149
00:14:09,208 --> 00:14:10,108
Evet.

150
00:14:11,000 --> 00:14:14,042
Uyku bana kolay gelmiyor, diyelim.

151
00:14:14,792 --> 00:14:17,000
Başından beri seni dinledim.

152
00:14:17,167 --> 00:14:19,458
Gece Yolu'na geri dönüyorum.

153
00:14:21,500 --> 00:14:24,250
Sadece kamyoncuları uyanık
tutmadığımızı biliyordum.

154
00:14:24,750 --> 00:14:25,650
Bir içki?

155
00:14:27,458 --> 00:14:28,358
Evet.

156
00:14:29,250 --> 00:14:31,667
Şimdiye kadar ne yaptın,
Elisabeth?

157
00:14:33,083 --> 00:14:34,833
Psikoloji okudum.

158
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
Biraz sekreterlik işi.

159
00:14:37,542 --> 00:14:39,417
Sonra çocuklarım oldu yani...

160
00:14:39,583 --> 00:14:41,292
Geri dönmeye çalıştığımda,

161
00:14:41,458 --> 00:14:43,542
Sağlık sorunlarım vardı yani...

162
00:14:44,250 --> 00:14:46,167
Neden şimdi işe geri dönüyorsun?

163
00:14:50,333 --> 00:14:52,000
Kocamdan ayrıldım.

164
00:14:52,458 --> 00:14:54,167
- Beni terk etti.
- Anlıyorum.

165
00:14:54,708 --> 00:14:55,667
Anlıyorum.

166
00:14:57,208 --> 00:15:00,625
Mektubunuzda, neredeyse her
şeyi yapacağınızı söylüyorsunuz.

167
00:15:00,792 --> 00:15:03,500
Evet, gerektiği gibi, yapabilirim...

168
00:15:03,667 --> 00:15:05,292
Santral, örneğin?

169
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
İlgilenir miydiniz?

170
00:15:07,250 --> 00:15:09,042
- Santral mi?
- Telefon santrali.

171
00:15:09,458 --> 00:15:10,750
Francis bizden ayrılıyor.

172
00:15:11,167 --> 00:15:12,708
Birini arıyoruz.

173
00:15:13,292 --> 00:15:15,000
Seni tanıştıracağım. O açıklayacak.

174
00:15:15,833 --> 00:15:17,958
Sonra seni deneyeceğiz.

175
00:15:18,833 --> 00:15:21,375
İşe yararsa, harika.
Değilse, o zaman olmaz.

176
00:15:22,917 --> 00:15:24,917
Aradığım şey,

177
00:15:25,083 --> 00:15:27,708
dinleyiciyle bağlantı
kurabilen biri.

178
00:15:28,417 --> 00:15:32,583
Filtreleme, karşılama ve yayına
çıkarmanın yanı sıra,

179
00:15:32,750 --> 00:15:34,583
paylaşılabilecek bir deneyim.

180
00:15:35,292 --> 00:15:37,042
Bu, şeyleri sezmeyi içerir.

181
00:15:37,208 --> 00:15:38,792
Gerçeği sezmek diyebilirim.

182
00:15:40,125 --> 00:15:42,333
Ve ... ile ilgili olarak...

183
00:15:43,375 --> 00:15:45,833
daha pragmatik konular,
maaş berbat.

184
00:15:46,917 --> 00:15:49,750
Bütçemiz sürekli olarak
azaltılıyor.

185
00:15:49,917 --> 00:15:52,167
Ve geç saatlerde televizyonun
gelişinden beri,

186
00:15:52,333 --> 00:15:54,500
radyo gecenin tekelini
kaybetti.

187
00:15:55,250 --> 00:15:56,417
Sorusu olan var mı?

188
00:15:56,583 --> 00:15:57,542
Hayır.

189
00:15:58,333 --> 00:15:59,375
Peki, bir tane.

190
00:15:59,542 --> 00:16:01,333
Ne zaman başlamamı istiyorsun?

191
00:16:01,750 --> 00:16:03,583
Aslında, hemen şimdi.

192
00:16:04,125 --> 00:16:07,208
Adı, numarayı, arama zamanını yaz.

193
00:16:07,625 --> 00:16:09,208
İyi olduğunda,

194
00:16:09,375 --> 00:16:12,875
Agostini'ye işaret ediyorsun,
eğer konuşmayı bırakırsa...

195
00:16:13,292 --> 00:16:14,875
Ona işaret ediyorsun, üç.

196
00:16:15,542 --> 00:16:18,167
Üçe basıyorsun ve telefonu kapatıyorsun.

197
00:16:18,333 --> 00:16:19,292
Hepsi bu.

198
00:16:19,958 --> 00:16:20,875
Şimdi mi?

199
00:16:21,042 --> 00:16:21,942
Al şunu.

200
00:16:22,042 --> 00:16:23,625
- Bu bir arama mı?
- Evet.

201
00:16:29,083 --> 00:16:31,292
İyi akşamlar, adınız ne?

202
00:16:33,125 --> 00:16:34,375
İyi akşamlar, Henri.

203
00:16:35,042 --> 00:16:37,542
Ne hakkında konuşmak istersiniz...

204
00:16:37,708 --> 00:16:38,875
Vanda ile, pardon.

205
00:16:42,583 --> 00:16:46,167
Sizi kısaca beklemeye alacağım
ve hemen döneceğim.

206
00:16:47,458 --> 00:16:48,667
Hatta beklemede kalın, Henri.

207
00:16:49,583 --> 00:16:51,417
Önce ona hareket.

208
00:16:51,583 --> 00:16:52,833
Üç.

209
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
Üçe basıyorum.

210
00:16:55,250 --> 00:16:57,875
Telefonu kapatırsın ve tamamdır.

211
00:17:37,667 --> 00:17:39,375
Afedersin, seni orada görmedim.

212
00:17:39,833 --> 00:17:42,208
Hayır, benim hatam. Uyuya kalmışım.

213
00:17:42,958 --> 00:17:44,000
Paltonla mı?

214
00:17:45,083 --> 00:17:46,417
Uyuyamadım.

215
00:17:46,917 --> 00:17:48,667
Yürüyüşe indim.

216
00:17:50,125 --> 00:17:51,708
Derslerin ne zaman başlıyor?

217
00:17:52,500 --> 00:17:53,667
Geç, bu sabah.

218
00:17:54,083 --> 00:17:56,042
Yine dağınıklığını dışarıda bırakmışsın.

219
00:17:59,875 --> 00:18:01,042
Günaydın.

220
00:18:06,292 --> 00:18:07,625
Biliyorum, bunun için çok yaşlıyım.

221
00:18:07,792 --> 00:18:09,042
Hayır, sen değilsin.

222
00:18:10,083 --> 00:18:13,042
Çok taze kokmuyorum.
Mesafeni korusan iyi olur.

223
00:18:13,750 --> 00:18:15,458
Tamam, mesafemi koruyacağım.

224
00:18:16,083 --> 00:18:17,750
Ve sıcak çikolatanı yap.

225
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Teşekkürler.

226
00:18:53,417 --> 00:18:55,375
Asla nasıl hissettiğini söylemiyorsun.

227
00:18:57,833 --> 00:18:58,833
Gayet iyiyim.

228
00:19:00,083 --> 00:19:01,167
Emin misin?

229
00:19:02,000 --> 00:19:04,750
Dur, anne.
Güne kötü başlayarak.

230
00:19:07,167 --> 00:19:08,875
Ve neden sadece orada duruyorsun?

231
00:19:09,542 --> 00:19:10,667
Bir şeyler ye.

232
00:19:12,000 --> 00:19:13,042
Çok zayıfsın.

233
00:19:14,750 --> 00:19:15,792
Haklısın.

234
00:19:23,625 --> 00:19:25,458
Kaçık! Neredeyse üzerine düşecektin.

235
00:19:25,625 --> 00:19:27,333
Sorun değil. Seni gördüm, Leila.

236
00:19:28,167 --> 00:19:29,333
İyi misiniz, çocuklar?

237
00:19:31,750 --> 00:19:33,875
Yarın sabah bir şeyler ters giderse,

238
00:19:34,042 --> 00:19:35,583
yasaklısınız, tamam mı?

239
00:19:35,750 --> 00:19:37,375
Elbette, baba, toparlayacağız.

240
00:19:37,875 --> 00:19:39,292
O halde, hoş geldiniz.

241
00:19:39,458 --> 00:19:40,667
Oyunu izlemek için,

242
00:19:41,167 --> 00:19:42,542
daha sonra burada izliyoruz.

243
00:19:51,750 --> 00:19:52,667
Sıcak.

244
00:19:53,292 --> 00:19:54,417
O alkol.

245
00:19:55,333 --> 00:19:57,667
Yanakların parıldadığı için
çok güzelsin.

246
00:20:13,083 --> 00:20:15,083
Yazını okumama izin vereceksin.

247
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
- Hoşuna gider mi?
- Kesinlikle.

248
00:20:18,125 --> 00:20:19,333
Carlos okudu.

249
00:20:19,500 --> 00:20:21,125
Evet ve benimle dalga geçti.

250
00:20:26,833 --> 00:20:27,750
Matthias!

251
00:20:27,917 --> 00:20:29,917
Şaka yapıyorsun. Gol attık!

252
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- Bir bak.
- Gitmeliyim.

253
00:20:39,583 --> 00:20:40,625
Pekala.

254
00:20:40,792 --> 00:20:44,708
Peki, gösterinin hangi bölümüne katkıda
 bulunmak istiyorsun?

255
00:20:46,417 --> 00:20:48,625
Evet. Bu gelmek anlamına geliyor.

256
00:20:48,792 --> 00:20:50,125
Bir ziyaretçimiz var.

257
00:20:51,833 --> 00:20:52,733
Tamam.

258
00:20:54,125 --> 00:20:56,500
Hatta kal, hemen döneceğim.

259
00:20:56,667 --> 00:20:58,000
Çok genç görünüyor.

260
00:20:58,167 --> 00:20:58,958
Bir çocuk.

261
00:20:59,042 --> 00:21:00,125
Bir liseli.

262
00:21:04,875 --> 00:21:05,792
İyi akşamlar.

263
00:21:05,958 --> 00:21:07,500
- Sen Talulah mısın?
- Evet.

264
00:21:07,667 --> 00:21:10,083
Ben Elisabeth. Telefonda konuşmuştuk.

265
00:21:10,250 --> 00:21:11,208
Tamam.

266
00:21:11,583 --> 00:21:13,208
Geldiğin için teşekkürler.

267
00:21:13,792 --> 00:21:15,458
Mektubun hepimizi etkiledi.

268
00:21:17,750 --> 00:21:19,875
Programın nasıl çalıştığını biliyor
 musun?

269
00:21:20,042 --> 00:21:20,833
Evet.

270
00:21:20,917 --> 00:21:23,333
Yani, Vanda orada oturacak.

271
00:21:23,792 --> 00:21:25,958
Ve sen o kabinde olacaksın.

272
00:21:26,583 --> 00:21:28,375
Gölgelerde olacaksın,

273
00:21:28,792 --> 00:21:30,542
böylece Vanda seni göremez.

274
00:21:30,708 --> 00:21:31,608
Tamam.

275
00:21:35,875 --> 00:21:37,125
Adınız Ne?

276
00:21:37,750 --> 00:21:40,208
Değerli Yolcular, işte favorilerinizden,

277
00:21:40,375 --> 00:21:42,750
çok sayıda mektubunuza göre.

278
00:21:43,542 --> 00:21:46,583
Bunu düzenli bir bölüm haline
 getirmeyi düşündük.

279
00:21:47,917 --> 00:21:50,625
Bu geceden itibaren, yeni bir ziyaretçi
 ile.

280
00:21:51,583 --> 00:21:52,792
Adınız ne?

281
00:21:53,792 --> 00:21:54,708
Talulah.

282
00:21:55,167 --> 00:21:57,250
Talulah? Bu güzel, Talulah.

283
00:21:57,875 --> 00:21:59,125
Bu gerçek adın mı?

284
00:22:01,542 --> 00:22:02,750
Evet, benim adım.

285
00:22:04,583 --> 00:22:06,417
Ne anlama geldiğini biliyor musun?

286
00:22:07,125 --> 00:22:09,250
Özel bir anlamı var mı?

287
00:22:09,917 --> 00:22:11,833
Hayır, sanmıyorum.

288
00:22:13,583 --> 00:22:15,583
St. Malo'dan geldiğini görüyorum.

289
00:22:16,042 --> 00:22:18,208
Evet, St. Malo'dan uzak değil.

290
00:22:19,000 --> 00:22:21,167
Peki Paris'e geldiğinden beri?

291
00:22:21,667 --> 00:22:24,250
Sabit bir meskenim yok, sürekli
 hareket halindeyim.

292
00:22:24,417 --> 00:22:26,833
Otel odaları veya çömelmeler.

293
00:22:28,000 --> 00:22:29,958
Ailen sana yardım ediyor mu?

294
00:22:30,625 --> 00:22:31,917
İletişim halinde misin?

295
00:22:38,667 --> 00:22:39,958
Cevap vermek zorunda mıyım?

296
00:22:41,875 --> 00:22:43,583
Bundan bahsetmek istemiyorum.

297
00:22:44,708 --> 00:22:47,417
Anne ve baba, çok ilginç değil.

298
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Talulah, bu sana kalmış.

299
00:22:49,167 --> 00:22:50,667
Seni zorlayamam ama...

300
00:22:52,667 --> 00:22:54,167
Buraya gelmek istedin.

301
00:22:54,333 --> 00:22:56,333
Burada ne hakkında olduğumuzu
biliyorsun.

302
00:22:56,917 --> 00:22:58,125
Kendinden bahsetmek.

303
00:22:58,292 --> 00:23:00,333
Geçmişin, çocukluğun hakkında.

304
00:23:03,250 --> 00:23:05,167
Çok genç bir sesin var.

305
00:23:05,583 --> 00:23:07,333
Belki de bir çocukluk sesi.

306
00:23:08,792 --> 00:23:09,875
Kaç yaşındasın?

307
00:23:10,042 --> 00:23:11,042
On sekiz.

308
00:23:11,792 --> 00:23:12,917
On sekiz...

309
00:23:13,583 --> 00:23:14,875
Yani çok gençsin.

310
00:23:17,625 --> 00:23:19,125
Ama burası komik.

311
00:23:19,292 --> 00:23:20,250
Nasıl yani?

312
00:23:20,417 --> 00:23:22,667
- Stüdyo, onu mu kastediyorsun?
- Evet.

313
00:23:23,083 --> 00:23:25,958
Hayal ettiğim gibi değilmiş...

314
00:23:27,250 --> 00:23:29,375
- O sesleri dinlerken.
- Gerçekten mi?

315
00:23:29,542 --> 00:23:31,083
Nasıl hayal etmiştin?

316
00:23:31,250 --> 00:23:32,500
Çok daha küçük.

317
00:23:32,667 --> 00:23:36,000
Bir soyunma odası gibi veya...

318
00:23:37,042 --> 00:23:38,625
Ya da o günah çıkarma şeyi.

319
00:23:39,042 --> 00:23:40,500
Hiç günah çıkarmaya gittin mi?

320
00:23:40,667 --> 00:23:41,583
Hayır.

321
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
Asla.

322
00:23:48,250 --> 00:23:52,042
Lenoir'in canlı performanslarından
birine katılabileceğimizi düşünüyordum.

323
00:23:52,833 --> 00:23:56,375
Le Palace veya Les Bains-Douches'ta,
ortamı canlandıralım.

324
00:23:57,583 --> 00:23:59,458
Elbette, fikir alışverişinde bulunalım.

325
00:24:00,167 --> 00:24:02,125
Daha önce ona rastladım.

326
00:24:02,292 --> 00:24:04,000
Bir dahaki sefere bahsederim.

327
00:24:05,667 --> 00:24:06,750
Görüşürüz, Vanda.

328
00:24:15,750 --> 00:24:17,000
Peki, nasıl gidiyor?

329
00:24:17,875 --> 00:24:19,375
Vanda en azından mutlu.

330
00:24:20,042 --> 00:24:22,292
Alışıyor musun?

331
00:24:23,333 --> 00:24:24,417
Elbette.

332
00:24:25,417 --> 00:24:27,750
Hala biraz rastgele gibi geliyor,

333
00:24:27,917 --> 00:24:32,000
ve Vanda'nın geri bildirimini almak
isterim ama umarım hızlanıyorumdur.

334
00:24:32,542 --> 00:24:34,458
Vanda ile çok düşünme.

335
00:24:34,958 --> 00:24:38,500
Eğer hakkını vermezsen, sana
bildireceğinden emin olabilirsin.

336
00:24:39,083 --> 00:24:41,208
Deneme süresinin ne kadar
süreceğini merak ediyorum.

337
00:24:42,000 --> 00:24:44,125
Deneme süresi mi? Bitti, sona erdi.

338
00:24:44,625 --> 00:24:45,875
Tamamen denendin.

339
00:24:47,292 --> 00:24:49,125
Olamaz. Sana söylemedi mi?

340
00:24:49,917 --> 00:24:50,917
Ne huysuz bir şey!

341
00:24:53,292 --> 00:24:55,208
Burada olmana sevindim, en azından.

342
00:24:57,292 --> 00:24:58,083
Görüşürüz.

343
00:24:58,167 --> 00:25:00,333
Yarın o zaman. Meslektaşım.

344
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
İyi misin?

345
00:25:20,125 --> 00:25:21,458
Ne yapıyorsun?

346
00:25:22,417 --> 00:25:24,958
Kafe on dakika içinde falan açılır.

347
00:25:26,792 --> 00:25:28,375
Daha önceki için üzgünüm.

348
00:25:29,250 --> 00:25:30,583
Ne için üzgünsün?

349
00:25:32,250 --> 00:25:34,583
Bilmem, ne diyeceğimi bilemedim.

350
00:25:35,583 --> 00:25:37,500
Kelimeleri bulamadım.

351
00:25:38,208 --> 00:25:40,125
Berbattım. Her şeyi mahvettim.

352
00:25:40,542 --> 00:25:41,500
Hiç de değil.

353
00:25:42,167 --> 00:25:44,375
Harikaydın, Talulah, dürüst olmak
gerekirse.

354
00:25:48,292 --> 00:25:49,542
Donuyor olmalısın.

355
00:25:50,000 --> 00:25:52,250
Kafeden sonra gidecek bir yerin
var mı?

356
00:25:52,417 --> 00:25:54,458
Kafeden sonra göreceğiz.

357
00:26:00,708 --> 00:26:01,750
Eşyalarını al.

358
00:26:01,917 --> 00:26:03,583
Burada kalamazsın.

359
00:26:03,750 --> 00:26:05,167
Benimle eve gel.

360
00:26:05,333 --> 00:26:07,250
Yukarıda boş bir odamız var.

361
00:26:07,417 --> 00:26:09,292
- Rahatsız etmek istemem.
- Etmezsin.

362
00:26:09,458 --> 00:26:10,875
Seni davet ediyorum.

363
00:26:11,750 --> 00:26:12,875
Hadi.

364
00:26:30,750 --> 00:26:31,750
Bu taraftan.

365
00:26:32,833 --> 00:26:37,000
Eski kocam, bu dolabı daireyle
birlikte almakta ısrar etti.

366
00:26:37,167 --> 00:26:39,083
Bunu eşya depolamak için
kullanıyoruz.

367
00:26:43,458 --> 00:26:46,125
Yatak için yer açman gerekiyor
ama...

368
00:26:47,167 --> 00:26:49,417
Kızım bazen yalnız kalmak için
yukarı geliyor.

369
00:26:50,708 --> 00:26:51,875
Teşekkürler ama yapamam.

370
00:26:52,042 --> 00:26:53,333
Hiç de değil.

371
00:26:54,042 --> 00:26:56,125
Pekala, yerleşmene izin vereceğim.

372
00:26:57,083 --> 00:26:59,958
Duş almak istersen, aşağıya
gelebilirsin.

373
00:27:00,583 --> 00:27:01,625
Pekala.

374
00:27:04,375 --> 00:27:05,333
Al...

375
00:27:07,000 --> 00:27:07,917
İşte oldu.

376
00:27:11,042 --> 00:27:12,708
Birkaç gün kalabilirsin.

377
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Ama...

378
00:27:15,417 --> 00:27:18,083
İki çocuğumla biraz zor.

379
00:27:18,250 --> 00:27:19,375
Ve yalnızım.

380
00:27:19,875 --> 00:27:22,125
Anlıyorum. Bu gerçekten çok hoş.

381
00:27:22,292 --> 00:27:24,292
Pekala, iyi geceler o zaman.

382
00:27:24,458 --> 00:27:25,875
Geceden geriye ne kaldıysa.

383
00:27:29,750 --> 00:27:31,042
Bu işe yarayacak.

384
00:28:31,250 --> 00:28:32,375
Aman Tanrım!

385
00:28:33,042 --> 00:28:33,942
Ne var?

386
00:28:34,542 --> 00:28:35,625
Söyle bana.

387
00:28:36,625 --> 00:28:37,917
Ver şu dürbünü.

388
00:28:38,625 --> 00:28:40,792
Her zamanki gibi bencil olma.

389
00:28:40,958 --> 00:28:42,167
Kayışı tak.

390
00:28:42,333 --> 00:28:43,583
Gerek yok.

391
00:28:47,125 --> 00:28:48,583
Kaç yaşında, sence?

392
00:28:48,750 --> 00:28:50,542
Bilmem. On yedi, on sekiz...

393
00:28:51,542 --> 00:28:52,875
Bana el salladı.

394
00:28:53,042 --> 00:28:54,417
Sence yapmış mı?

395
00:28:54,583 --> 00:28:55,483
Bahse girerim.

396
00:28:56,000 --> 00:28:57,125
İmkansız. Sence öyle mi?

397
00:28:57,750 --> 00:28:58,917
Hiç şüphe yok.

398
00:29:00,083 --> 00:29:02,333
Umursamıyormuş gibi davranmayı
bırak.

399
00:29:03,958 --> 00:29:04,858
Kahretsin.

400
00:29:04,958 --> 00:29:05,858
O kim?

401
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Hiçbir fikrim yok.

402
00:29:08,208 --> 00:29:11,333
Umarım annem değildir.
Okulda olmalıydık.

403
00:29:15,542 --> 00:29:16,442
Merhaba.

404
00:29:19,333 --> 00:29:20,375
Sen Elisabeth'in oğlu musun?

405
00:29:21,083 --> 00:29:22,042
Evet.

406
00:29:22,208 --> 00:29:24,833
Bana duş almak için uğramamı söyledi.

407
00:29:26,500 --> 00:29:28,500
Ben yukarıdayım. Söylemedi mi?

408
00:29:30,458 --> 00:29:31,583
Yanlış bir zaman mı?

409
00:29:31,750 --> 00:29:33,208
Hayır, gel içeri.

410
00:29:33,375 --> 00:29:34,958
Yani, annem bir şey demedi ama...

411
00:29:36,208 --> 00:29:37,625
Teşekkürler, bu harika.

412
00:29:40,458 --> 00:29:41,542
Talulah.

413
00:29:41,708 --> 00:29:42,708
Matthias.

414
00:29:44,583 --> 00:29:47,125
Annem böyle bir kızı
nereden tanıyor?

415
00:29:47,792 --> 00:29:50,667
Belki onu aramalıyım.
Ya yalan söylüyorsa?

416
00:29:50,833 --> 00:29:52,042
Sen deli misin?

417
00:29:52,417 --> 00:29:54,458
Yalan söylüyorsa, onu dışarı mı atacaksın?

418
00:29:54,625 --> 00:29:57,458
Hayır, o şimdi burada. Onu tutuyoruz.

419
00:29:58,417 --> 00:30:00,833
En az on sekiz vardır, kesinlikle.

420
00:30:01,000 --> 00:30:03,167
Onu gördün mü?
Sana nasıl baktığını?

421
00:30:03,333 --> 00:30:04,875
O da kim böyle?

422
00:30:09,750 --> 00:30:11,125
Teşekkürler, şimdi çok daha iyi.

423
00:30:12,417 --> 00:30:13,750
Başka bir şeye ihtiyacın var mı?

424
00:30:14,167 --> 00:30:16,000
Zaten yeterince burnumu soktum. Güle güle.

425
00:30:25,542 --> 00:30:27,667
Kahretsin, çok güzel kokuyor, dostum.

426
00:30:28,542 --> 00:30:30,208
- Kokla!
- Kes şunu.

427
00:30:30,542 --> 00:30:31,833
Onu saklayacağım.

428
00:30:41,000 --> 00:30:43,167
Bunu asla yapamam. Sen dener misin?

429
00:30:43,333 --> 00:30:44,417
Elbette.

430
00:30:44,583 --> 00:30:46,500
Talulah için yer mi hazırladın?

431
00:30:47,167 --> 00:30:48,750
Onu öğle yemeğine mi davet ettin?

432
00:30:48,917 --> 00:30:50,250
Evet, neden olmasın?

433
00:30:50,917 --> 00:30:53,000
Bilmiyorum. O kim?

434
00:30:54,000 --> 00:30:56,083
O sadece birkaç günlüğüne burada.

435
00:30:56,958 --> 00:30:58,583
Nereden geldiğini biliyor musun?

436
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
Evet, gel içeri. Açık.

437
00:31:05,125 --> 00:31:06,500
Merhaba.

438
00:31:09,333 --> 00:31:10,333
Gel içeri.

439
00:31:11,083 --> 00:31:12,875
Vanda ile çalışmadan önce radyoda
mıydın?

440
00:31:13,042 --> 00:31:14,542
Vanda ile çalışmadan önce radyoda
mıydın?

441
00:31:14,958 --> 00:31:16,167
Her şey yeni.

442
00:31:16,792 --> 00:31:18,083
Günlerce sakladı.

443
00:31:18,250 --> 00:31:19,917
Hiçbir şey saklamadım.

444
00:31:20,792 --> 00:31:23,000
Acele etmemek suç değil.

445
00:31:23,167 --> 00:31:25,458
Sana söylemeden önce emin olmak istedim.

446
00:31:26,208 --> 00:31:27,458
10. sınıfa mı gidiyorsun?

447
00:31:28,542 --> 00:31:30,125
Tamam mı? Nasıl gidiyor?

448
00:31:30,292 --> 00:31:31,192
Gidiyor işte.

449
00:31:31,292 --> 00:31:32,375
Pek gitmiyor.

450
00:31:33,458 --> 00:31:36,083
Müdür yardımcından bir mesaj aldım.

451
00:31:36,583 --> 00:31:37,958
Ne istediğine dair bir fikrin var mı?

452
00:31:38,125 --> 00:31:40,250
Büyük olasılıkla sana madalya vermek
değil.

453
00:31:41,875 --> 00:31:44,542
- Her zamanki gibi aşırı dramatik.
- Ben mi aşırı dramatiğim?

454
00:31:44,917 --> 00:31:47,917
Bu yıl sınıfta kalırsan, kendi
başına olacaksın.

455
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
Geri döneceğini düşünüyor musun?

456
00:31:51,708 --> 00:31:52,541
Hayır.

457
00:31:52,625 --> 00:31:55,625
9. sınıftan sonra ayrıldım. Yıllar geçti.

458
00:31:56,000 --> 00:31:56,917
Peki diğer kurslar?

459
00:31:57,083 --> 00:31:59,708
Finansman alabilirsin. Hiçbiri çekici
gelmiyor mu?

460
00:32:04,708 --> 00:32:05,875
Aslında...

461
00:32:06,375 --> 00:32:09,375
Radyoda yaptığın şeyden keyif
alırım, sanırım.

462
00:32:10,083 --> 00:32:11,500
İnsanları dinlemek,

463
00:32:11,667 --> 00:32:13,458
onlarla konuşmak, onlara yardım etmek.

464
00:32:15,333 --> 00:32:18,458
Demek istediğim, bana yardım etti,
gece şovunu dinlemek.

465
00:32:23,167 --> 00:32:24,167
Yine değil.

466
00:32:24,667 --> 00:32:26,875
Şu anda günde birkaç kez oluyor.

467
00:32:30,333 --> 00:32:31,458
İşte başlıyoruz.

468
00:32:32,042 --> 00:32:33,083
İşte bu.

469
00:32:43,625 --> 00:32:44,750
Hadi, Matthias.

470
00:32:58,292 --> 00:33:00,125
Birdy için üç tane, lütfen.

471
00:33:00,792 --> 00:33:02,792
On dakika önce başladı. Üzgünüm.

472
00:33:02,958 --> 00:33:04,833
Sorun değil, nasıl başladığını anlat.

473
00:33:05,000 --> 00:33:08,500
Sorun şu ki, kimseden beş dakikadan
fazla geç kalmasına izin veremem.

474
00:33:08,667 --> 00:33:09,958
Hadi, lütfen!

475
00:33:10,583 --> 00:33:11,667
Hayır, gerçekten.

476
00:33:13,667 --> 00:33:14,875
O kabul etmedi.

477
00:33:15,583 --> 00:33:17,125
Çekilecek dert!

478
00:33:17,292 --> 00:33:18,917
Bir sonrakine yetişelim.

479
00:33:22,875 --> 00:33:24,167
Hadi.

480
00:33:26,625 --> 00:33:27,833
Ne yapıyor?

481
00:33:31,875 --> 00:33:32,833
Hadi!

482
00:33:38,292 --> 00:33:39,583
Ne yapıyoruz?

483
00:33:44,125 --> 00:33:47,250
Bu gece fırsatım olursa, kesinlikle
yakalayacağım.

484
00:33:48,250 --> 00:33:51,417
Zaman zaman bütün gece ayakta
kalma zorunluluğu hissediyorum.

485
00:33:51,583 --> 00:33:53,792
Kişisel algılama. Sadece benimle
alakalı.

486
00:34:01,833 --> 00:34:02,833
Üzgünüm.

487
00:34:03,250 --> 00:34:04,458
Oturun!

488
00:34:11,250 --> 00:34:14,000
Seninle dışarı çıkmaktan hoşlanmadığımı
asla söylemedim.

489
00:34:14,583 --> 00:34:16,458
Eğer makul bir saatte evdeysen.

490
00:34:16,625 --> 00:34:19,708
Benim için makul, senin için olmasa
bile.

491
00:34:20,417 --> 00:34:21,708
Yarın uyurum.

492
00:34:22,458 --> 00:34:25,125
Tenisin var. Sorun değil.

493
00:34:25,583 --> 00:34:27,708
Kahretsin, üzgünüm.

494
00:34:29,042 --> 00:34:33,208
Senden çok etkileniyorum ama senin
isteğin üzerine kontrol altında.

495
00:34:38,833 --> 00:34:42,042
- Dikkatli ol! Ya içeri girerse?
- Merak etme.

496
00:34:42,208 --> 00:34:43,792
Gizli, merak etme.

497
00:34:44,500 --> 00:34:47,125
Sadece bizi göreceğinden korktuğun
için mi?

498
00:34:48,042 --> 00:34:49,708
Dur, Octave!

499
00:34:51,625 --> 00:34:54,083
Sen delisin. Kabul etmiyorum.

500
00:34:54,500 --> 00:34:56,750
Hiçbir kızı senden daha fazla
saymam.

501
00:34:58,083 --> 00:35:00,542
Sende bakire bir şey var.

502
00:35:01,250 --> 00:35:04,750
Yılmaz bir Amazon'un
boyun eğmez havası.

503
00:35:05,292 --> 00:35:06,333
Sana dokunmaya cesaret edemiyorum.

504
00:35:06,500 --> 00:35:08,625
Başkasının sana dokunmasına katlanamam.

505
00:35:08,792 --> 00:35:12,500
Seni bir adamın kollarında
hayal etmek benim için dayanılmaz.

506
00:35:12,667 --> 00:35:14,708
Özellikle de sıkça görüştüğün
adamların,

507
00:35:14,875 --> 00:35:18,208
hayvansallığı acınası derecede vahşi.

508
00:35:25,125 --> 00:35:26,750
Neyse ki yanlış filmi aldık.

509
00:35:27,583 --> 00:35:29,208
Bu bir şans meselesi.

510
00:35:32,167 --> 00:35:33,208
Belki eve gidelim?

511
00:35:34,708 --> 00:35:36,250
Bak, Octave,

512
00:35:36,417 --> 00:35:37,958
Yalnız kalmaya ihtiyacım var.

513
00:35:38,125 --> 00:35:41,125
Şimdi ve sonra bütün gece
uyanık kalmak zorunda hissediyorum.

514
00:35:42,500 --> 00:35:43,583
Hadi, gidelim.

515
00:35:45,333 --> 00:35:46,583
Vahşi!

516
00:35:46,750 --> 00:35:49,292
Söyleyebileceğin tek şey bu mu?
Vahşi!

517
00:35:50,042 --> 00:35:52,167
Sen de kendi tarzında vahşisin.

518
00:36:50,167 --> 00:36:51,917
Peki, o zaman ne dedin?

519
00:36:52,083 --> 00:36:53,667
Ne diyebilirdim ki?

520
00:36:57,875 --> 00:36:59,583
O elbise üzerinde harika duruyor.

521
00:36:59,795 --> 00:37:00,795
Gerçek bir değişim.

522
00:37:00,875 --> 00:37:02,000
Bilmiyorum.

523
00:37:03,458 --> 00:37:06,042
Onları ayıklıyorum. İyi film mi?

524
00:37:06,208 --> 00:37:07,108
Evet.

525
00:37:08,792 --> 00:37:10,750
Bu gece çalışmayı planlıyor musun?

526
00:37:10,917 --> 00:37:11,958
Neden?

527
00:37:12,542 --> 00:37:13,708
Neden derken ne demek istiyorsun?

528
00:37:13,875 --> 00:37:15,542
Sanırım ödevin vardır.

529
00:37:15,708 --> 00:37:16,792
Zaten yaptım.

530
00:37:16,958 --> 00:37:18,167
Yalan söylüyorsun, Octave!

531
00:37:18,583 --> 00:37:19,708
Kapa çeneni!

532
00:37:19,875 --> 00:37:22,792
Talulah ile nasıldı?
O iyi biri, değil mi?

533
00:37:22,958 --> 00:37:24,167
Süper iyi.

534
00:37:24,333 --> 00:37:26,375
Onu orada hayal etmek bana kötü
geliyor.

535
00:37:27,750 --> 00:37:29,042
Tek başına kapana kısılmış.

536
00:37:29,208 --> 00:37:31,667
Bütün yerel sokak köpeklerini mi
evlat edineceksin?

537
00:37:31,833 --> 00:37:32,733
Ne?

538
00:37:33,250 --> 00:37:34,958
Bayan Solak, işgalcilerden mi
korkuyor?

539
00:37:35,025 --> 00:37:36,128
Saçmalama, Matthias.

540
00:37:36,208 --> 00:37:37,792
Ondan hoşlandığın açık.

541
00:37:37,858 --> 00:37:38,708
Saçmalık.

542
00:37:38,792 --> 00:37:40,125
O öyle biri değil.

543
00:37:40,292 --> 00:37:41,917
Onu çok dokunaklı buluyorum.

544
00:37:43,542 --> 00:37:46,167
Sadece hayal et,
neredeyse sokakta,

545
00:37:46,667 --> 00:37:48,000
bu yaşında.

546
00:37:48,167 --> 00:37:49,875
Babası yarı deli haldeyken.

547
00:37:51,208 --> 00:37:52,375
Ne düşünüyorsun?

548
00:37:53,333 --> 00:37:55,167
Aptalca davranıp davranmadığımı
söyle.

549
00:37:55,333 --> 00:37:56,792
Belki aptalca davranıyorum.

550
00:37:56,958 --> 00:37:58,375
Aptalca davranmıyorsun.

551
00:38:20,542 --> 00:38:22,000
Bunu unuttun, sanırım.

552
00:38:22,167 --> 00:38:23,125
Teşekkürler.

553
00:38:24,208 --> 00:38:26,250
- Grup kim?
- Television.

554
00:38:27,833 --> 00:38:30,000
New York'tan. Sana ödünç vereceğim.

555
00:38:30,167 --> 00:38:30,916
Harika.

556
00:38:31,000 --> 00:38:31,917
Teşekkürler.

557
00:38:32,542 --> 00:38:33,458
Buyurun.

558
00:38:38,500 --> 00:38:39,708
Bu arada,

559
00:38:40,167 --> 00:38:41,750
annemle sohbet ettik.

560
00:38:42,667 --> 00:38:44,750
Daha uzun kalmak istersen veya...

561
00:38:45,292 --> 00:38:47,292
sadece kal, nokta, kalabilirsin.

562
00:38:55,792 --> 00:38:57,208
Pekala, teşekkürler.

563
00:39:01,425 --> 00:39:02,625
İyi misin, Talulah?

564
00:39:09,417 --> 00:39:10,750
Boşuna ağlama.

565
00:39:11,375 --> 00:39:12,542
Üzgünüm.

566
00:39:13,667 --> 00:39:15,708
Hepiniz çok naziksiniz ayrıca.

567
00:39:18,875 --> 00:39:20,167
Sorun değil, merak etme.

568
00:39:20,667 --> 00:39:21,667
Emin misin?

569
00:39:24,667 --> 00:39:25,708
Peki...

570
00:39:26,208 --> 00:39:27,583
Ben gidiyorum.

571
00:39:30,750 --> 00:39:32,042
İster misin...

572
00:39:32,625 --> 00:39:34,542
Benimle sigara içmek ister misin?

573
00:39:34,917 --> 00:39:35,958
İstersen.

574
00:39:39,792 --> 00:39:40,792
Biliyorum.

575
00:39:41,583 --> 00:39:42,958
Bunu görmelisin...

576
00:40:22,917 --> 00:40:24,042
Harika.

577
00:40:24,208 --> 00:40:25,167
Hadi.

578
00:40:31,042 --> 00:40:32,042
İster misin?

579
00:40:54,208 --> 00:40:55,625
Filme takmış durumdayım.

580
00:40:57,875 --> 00:40:59,958
Beğendin mi? Öyle görünmüyordu.

581
00:41:01,667 --> 00:41:03,292
Daha önce emin değildim.

582
00:41:04,875 --> 00:41:07,500
Bazı filmler,
onları ancak çok sonra seversin.

583
00:41:08,167 --> 00:41:09,500
Ya da tekrar izlediğinde.

584
00:41:10,333 --> 00:41:12,292
Ruh haline veya her neyse, bağlı.

585
00:41:12,917 --> 00:41:15,167
- Çok film izler misin?
- Aslında...

586
00:41:17,042 --> 00:41:18,583
Çoğunlukla hava soğuk olduğunda.

587
00:41:27,958 --> 00:41:29,458
Gittikçe daha fazla, kesinlikle.

588
00:41:31,667 --> 00:41:32,792
Sadece tadını çıkarıyorum.

589
00:41:34,458 --> 00:41:35,625
Kendini unutuyorsun.

590
00:41:36,000 --> 00:41:37,167
Sanki...

591
00:41:50,250 --> 00:41:51,500
Saat kaç?

592
00:41:52,250 --> 00:41:53,417
9:07.

593
00:41:53,583 --> 00:41:54,833
Kahretsin, gitmem gerek.

594
00:41:56,042 --> 00:41:58,042
Al, istersen bitir.

595
00:41:58,208 --> 00:41:59,750
Üzgünüm, çok geç kaldım.

596
00:41:59,917 --> 00:42:00,875
Ne için?

597
00:43:32,167 --> 00:43:33,292
Oynamak ister misin?

598
00:43:34,042 --> 00:43:35,125
Kurabiye?

599
00:43:36,083 --> 00:43:38,125
Şimdi günde iki paket içiyorum.

600
00:43:41,792 --> 00:43:44,083
Şimdi, ilk dinleyicimizle konuşalım.

601
00:43:44,667 --> 00:43:46,125
Sen kim olabilirsin?

602
00:43:48,917 --> 00:43:49,817
Alo?

603
00:43:50,750 --> 00:43:53,333
Merhaba, radyodasınız. Kim var orada?

604
00:43:53,500 --> 00:43:54,458
Vanda...

605
00:43:55,125 --> 00:43:56,583
Ben Robin. Özledin mi, kaltak?

606
00:43:56,917 --> 00:43:57,917
Hattını kesin.

607
00:43:58,083 --> 00:44:00,000
Sana iyi bir şey göstereceğim...

608
00:44:00,708 --> 00:44:03,625
Daha ilham verici bir dinleyici umarak,

609
00:44:03,792 --> 00:44:05,167
işte biraz müzik.

610
00:44:11,500 --> 00:44:12,374
Sana söyledim,

611
00:44:12,458 --> 00:44:14,375
o deli manyağı bağlama!

612
00:44:14,542 --> 00:44:17,500
Ne yapabilirdim ki?
Sesi benimle farklı.

613
00:44:17,667 --> 00:44:18,917
Adını değiştiriyor.

614
00:44:19,083 --> 00:44:20,208
Numara, kahretsin!

615
00:44:20,375 --> 00:44:23,083
Şüpheniz varsa, bir numara alın ve
geri arayın.

616
00:44:23,250 --> 00:44:24,792
Adamı kesin olarak teşhis edin.

617
00:44:24,958 --> 00:44:27,833
- Ve kısa devre yaptırın.
- Ankesörlü telefondan arıyor.

618
00:44:28,000 --> 00:44:29,208
Her seferinde farklı.

619
00:44:51,958 --> 00:44:53,042
İyi misin?

620
00:45:02,875 --> 00:45:04,417
Kişisel algılama.

621
00:45:05,333 --> 00:45:07,500
Francis'e çok oldu.

622
00:45:07,667 --> 00:45:08,833
Vanda biliyor.

623
00:45:09,292 --> 00:45:12,000
Öfkesini birinden çıkarması gerekiyor.

624
00:45:12,333 --> 00:45:13,583
Haklı.

625
00:45:14,500 --> 00:45:15,667
Sezdim

626
00:45:16,375 --> 00:45:19,417
bir şeyler ters gidiyordu aradığında
ama yine de...

627
00:45:20,125 --> 00:45:21,750
Çağrıyı bağladım.

628
00:45:24,917 --> 00:45:26,042
Çok aptaldım.

629
00:45:27,208 --> 00:45:29,583
Dürüst olmak gerekirse, kendini
yıpratma.

630
00:45:31,042 --> 00:45:32,125
Biliyor musun?

631
00:45:33,042 --> 00:45:34,583
Vanda bazen korkutucu.

632
00:45:35,250 --> 00:45:37,250
Hatta beni bile yıldırıyor.

633
00:45:38,333 --> 00:45:40,417
Bir gün, senin gibi ağladığını gördüm.

634
00:45:40,583 --> 00:45:44,042
Belirli bir pot kırdıktan sonra,
hıncını bizden çıkardı.

635
00:45:45,042 --> 00:45:47,125
Onu ağlarken göreceğimi hiç
beklemezdim.

636
00:45:47,917 --> 00:45:49,250
Şimdi, bağırdığında,

637
00:45:50,500 --> 00:45:52,375
olaylara daha geniş bir perspektiften
bakıyorum.

638
00:46:03,417 --> 00:46:04,208
Üzgünüm.

639
00:46:04,292 --> 00:46:05,458
Hayır, ben üzgünüm.

640
00:46:51,375 --> 00:46:53,833
Neyin var? Keyifsiz görünüyorsun.

641
00:46:54,750 --> 00:46:56,208
İyiyim, sorun yok.

642
00:46:58,542 --> 00:46:59,917
Sadece biraz garip.

643
00:47:01,000 --> 00:47:04,208
Karmaşık bir mali durumdayım.

644
00:47:05,583 --> 00:47:07,375
Ama bir şey olabilir...

645
00:47:08,417 --> 00:47:11,083
Kütüphanede bir iş var.

646
00:47:11,875 --> 00:47:13,333
Yarı zamanlı.

647
00:47:16,208 --> 00:47:18,417
Anladığım kadarıyla,
Eric sana hiçbir şey ödemiyor.

648
00:47:25,958 --> 00:47:27,667
Tabii ki sana yardım edebilirim.

649
00:47:28,167 --> 00:47:30,000
Neden daha önce sormadın?

650
00:47:30,917 --> 00:47:34,208
İstemiyordum.
Senin için de karmaşık.

651
00:47:34,375 --> 00:47:35,792
Yine de...

652
00:47:36,958 --> 00:47:38,167
Gerçekten...

653
00:47:39,292 --> 00:47:40,917
Üzgünüm, baba.

654
00:47:41,250 --> 00:47:42,667
Hepsini geri ödeyeceğim.

655
00:47:43,667 --> 00:47:45,125
Bunun bir önemi yok.

656
00:47:45,500 --> 00:47:47,583
Elbette var. Önemli!

657
00:47:47,750 --> 00:47:50,792
İhtiyaç duyabileceğin bir para.

658
00:47:53,625 --> 00:47:54,525
Bu arada,

659
00:47:54,625 --> 00:47:56,292
Bu sefer hatırladım.

660
00:48:00,125 --> 00:48:02,167
Bu yönde onu cesaretlendirmenin
iyi bir fikir olup olmadığından emin

661
00:48:02,750 --> 00:48:04,708
değilim.

662
00:48:05,708 --> 00:48:06,499
O...

663
00:48:06,583 --> 00:48:08,458
Zaten çok dikkati dağınık.

664
00:48:08,958 --> 00:48:11,792
Ailede bir şair olması benim için iyi.

665
00:48:13,833 --> 00:48:15,708
Onu çok rahatsız edici buluyorum.

666
00:48:16,292 --> 00:48:17,708
Çok gizemli.

667
00:48:19,458 --> 00:48:21,125
Birine çekmiş, değil mi?

668
00:48:55,750 --> 00:48:57,833
Le Grand Pavois'da saat 21.00
Indiana Jones

669
00:49:04,167 --> 00:49:05,417
Ben önden gideyim.

670
00:49:06,125 --> 00:49:07,458
Tamam, hemen geliyorum.

671
00:49:15,042 --> 00:49:17,083
Uğramak ister misin?

672
00:49:19,042 --> 00:49:22,125
İsterdim, ama gerçekten dinlenmeye
ihtiyacım var.

673
00:49:22,292 --> 00:49:23,917
Biraz uyuyakal.

674
00:49:24,083 --> 00:49:26,542
Haftalardır dokunmadığım çok şey var.

675
00:49:26,708 --> 00:49:27,833
Evrak işleri falan.

676
00:49:31,333 --> 00:49:34,125
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum,
kişisel bir şey değil...

677
00:49:34,292 --> 00:49:36,958
Dürüst olmak gerekirse, seni çok
sevimli buluyorum, hatta daha fazlası.

678
00:49:37,625 --> 00:49:39,667
Ama kötü bir ayrılık yaşadım

679
00:49:39,833 --> 00:49:41,458
ve gerçekten göremiyorum.

680
00:49:41,625 --> 00:49:43,000
Ama bu benim hatam.

681
00:49:43,667 --> 00:49:45,292
Düşündüm ki, bilmiyorum...

682
00:49:47,458 --> 00:49:48,625
Bana kızgın mısın?

683
00:49:48,792 --> 00:49:49,792
Hayır.

684
00:49:53,292 --> 00:49:55,583
O zaman yarın görüşürüz.

685
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
Elisabeth?

686
00:50:12,917 --> 00:50:13,875
Talulah.

687
00:50:14,458 --> 00:50:16,250
Buyurun. Yalnızım.

688
00:50:20,000 --> 00:50:20,958
Duş mu alıyorsun?

689
00:50:24,458 --> 00:50:25,583
Ne oldu?

690
00:50:29,625 --> 00:50:30,583
Biliyorsun...

691
00:50:32,042 --> 00:50:35,250
Saatlerdir kocama mesajlar bırakıyorum.

692
00:50:36,208 --> 00:50:37,375
Eski kocama.

693
00:50:39,750 --> 00:50:41,167
Harika bir zamanlaman var.

694
00:50:42,417 --> 00:50:44,417
Bu sarmaldan çıkmam gerekiyor.

695
00:50:45,292 --> 00:50:46,745
Umutsuzluk mesajları gibi mi?

696
00:50:47,125 --> 00:50:48,208
Aynen.

697
00:50:50,292 --> 00:50:51,542
Umutsuzluktan başka bir şey değil.

698
00:50:53,417 --> 00:50:55,125
Ağlamakla

699
00:50:55,292 --> 00:50:56,708
ona hakaret etmek arasında gidip geliyorum.

700
00:50:58,500 --> 00:51:01,208
Her seferinde, makine beni kesiyor.

701
00:51:02,000 --> 00:51:02,900
Geri arıyorum.

702
00:51:06,333 --> 00:51:07,542
Bu çok acınası.

703
00:51:08,083 --> 00:51:09,250
Bu acınası değil.

704
00:51:10,250 --> 00:51:11,833
Zaten erkekler pisliktir.

705
00:51:14,917 --> 00:51:16,417
Şimdi, bu çılgınca görünüyor

706
00:51:17,167 --> 00:51:19,375
hayatımda sadece bir adam olması.

707
00:51:21,583 --> 00:51:23,042
Sadece bir tane, bir düşün.

708
00:51:23,750 --> 00:51:24,958
Ne kayıp.

709
00:51:26,250 --> 00:51:27,208
Değil mi?

710
00:51:31,042 --> 00:51:32,333
Küçük bir kuş.

711
00:51:34,442 --> 00:51:35,753
Sen küçük bir kuş gibisin.

712
00:51:36,333 --> 00:51:37,542
Kimse sana hiç söylemedi mi?

713
00:51:38,542 --> 00:51:39,667
Belki.

714
00:51:41,042 --> 00:51:42,708
Öyle olsa bile, haklıyım.

715
00:51:42,875 --> 00:51:44,333
Erkekler genellikle pisliktir.

716
00:51:45,500 --> 00:51:46,542
Bilmiyorum.

717
00:51:47,542 --> 00:51:50,583
Kocan neden çekip gitti?
Neden hepinizi terk etti?

718
00:51:52,000 --> 00:51:53,875
Belki onu ben terk etmeliydim.

719
00:51:56,542 --> 00:51:58,500
Bir süredir bozuktu.

720
00:52:00,625 --> 00:52:03,125
Bir yandan,
bunu yapacak kadar cesurdu.

721
00:52:22,458 --> 00:52:23,625
Gonzo nerede?

722
00:52:23,792 --> 00:52:24,958
Şurada.

723
00:52:25,542 --> 00:52:27,375
Gonzo, seni görmeye biri geldi.

724
00:52:31,208 --> 00:52:32,542
Onları korkutup kaçırdın.

725
00:52:35,208 --> 00:52:36,333
Merhaba, Christine.

726
00:52:36,500 --> 00:52:38,125
- Uzun zaman oldu, görüşmeyeli.
- Evet.

727
00:52:38,292 --> 00:52:39,292
Nasılsın?

728
00:52:39,833 --> 00:52:41,250
Bizim için bir şeyin var mı?

729
00:52:53,625 --> 00:52:54,792
Şuna bir bak.

730
00:52:59,000 --> 00:53:00,542
Köprüye gidelim.

731
00:53:01,125 --> 00:53:02,125
Gerçekten mi?

732
00:53:02,583 --> 00:53:03,542
Evet.

733
00:53:08,708 --> 00:53:10,958
Az önce arkadaki adam sana Christine
dedi.

734
00:53:13,125 --> 00:53:14,833
Boşver, kafası iyiydi.

735
00:53:16,167 --> 00:53:17,417
Christine sana yakışıyor.

736
00:53:17,958 --> 00:53:18,958
Yapma.

737
00:53:19,125 --> 00:53:21,250
O isimden nefret ediyorum. Çok çirkin.

738
00:53:22,208 --> 00:53:24,167
- Ben seviyorum.
- Yapma, dedim.

739
00:53:25,542 --> 00:53:26,750
Sana Philippe diyeceğim.

740
00:53:26,917 --> 00:53:28,417
Sen Philippe'e benziyorsun.

741
00:53:31,542 --> 00:53:32,667
Onu bana ver.

742
00:53:33,750 --> 00:53:34,833
Şaka mı yapıyorsun?

743
00:53:36,833 --> 00:53:38,000
Ver onu bana.

744
00:53:38,542 --> 00:53:39,750
Ver onu bana!

745
00:53:56,000 --> 00:53:57,208
Neden atladın?

746
00:53:59,083 --> 00:54:00,208
Çok üzgünüm.

747
00:54:51,583 --> 00:54:53,208
Bu bizden çok aptalcaydı.

748
00:54:54,958 --> 00:54:56,208
Senden demek istedin.

749
00:55:19,750 --> 00:55:20,875
Çıkar şunu.

750
00:55:23,667 --> 00:55:24,917
Kazağını da.

751
00:55:25,625 --> 00:55:26,583
Çıkar şunu.

752
00:55:28,417 --> 00:55:29,417@
Afedersin.

753
00:55:31,958 --> 00:55:32,917
Al.

754
00:55:33,625 --> 00:55:34,875
Neler oluyor?

755
00:55:36,792 --> 00:55:38,000
Nereye gittin?

756
00:55:39,375 --> 00:55:40,500
Alkol kokuyorsun.

757
00:55:43,500 --> 00:55:45,208
Bir dakika bile sana güvenemez
miyim?

758
00:55:46,917 --> 00:55:48,167
Kaç yaşındasın?

759
00:56:08,083 --> 00:56:10,083
Sırılsıklamsın. Ceketini çıkar.

760
00:56:35,417 --> 00:56:37,333
Ben senin için uygun bir kız
değilim.

761
00:59:47,500 --> 00:59:50,750
Değerli Yolcular, bugün özel bir gün.

762
00:59:50,917 --> 00:59:53,750
Bu, kendini adamış Elisabeth'imizin
doğum günü,

763
00:59:53,917 --> 00:59:57,125
santralin kontrollerinde her
zaman sizin için burada.

764
00:59:57,750 --> 00:59:59,833
Tüm mektuplarınızı ona
ileteceğim.

765
01:00:00,417 --> 01:00:02,208
Mutlu yıllar canım.

766
01:00:02,375 --> 01:00:03,833
Benim Elisabeth'im.

767
01:02:20,667 --> 01:02:23,292
Yayınevimize başvurunuz için
teşekkür ederiz.

768
01:02:23,458 --> 01:02:26,083
Metninizin onay almadığını
bildirmekten üzgünüz.

769
01:02:26,250 --> 01:02:28,833
Değerlendirilmek üzere daha fazla
eser göndermenizi rica ederiz.

770
01:02:59,083 --> 01:03:00,500
Sizin için burada biri var.

771
01:03:02,458 --> 01:03:04,917
Bu hafta üç kez. Tesadüfen,
günleriniz.

772
01:03:05,083 --> 01:03:06,208
Aptal!

773
01:03:13,667 --> 01:03:15,500
İyi akşamlar.

774
01:03:18,292 --> 01:03:19,625
Beğendin mi?

775
01:03:19,792 --> 01:03:20,917
Pek değil.

776
01:03:21,875 --> 01:03:23,208
Üzgünüm.

777
01:03:23,375 --> 01:03:25,625
Meslektaşım bana tavsiye etti.

778
01:03:25,792 --> 01:03:29,083
Henüz okumadım ama genelde
kusursuz bir zevki vardır.

779
01:03:29,500 --> 01:03:31,042
Sanırım polisiye romanları
tercih ederim.

780
01:03:31,208 --> 01:03:33,208
Kendinizi kaptırdığınız konular.

781
01:03:35,333 --> 01:03:38,000
Her durumda, çok okuyorsun.
Ya da çok hızlı.

782
01:03:38,333 --> 01:03:40,208
İnsanlar nadiren bu kadar çok
kitap ödünç alırlar.

783
01:03:40,375 --> 01:03:42,125
Uzun bir işe gidip gelme yolum var.

784
01:03:42,667 --> 01:03:44,167
Okumazsam midem bulanıyor.

785
01:03:44,542 --> 01:03:46,292
Hafif klostrofobim var.

786
01:03:47,375 --> 01:03:50,167
Bir keresinde, kitapsız gerçek
bir panik içindeydim,

787
01:03:50,333 --> 01:03:53,542
bu yüzden biletlerin geri
ödenmesi için şartları ve koşulları

788
01:03:53,708 --> 01:03:56,375
döngü halinde okumaya başladım.
Bilirsin, üzerindeki...

789
01:03:57,000 --> 01:03:58,208
İşe yaradı mı?

790
01:03:58,375 --> 01:03:59,375
Tam olarak değil.

791
01:04:03,000 --> 01:04:03,958
Buyurun.

792
01:04:05,875 --> 01:04:06,775
Kartınız.

793
01:04:06,875 --> 01:04:07,624
Teşekkürler.

794
01:04:07,708 --> 01:04:09,125
Adınızı sorabilir miyim?

795
01:04:13,083 --> 01:04:14,250
Elisabeth.

796
01:04:15,792 --> 01:04:16,750
Ben Hugo.

797
01:04:18,250 --> 01:04:19,458
Tanıştığıma memnun oldum.

798
01:04:20,208 --> 01:04:21,708
Güle güle Elisabeth. Teşekkürler.

799
01:04:21,875 --> 01:04:22,875
Hoşçakal.

800
01:04:32,042 --> 01:04:33,083
Afedersiniz...

801
01:04:34,042 --> 01:04:36,500
Cesaretimi kaybettim,
sonra saçma olduğunu düşündüm.

802
01:04:36,875 --> 01:04:38,667
Senden bir içki ısmarlamanı
isteyecektim.

803
01:04:39,750 --> 01:04:41,458
Her şey yolunda mı bilmiyorum

804
01:04:41,625 --> 01:04:44,625
ama şimdi korkarsam,
bir dahaki sefere de korkarım.

805
01:04:46,125 --> 01:04:47,417
İstersen, evet.

806
01:04:48,083 --> 01:04:49,333
Bir saat içinde bitiriyorum.

807
01:04:49,500 --> 01:04:50,400
Harika.

808
01:04:50,542 --> 01:04:53,292
Kütüphanenin dışında olacağım,
uygunsa.

809
01:04:53,458 --> 01:04:54,358
Evet.

810
01:05:25,875 --> 01:05:29,000
- Geri mi geldin?
- Bunu unuttum. Ben gidiyorum.

811
01:05:29,833 --> 01:05:31,792
Bunları buldum. Bir kenara koy.

812
01:05:33,333 --> 01:05:34,625
Kitap güzel mi?

813
01:05:35,167 --> 01:05:36,083
Fena değil.

814
01:05:36,583 --> 01:05:38,917
Bitirdim. Senin için bırakayım mı?

815
01:05:39,083 --> 01:05:40,583
Hayır, ders çalışmam gerek.

816
01:05:56,375 --> 01:05:57,542
Görüşürüz.

817
01:05:57,708 --> 01:05:59,458
Görüşürüz. İyi akşamlar.

818
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Gidiyor musun gitmiyor musun?

819
01:06:05,042 --> 01:06:06,250
Ondan hoşlanmıyor musun?

820
01:06:06,583 --> 01:06:08,750
Tabii ki hoşlanıyorum. Belki de
çok fazla.

821
01:06:10,483 --> 01:06:11,742
Ama o genç.

822
01:06:12,042 --> 01:06:13,208
Daha da iyi, değil mi?

823
01:06:13,583 --> 01:06:16,042
Şanslısın. Ben hemen atlardım.

824
01:06:16,208 --> 01:06:18,125
Kahretsin, rujumu unuttum.

825
01:06:18,292 --> 01:06:20,667
Dur, istersen benimkini kullan.

826
01:06:24,958 --> 01:06:26,125
Teşekkürler.

827
01:06:32,958 --> 01:06:34,417
Sanki bir kılık değiştirme gibi.

828
01:06:35,333 --> 01:06:37,917
Yani, Eric'ten beri çok uzun zaman
oldu...

829
01:06:38,083 --> 01:06:39,083
Güzelsin.

830
01:06:40,400 --> 01:06:41,995
Endişelenme, çok güzelsin.

831
01:06:43,083 --> 01:06:44,208
Öyle mi dersin?

832
01:06:45,875 --> 01:06:46,792
İşte orada!

833
01:06:47,333 --> 01:06:49,458
Gitmem gerek. Teşekkürler!

834
01:07:13,500 --> 01:07:14,833
Sakıncası yok, değil mi?

835
01:07:16,250 --> 01:07:17,208
Hayır.

836
01:07:20,250 --> 01:07:22,542
Hem sert hem de kırılgan.

837
01:07:23,083 --> 01:07:24,167
Senin gibi.

838
01:07:30,167 --> 01:07:32,333
Öyle diyorsun ama beni tanımıyorsun.

839
01:07:33,750 --> 01:07:34,917
Evet, tanıyorum.

840
01:07:37,042 --> 01:07:40,625
Bazı insanlar,
sanki onları hep tanımışsın gibi.

841
01:07:42,167 --> 01:07:43,375
Hiç böyle hissetmedin mi?

842
01:07:44,292 --> 01:07:45,192
Hayır.

843
01:07:50,125 --> 01:07:51,708
Sanırım bunun nedeni

844
01:07:52,458 --> 01:07:54,333
önceki hayatlar ya da her neyse.

845
01:07:57,958 --> 01:08:00,000
Seni ilk gördüğüm anı hatırlıyorum.

846
01:08:01,125 --> 01:08:02,958
Kütüphanedeydi.

847
01:08:04,167 --> 01:08:06,000
Tuhaf bir yaşlı kadın vardı

848
01:08:07,708 --> 01:08:10,583
ısrarla ondan bir Venedik tarihi
bulmanı istiyordu.

849
01:08:11,042 --> 01:08:12,792
Ona karşı çok naziktin.

850
01:08:16,750 --> 01:08:18,958
Kütüphanede bilerek kaldım.

851
01:08:19,792 --> 01:08:21,667
Hiçbir şey yapmadan, sadece...

852
01:08:22,375 --> 01:08:23,375
Seni izlemek için.

853
01:09:25,042 --> 01:09:25,958
Merhaba.

854
01:09:26,125 --> 01:09:28,000
Judith'i görmeye geldik.

855
01:09:28,167 --> 01:09:29,417
Annesi ve erkek kardeşi.

856
01:09:29,583 --> 01:09:31,083
Pekala, buyurun içeri.

857
01:09:31,250 --> 01:09:32,708
Judith, ziyaretçiler!

858
01:09:32,875 --> 01:09:34,542
Onları içeri alın, geliyorum!

859
01:09:39,583 --> 01:09:40,792
Oturma odası orada.

860
01:09:40,958 --> 01:09:41,917
Tamam.

861
01:09:44,583 --> 01:09:45,833
Çok şık.

862
01:09:46,000 --> 01:09:47,500
Pahalı zevkleri var.

863
01:09:50,792 --> 01:09:52,833
- Yemeği yaktım.
- O ne?

864
01:09:53,208 --> 01:09:54,500
Ördekti.

865
01:09:55,250 --> 01:09:56,917
- Merhaba.
- Evet.

866
01:09:57,500 --> 01:09:58,792
- Tamam mı?
- Sen nasılsın?

867
01:09:59,833 --> 01:10:01,042
Merhaba anne.

868
01:10:01,208 --> 01:10:02,750
Sana çiçek getirdim.

869
01:10:02,878 --> 01:10:03,878
Çok okuyor.

870
01:10:03,958 --> 01:10:05,000
Teşekkür ederim.

871
01:10:05,375 --> 01:10:06,625
O oda arkadaşımın.

872
01:10:08,333 --> 01:10:10,833
Neyse, bu saçmalık.

873
01:10:11,333 --> 01:10:13,917
Şimdilik dışarı koyacağım.
Ve bir vazo al.

874
01:10:17,583 --> 01:10:19,792
Burada kaç kişi yaşıyor? Kalıcı
olarak?

875
01:10:19,958 --> 01:10:21,917
Dört. Kalıcı olarak, senin
dediğin gibi.

876
01:10:22,083 --> 01:10:23,708
İnsanlar uğradığında,

877
01:10:23,875 --> 01:10:25,042
bu sayı ona kadar çıkabiliyor.

878
01:10:25,208 --> 01:10:26,208
Gerçekten mi?

879
01:10:26,375 --> 01:10:28,208
Birçok insan uğruyor.

880
01:10:28,375 --> 01:10:30,750
Umarım yemek paylaşılır. Herkes
için yemek yapma.

881
01:10:30,917 --> 01:10:32,000
Çok komik.

882
01:10:33,208 --> 01:10:34,542
Çok güzeller.

883
01:10:34,708 --> 01:10:36,875
- Bize etrafı gezdirecek misin?
- Elbette.

884
01:10:38,667 --> 01:10:40,667
Yani, dışarıda mı yiyelim?

885
01:10:41,208 --> 01:10:43,208
Hayır, burada kalabiliriz.

886
01:10:44,375 --> 01:10:45,917
Alışmama izin ver.

887
01:10:46,917 --> 01:10:49,375
Kızımı ilk ziyaretim.

888
01:10:52,625 --> 01:10:53,958
Naber anne?

889
01:10:54,125 --> 01:10:55,417
Bilmiyorum.

890
01:10:56,125 --> 01:10:58,208
Bir şey yok, tuhaf bir his.

891
01:10:58,667 --> 01:10:59,667
Neden tuhaf?

892
01:10:59,833 --> 01:11:01,208
Bilmiyorum...

893
01:11:01,667 --> 01:11:04,042
Sanırım taşındığını fark
etmemişim.

894
01:11:04,208 --> 01:11:06,500
Gerçekten, demek istiyorum.
Taşındığını biliyorum.

895
01:11:07,333 --> 01:11:09,667
Ama sanırım içten içe,

896
01:11:10,333 --> 01:11:12,042
tatile gittiğini hissettim.

897
01:11:12,458 --> 01:11:13,833
Ve eve dönecektin.

898
01:11:14,417 --> 01:11:16,083
Şimdi, buraya gelince, ben...

899
01:11:17,167 --> 01:11:18,250
Anne!

900
01:11:20,250 --> 01:11:21,917
Küçük annem!

901
01:11:22,083 --> 01:11:24,417
Doğru, benimle dalga geç.

902
01:11:25,667 --> 01:11:26,958
Peki, piknik burada mı?

903
01:11:27,875 --> 01:11:29,708
İzcilik kampında makarna mı var?

904
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Artık yemek yapabiliyor musun?

905
01:11:31,625 --> 01:11:32,708
Senden daha iyi.

906
01:11:39,917 --> 01:11:41,708
Babamı çok zaman önce gördüm.

907
01:11:43,167 --> 01:11:45,083
Sanki ekşiyor gibi geliyor.

908
01:11:45,250 --> 01:11:46,833
Yani, gerici.

909
01:11:48,667 --> 01:11:50,208
Artık onu anlamıyorum.

910
01:11:51,042 --> 01:11:53,625
Ona bu kadar uzun süre nasıl katlandın?

911
01:11:54,917 --> 01:11:57,042
Yani, sen ve babam aşık mıydınız?

912
01:11:57,375 --> 01:11:58,417
Elbette.

913
01:11:59,333 --> 01:12:00,833
Aşıktım, evet.

914
01:12:01,375 --> 01:12:03,708
Ama neredeyse hiçbir ortak noktanız yok muydu?

915
01:12:04,333 --> 01:12:05,542
Öncelikle siz çocuklar.

916
01:12:05,708 --> 01:12:06,875
Pekala.

917
01:12:07,042 --> 01:12:09,375
Bu neredeyse tali hasar.

918
01:12:10,750 --> 01:12:13,125
Seni teşvik ettiği gibi değil, değil mi?

919
01:12:13,292 --> 01:12:15,292
Bir şeyler yapmak istediğinde?

920
01:12:16,000 --> 01:12:17,500
Bunu söylediğinden hoşlanmıyorum.

921
01:12:18,708 --> 01:12:20,542
Çok destekleyiciydi.

922
01:12:20,708 --> 01:12:22,375
Meme kanserim sırasında.

923
01:12:23,167 --> 01:12:24,458
Bence o ayrılmak istedi.

924
01:12:25,042 --> 01:12:26,500
Anlaşamıyorduk.

925
01:12:27,375 --> 01:12:28,583
Ama kaldı.

926
01:12:30,875 --> 01:12:33,333
Aslında, ondan bahsetmişken,

927
01:12:34,125 --> 01:12:36,958
bilmelisin,
bir daire aramaya başladım.

928
01:12:37,125 --> 01:12:38,167
Gerçekten mi?

929
01:12:38,792 --> 01:12:40,458
Bence o satmak istiyor.

930
01:12:40,625 --> 01:12:42,000
Nereye bakıyorsun?

931
01:12:42,625 --> 01:12:43,875
Nereye, bilmiyorum.

932
01:12:44,042 --> 01:12:45,083
Ne?

933
01:12:45,250 --> 01:12:49,958
Stüdyo veya tek odalı bir yerden daha
büyük bir yeri karşılayabileceğimi sanmıyorum.

934
01:12:51,083 --> 01:12:52,292
Başka bir deyişle,

935
01:12:52,792 --> 01:12:56,042
eşyalarınızın hepsini tutamam.
Onları almanız gerekiyor.

936
01:12:56,458 --> 01:12:57,667
Kovuluyor muyum?

937
01:13:01,583 --> 01:13:02,958
Çok hızlı değil.

938
01:13:07,000 --> 01:13:08,250
Başka kimse yok.

939
01:13:08,417 --> 01:13:09,750
Bu bir sebep değil.

940
01:13:11,375 --> 01:13:12,792
Biraz öyle.

941
01:13:12,958 --> 01:13:14,708
- Ne?
- Biraz öyle.

942
01:13:20,750 --> 01:13:22,500
Acaba bir erkek arkadaşı var mı?

943
01:13:23,875 --> 01:13:25,333
Sana söylemedi mi?

944
01:13:26,458 --> 01:13:28,708
- Bana asla söylemez.
- Bana da.

945
01:13:54,167 --> 01:13:55,067
İyi misin?

946
01:13:55,375 --> 01:13:56,875
Neyin var, güzelim?

947
01:13:59,000 --> 01:14:00,083
Neler oluyor?

948
01:14:00,250 --> 01:14:01,150
İyi misin?

949
01:14:01,667 --> 01:14:04,042
Bana bak, Talulah. Neyin var?

950
01:14:05,583 --> 01:14:07,458
Onu yukarı çıkaralım.

951
01:14:09,167 --> 01:14:10,250
Sıkı tutun.

952
01:14:10,417 --> 01:14:11,750
Onu kaldırmama yardım et.

953
01:14:13,500 --> 01:14:14,400
Hadi.

954
01:14:15,750 --> 01:14:17,042
Bana yaslan.

955
01:15:05,917 --> 01:15:07,292
Uyanmadı mı?

956
01:15:07,458 --> 01:15:08,375
Hayır.

957
01:15:10,917 --> 01:15:13,042
Gecenin çoğunu onunla geçirdim.

958
01:15:13,458 --> 01:15:14,792
Sayıklıyordu.

959
01:15:18,167 --> 01:15:20,708
Bugün çalışıyor musun? Hatırlamıyorum.

960
01:15:20,875 --> 01:15:21,775
Hayır.

961
01:15:21,875 --> 01:15:23,875
Onunla kalabilir misin, kalamaz mısın?

962
01:15:24,042 --> 01:15:25,458
Elbette, kalırım.

963
01:15:28,208 --> 01:15:29,583
Kollarını gördün mü?

964
01:15:33,333 --> 01:15:37,125
Geçen yıl Vanda ile Stalingrad
Meydanı'nda bir program yaptık,

965
01:15:38,083 --> 01:15:39,875
ve onun gibi çocuklar gördüm.

966
01:15:41,208 --> 01:15:43,417
Dışarı çıkarsa, nükseder.

967
01:15:43,583 --> 01:15:44,792
Ne yapabiliriz?

968
01:15:46,375 --> 01:15:48,833
Belki onu bir kuruma yatırmamız
gerekir.

969
01:15:49,208 --> 01:15:50,458
Hastaneye mi yatıralım?

970
01:15:51,750 --> 01:15:53,667
Başka bir şey göremiyorum.

971
01:15:53,833 --> 01:15:54,958
Ne oluyor?

972
01:16:01,083 --> 01:16:03,542
- Onu tımarhaneye mi göndereceğiz?
- Afedersiniz?

973
01:16:04,000 --> 01:16:07,333
Tımarhane mi? Yani bir hastane,
kendi güvenliği için.

974
01:16:07,500 --> 01:16:08,458
Psikiyatri koğuşu mu?

975
01:16:08,625 --> 01:16:09,750
Bilmiyorum.

976
01:16:10,583 --> 01:16:11,833
Hiçbir fikrim yok.

977
01:16:12,208 --> 01:16:14,292
Ben doktor değilim.
Nasıl yardım edeceğimden emin değilim.

978
01:16:14,833 --> 01:16:16,917
Bizi onu stajyer olarak almamız
için mi geldi?

979
01:16:17,250 --> 01:16:20,042
O, kendisini kendisinden korumamız
için buraya geldi.

980
01:16:20,208 --> 01:16:22,333
Onu bundan nasıl koruyacağımı
bilmiyorum.

981
01:16:23,167 --> 01:16:24,500
Ben doktor değilim.

982
01:16:25,167 --> 01:16:26,833
Ve ben onun annesi değilim.

983
01:16:27,208 --> 01:16:28,583
Onu taşımıyoruz.

984
01:16:28,750 --> 01:16:31,750
Tek yapacakları onu berbat etmek
ve geri atmak olacak.

985
01:16:34,542 --> 01:16:37,458
Bakın, kütüphane için giyinmem
gerekiyor.

986
01:16:38,917 --> 01:16:41,917
Bir şeyler çözmek için daha sonra
konuşalım.

987
01:16:43,292 --> 01:16:46,042
Sırayla nöbet tutmamız gerekecek,
değil mi?

988
01:17:00,833 --> 01:17:03,292
Seyirci reytinglerini umursamıyorum.

989
01:17:04,333 --> 01:17:07,417
Neden gece şovunun daha az
prestijli olduğunu biliyor musun?

990
01:17:08,792 --> 01:17:10,583
Çünkü rekabet yok mu?

991
01:17:10,750 --> 01:17:12,958
Rekabet olmaması daha düşük
kalite anlamına gelir.

992
01:17:13,125 --> 01:17:14,750
Dünya böyle işliyor.

993
01:17:17,375 --> 01:17:18,708
O deli gibi aşık

994
01:17:18,875 --> 01:17:20,333
ya da gece çalışıyor?

995
01:17:21,208 --> 01:17:22,792
Hayır, o bir uykusuz.

996
01:17:22,958 --> 01:17:23,958
Şaka mı?

997
01:17:24,125 --> 01:17:25,250
Şaka değil.

998
01:17:26,042 --> 01:17:28,000
- Seni tanıştırayım mı?
- Başka zaman.

999
01:17:28,167 --> 01:17:29,583
Git, tadını çıkar.

1000
01:17:36,625 --> 01:17:38,875
- Üşüyor olmalısın.
- İyiyim.

1001
01:17:40,750 --> 01:17:42,542
- Seni özledim.
- Ben de seni.

1002
01:17:43,000 --> 01:17:45,375
Benim evimde,
yarın sabaha kadar saklanacağız.

1003
01:17:45,542 --> 01:17:47,750
Hayır, yapamam. Talulah evde.

1004
01:17:48,125 --> 01:17:49,333
Sıra bende.

1005
01:17:50,708 --> 01:17:52,167
O zaman orada saklanırız.

1006
01:17:53,500 --> 01:17:56,042
Tamam, ama çocuklar seni görmemeli.

1007
01:17:56,208 --> 01:17:57,542
Aynı şekilde Talulah da.

1008
01:18:04,000 --> 01:18:05,208
Talulah nasıl?

1009
01:18:07,208 --> 01:18:08,375
Çok uyuyor.

1010
01:18:09,458 --> 01:18:10,875
Uyuyor ve yiyor.

1011
01:18:12,167 --> 01:18:13,667
Bebek gibi, demek istiyorsun?

1012
01:18:15,458 --> 01:18:17,583
Evet, aynen. Bebek gibi.

1013
01:21:01,958 --> 01:21:04,208
Yazma alanını rahatsız etmeyeceğim, değil mi?

1014
01:21:04,383 --> 01:21:05,858
Her yer yazma alanı.

1015
01:21:08,125 --> 01:21:11,125
Bir şeye ihtiyacın olursa,
aşağı gelip sor.

1016
01:21:11,750 --> 01:21:13,167
Duş yerinden oynamadı.

1017
01:21:14,792 --> 01:21:15,833
Teşekkür ederim.

1018
01:21:17,125 --> 01:21:18,583
Gerçekten, teşekkür ederim.

1019
01:21:19,917 --> 01:21:21,083
Dinlenmene izin vereceğim.

1020
01:21:21,250 --> 01:21:22,333
Dur bir saniye.

1021
01:21:22,500 --> 01:21:23,917
Benimle kalır mısın?

1022
01:21:25,167 --> 01:21:28,333
İstersen seni sinemaya götürebilirim.

1023
01:21:29,333 --> 01:21:31,542
Belki Paris'te Dolunay hâlâ
gösteriliyordur.

1024
01:21:32,000 --> 01:21:33,542
Biliyor musun, o aktris öldü?

1025
01:21:34,458 --> 01:21:35,625
Üç yıl önce.

1026
01:21:37,042 --> 01:21:39,833
Onun hakkında ve ölümü hakkında
bir makale okudum.

1027
01:21:41,167 --> 01:21:42,208
Kalbi.

1028
01:21:46,083 --> 01:21:47,458
Ciddi olamazsın.

1029
01:21:49,875 --> 01:21:51,125
Neden öldü?

1030
01:22:16,750 --> 01:22:18,667
Bir kere olması bir kaza.

1031
01:22:19,542 --> 01:22:20,833
Ve sonra, iki kere

1032
01:22:21,333 --> 01:22:22,542
tesadüf demektir.

1033
01:22:23,167 --> 01:22:24,067
Üç kere

1034
01:22:24,208 --> 01:22:25,292
kaderdir.

1035
01:23:16,667 --> 01:23:17,875
Uyan.

1036
01:23:22,625 --> 01:23:24,667
- Uyan.
- Saat kaç?

1037
01:23:25,417 --> 01:23:26,917
7:34.

1038
01:23:28,917 --> 01:23:29,958
Kahretsin!

1039
01:23:35,833 --> 01:23:37,083
Oğlun hâlâ burada mı?

1040
01:23:37,250 --> 01:23:39,042
Hayır, gittiğini duydum.

1041
01:23:58,833 --> 01:24:00,208
Bu gece benim evimde mi?

1042
01:24:01,625 --> 01:24:03,625
Burada buluşalım, sence de öyle değil mi?

1043
01:24:03,958 --> 01:24:05,458
O zaman hiç benim evimde değil mi?

1044
01:24:06,792 --> 01:24:09,750
Kısa karşılaşmalarımızı seviyorum ama
13 yaşında değilim.

1045
01:24:09,917 --> 01:24:12,625
Pekâlâ. Evinde görüşürüz.

1046
01:24:15,208 --> 01:24:17,000
Bu gece görüşürüz. Belki.

1047
01:24:17,167 --> 01:24:18,167
Aptal!

1048
01:24:32,667 --> 01:24:34,167
Burada, seni...

1049
01:24:36,083 --> 01:24:37,250
Elisabeth?

1050
01:24:38,625 --> 01:24:39,525
Hadi.

1051
01:25:07,958 --> 01:25:09,000
Nüksettin mi?

1052
01:25:12,333 --> 01:25:13,458
Sadece o zaman oluyor.

1053
01:25:15,208 --> 01:25:17,667
Seni uyarıyorum, bunu bir daha
söylemeyeceğim.

1054
01:25:18,542 --> 01:25:20,958
Eğer burada tekrar böyle bir şey
görürsem,

1055
01:25:21,333 --> 01:25:23,333
ya da o boku alırken yakalarsam,

1056
01:25:23,500 --> 01:25:24,708
Sana kapıyı gösteririm.

1057
01:25:25,542 --> 01:25:27,458
Seni dışarı atarım, anladın mı?

1058
01:25:27,917 --> 01:25:29,333
Tekrar sokaklara.

1059
01:25:44,500 --> 01:25:46,000
Neden bunu yapıyorsun?

1060
01:25:47,125 --> 01:25:48,250
Aman Tanrım!

1061
01:25:49,167 --> 01:25:50,667
Neden o boku alıyorsun?

1062
01:26:01,250 --> 01:26:02,292
Üzgünüm.

1063
01:26:06,333 --> 01:26:07,875
Ve hepiniz çok...

1064
01:26:22,292 --> 01:26:24,042
Sanırım bunu yapamam.

1065
01:26:24,542 --> 01:26:25,667
Neyi yapamazsın?

1066
01:26:27,708 --> 01:26:29,167
Normal yaşayamam.

1067
01:26:34,208 --> 01:26:36,500
Sanırım böyle doğdum.

1068
01:26:36,667 --> 01:26:37,583
Hayır.

1069
01:26:38,625 --> 01:26:40,292
Kimse öyle doğmaz.

1070
01:26:48,167 --> 01:26:49,125
Bazen ben...

1071
01:26:55,042 --> 01:26:56,333
Şöyle bir hisse kapılıyorum

1072
01:26:57,792 --> 01:27:00,583
Sadece kafayı bulduğumda iyi
hissedeceğim.

1073
01:27:01,625 --> 01:27:04,458
Bir yerden bir yere sürüklendiğimde.

1074
01:27:16,250 --> 01:27:17,750
Hiçbir yere ait değilim.

1075
01:27:23,458 --> 01:27:25,333
Gerçekten hiçbir yere ait değilim.

1076
01:27:35,958 --> 01:27:37,667
Bir iş bulman gerekiyor.

1077
01:27:38,792 --> 01:27:39,958
Kurslar var.

1078
01:27:41,792 --> 01:27:43,458
Böyle kalamazsın.

1079
01:27:50,708 --> 01:27:51,667
Ne oldu?

1080
01:27:52,750 --> 01:27:54,375
Talulah iyi hissetmiyor.

1081
01:27:56,625 --> 01:27:58,000
Hava almaya gidebiliriz.

1082
01:27:59,375 --> 01:28:00,917
Onu benimle radyoya götüreceğim.

1083
01:28:13,708 --> 01:28:15,250
Bana neler olduğunu anlat.

1084
01:28:15,625 --> 01:28:16,499
Şimdi değil.

1085
01:28:16,583 --> 01:28:17,667
Neden?

1086
01:28:19,958 --> 01:28:21,292
Talulah nüksetti.

1087
01:28:22,917 --> 01:28:24,083
Karışma.

1088
01:28:24,250 --> 01:28:25,375
Neden olmasın?

1089
01:28:25,917 --> 01:28:27,042
Daha sonra konuşuruz.

1090
01:28:29,750 --> 01:28:30,750
Hadi.

1091
01:28:32,625 --> 01:28:34,500
Saat gece yarısını dört dakika
geçiyor,

1092
01:28:34,667 --> 01:28:37,542
ve sizi Elisabeth Davies'in
eşliğinde bırakıyorum,

1093
01:28:38,167 --> 01:28:40,208
Vanda Dorval'ın yerine geçiyor.

1094
01:28:40,375 --> 01:28:42,583
Çok yakında geri dönecek olan
Vanda'mız.

1095
01:28:42,750 --> 01:28:45,458
Ona acil şifalar diliyoruz.

1096
01:28:45,625 --> 01:28:46,833
Teşekkürler, José.

1097
01:28:47,500 --> 01:28:48,708
İyi akşamlar, herkese.

1098
01:28:48,875 --> 01:28:50,500
İyi akşamlar, sevgili Yolcular.

1099
01:28:51,125 --> 01:28:54,667
Hayır, bu gece Vanda değil ama
Elisabeth,

1100
01:28:54,833 --> 01:28:57,250
gece boyunca size eşlik ediyor.

1101
01:28:58,000 --> 01:29:00,667
İlk dinleyicimizi karşılayalım...

1102
01:29:01,583 --> 01:29:02,667
Sen kimsin?

1103
01:29:03,042 --> 01:29:04,292
İyi akşamlar, Elisabeth.

1104
01:29:05,042 --> 01:29:06,250
Benim adım Colette.

1105
01:29:06,958 --> 01:29:08,125
İyi akşamlar, Colette.

1106
01:29:08,500 --> 01:29:11,917
Sen benim ilk Gece Kuşumsun.
Bu benim için çok şey ifade ediyor.

1107
01:29:12,333 --> 01:29:14,667
Bize ne hakkında bahsetmek
istersin?

1108
01:29:15,500 --> 01:29:19,167
Geçen ay olan bir şeyi
paylaşmak istedim,

1109
01:29:20,375 --> 01:29:23,375
ve bu bugün hala devam ediyor.

1110
01:29:23,833 --> 01:29:28,083
İşte başlıyorum. 38 yaşındayım.
Sète'de büyüdüm.

1111
01:29:30,750 --> 01:29:33,042
Çok stresliyim, nedenini bilmiyorum.

1112
01:29:33,833 --> 01:29:35,917
- Hangi yönde oy vereceğini biliyor
  musun? - Aptal!

1113
01:29:36,083 --> 01:29:37,750
Aptalca bir şey yapma.

1114
01:29:38,792 --> 01:29:41,417
Seni küçük ilk kez oy veren!

1115
01:29:43,333 --> 01:29:44,292
Korktun mu?

1116
01:29:48,833 --> 01:29:50,208
Geç kalıyorum.

1117
01:29:50,417 --> 01:29:51,583
- Üzgünüm.
- İyi misin?

1118
01:29:52,083 --> 01:29:53,792
- Oy verdin mi?
- Hayır, seni bekledim.

1119
01:29:53,958 --> 01:29:54,958
Hadi gidelim.

1120
01:29:56,917 --> 01:29:58,042
İyi akşamlar.

1121
01:29:59,042 --> 01:30:00,250
Filmin tadını çıkarın.

1122
01:30:17,500 --> 01:30:20,333
- İzlemeyecek misin?
- Çok kez izledim.

1123
01:30:20,500 --> 01:30:22,708
- İzlememde sakınca var mı?
- Devam et.

1124
01:30:26,708 --> 01:30:28,708
Peki, nasıl gidiyor?

1125
01:30:28,875 --> 01:30:29,875
İyi.

1126
01:30:30,542 --> 01:30:32,792
Müdür iyi bir adam.

1127
01:30:33,167 --> 01:30:36,417
Bazı seyirciler biraz tuhaf,
ama olsun.

1128
01:30:37,417 --> 01:30:38,958
Ve çok film izliyorum.

1129
01:30:39,125 --> 01:30:40,750
Peki ya seçmelerin? Bir haber var
mı?

1130
01:30:40,917 --> 01:30:41,917
Fiyasko.

1131
01:30:42,083 --> 01:30:45,417
Aşkın Merhameti Olmadan adlı
bir film için uygun gibi duruyor.

1132
01:30:47,208 --> 01:30:48,875
Şirketinizin zevkine.

1133
01:30:49,625 --> 01:30:50,792
Burada benimle.

1134
01:30:58,417 --> 01:31:00,042
Joe'yu açmak ister misin?

1135
01:31:00,708 --> 01:31:02,458
Krem karamel yaptın mı?

1136
01:31:06,042 --> 01:31:08,208
Bu bir nevi aile geleneği.

1137
01:31:08,375 --> 01:31:11,125
Joe Dassin eşliğinde annemin krem
karameli.

1138
01:31:13,208 --> 01:31:15,500
Bana şovuna katkıda
bulunduğunu söyledi.

1139
01:31:16,625 --> 01:31:19,292
- Ayrılmazsınız.
- Son birkaç gecesini yaptım.

1140
01:31:19,458 --> 01:31:21,125
Elisabeth mikrofon başında harika.

1141
01:31:21,500 --> 01:31:23,000
İyi akşamlar sevgili Yolcular,

1142
01:31:23,667 --> 01:31:25,000
burası sizi gece boyunca
taşıyacak olan Elisabeth Dorval,

1143
01:31:25,167 --> 01:31:26,958
gece boyunca size eşlik edecek.

1144
01:31:28,833 --> 01:31:30,250
Tek yapabildiğin alay etmek.

1145
01:31:30,792 --> 01:31:32,500
Sen alaycılığın ta kendisisin.

1146
01:31:33,375 --> 01:31:35,292
Vanda hakkında istediğini söyle,

1147
01:31:35,458 --> 01:31:38,792
dibin dibindeyken bana elini uzattı.

1148
01:31:39,167 --> 01:31:41,042
Ama biraz çaba gerektirdi.

1149
01:31:41,208 --> 01:31:42,108
Yaptığın şey.

1150
01:31:45,583 --> 01:31:46,542
Hadi gidelim.

1151
01:31:47,375 --> 01:31:48,625
Hadi ama.

1152
01:31:48,792 --> 01:31:50,375
Hadi ama, çare yok.

1153
01:32:00,375 --> 01:32:01,708
Bütün bunlar nasıl başladı?

1154
01:32:02,458 --> 01:32:03,667
Neyin tamamı?

1155
01:32:04,208 --> 01:32:06,667
Krem karamel ve Joe Dassin.

1156
01:32:07,125 --> 01:32:08,292
Hatırlamıyorum.

1157
01:32:21,542 --> 01:32:22,583
Hadi ama, güneş ışığım.

1158
01:32:23,125 --> 01:32:24,958
Benim gelecekteki politikacım.

1159
01:32:28,583 --> 01:32:31,333
Bundan kurtulabileceğini
düşünme sakın.

1160
01:32:31,500 --> 01:32:34,042
Eğer var olmasaydın

1161
01:32:34,208 --> 01:32:37,625
Sadece bir nottan ibaret olurdum

1162
01:32:39,708 --> 01:32:43,375
Bu gelip geçen dünyada

1163
01:32:44,125 --> 01:32:47,542
Kendimi çok kaybolmuş hissederdim

1164
01:32:49,167 --> 01:32:52,167
Sana çok ihtiyacım olurdu

1165
01:33:05,042 --> 01:33:08,000
Ve eğer var olmasaydın

1166
01:33:08,167 --> 01:33:11,750
Sanırım şimdiye kadar bulurdum

1167
01:33:13,625 --> 01:33:16,458
Hayatın sırrını ve nedenini

1168
01:33:18,125 --> 01:33:20,833
Sadece seni yaratmak için

1169
01:33:22,667 --> 01:33:25,917
Ve sana bakmak için

1170
01:33:33,000 --> 01:33:34,542
O plak benim değil mi?

1171
01:33:35,583 --> 01:33:37,208
Hayır, babanındı.

1172
01:33:37,375 --> 01:33:39,042
Bana vermişti, sanırım.

1173
01:33:39,458 --> 01:33:40,958
Evet, olabilir.

1174
01:33:42,083 --> 01:33:44,083
Plakları alın.

1175
01:33:44,250 --> 01:33:46,750
Taşınırken yanıma alacağımdan
emin değilim.

1176
01:33:46,917 --> 01:33:49,125
Bir yer bulduğunda göreceğiz.

1177
01:33:50,583 --> 01:33:51,917
Hala umut yok mu?

1178
01:33:52,083 --> 01:33:53,292
Pek değil.

1179
01:33:54,208 --> 01:33:55,875
Bunu hayal etmekte zorlanıyorum.

1180
01:33:56,417 --> 01:33:59,458
Ama Hugo'nun taşınan bir arkadaşı var,

1181
01:33:59,625 --> 01:34:02,250
ve dairesi harika görünüyormuş.

1182
01:34:02,417 --> 01:34:03,317
Hugo?

1183
01:34:04,375 --> 01:34:05,542
Hadi oradan.

1184
01:34:05,708 --> 01:34:09,042
Namuslu ve terbiyeli davranma.
Biriyle görüştüğümü biliyorsun.

1185
01:34:10,083 --> 01:34:12,833
Onu beş yıl sonra göreceğiz.
Daire gibi.

1186
01:34:16,167 --> 01:34:18,542
Buradan ayrılmak tuhaf olacak.

1187
01:34:20,667 --> 01:34:23,750
Taşındığımızda hayal ettiğimiz
hayat bu değildi...

1188
01:34:24,917 --> 01:34:26,667
ama burayı sevdik, değil mi?

1189
01:35:01,333 --> 01:35:03,208
Benimle geldiğin için mutluyum.

1190
01:35:04,167 --> 01:35:05,583
Film güzel olacak mı?

1191
01:35:05,750 --> 01:35:07,958
Kim umursar! Önemli olan burada olmak.

1192
01:35:09,042 --> 01:35:12,625
Kötü bir filmde figüran olarak
bile yer almak istemiyorum.

1193
01:35:43,833 --> 01:35:46,375
Alexis çok havalı.
Bana bir seçme ayarladı.

1194
01:35:47,042 --> 01:35:49,875
Ona ev numaranı verdim.
Sorun değil, değil mi?

1195
01:35:51,083 --> 01:35:52,417
Sana yürüyor.

1196
01:35:53,167 --> 01:35:54,625
Sadece numaranı istiyor.

1197
01:35:54,792 --> 01:35:56,500
Hayır, anlamıyorsun.

1198
01:35:56,917 --> 01:35:59,042
Bizi işe alan oyuncu yönetmeni o.

1199
01:35:59,208 --> 01:36:00,542
Onun sayesinde buradayız.

1200
01:36:03,333 --> 01:36:05,083
Zamanlamanın yanlış olduğunu
düşünmüyor musun?

1201
01:36:05,250 --> 01:36:07,500
Film işi senin için sağlıksız
olabilir.

1202
01:36:07,667 --> 01:36:10,917
Film insanlarıyla takılmak beni
uyuşturucuya mı alıştıracak?

1203
01:36:12,750 --> 01:36:14,958
- Ben onlardan önceydim.
- Biliyorum.

1204
01:36:17,292 --> 01:36:18,250
Özür dilerim.

1205
01:36:22,167 --> 01:36:24,667
Bak, benim için endişelendiğini
biliyorum.

1206
01:36:26,083 --> 01:36:28,250
Orada olduğun için teşekkür ederim.

1207
01:36:28,750 --> 01:36:30,625
Sen, annen ve kız kardeşin.

1208
01:36:32,542 --> 01:36:33,958
Ama ben şekerden yapılmadım.

1209
01:36:37,292 --> 01:36:38,750
Konuşmamız gerekiyor.

1210
01:36:42,583 --> 01:36:43,542
Biliyorsun,

1211
01:36:43,708 --> 01:36:45,333
Senin arkadaşın ya da... olamam.

1212
01:36:45,958 --> 01:36:47,667
Ya da yedek abin.

1213
01:36:48,458 --> 01:36:49,667
Ya da her neyse.

1214
01:36:51,875 --> 01:36:53,042
Çünkü...

1215
01:36:55,083 --> 01:36:56,917
Bu garip gelebilir ama...

1216
01:36:59,292 --> 01:37:00,875
Ama seni seviyorum.

1217
01:37:02,708 --> 01:37:04,708
Her şeyin bittiğini düşünmüştüm

1218
01:37:04,875 --> 01:37:06,750
ve artık hiçbir anlamı kalmadığını,
ama hayır.

1219
01:37:08,167 --> 01:37:10,125
Üç yıldır sana deliler gibi aşığım.

1220
01:37:18,083 --> 01:37:19,542
Hiçbir şey istemiyorum.

1221
01:37:20,458 --> 01:37:22,167
Hatta beni sevmeni bile.

1222
01:37:23,667 --> 01:37:24,708
Neyse,

1223
01:37:24,875 --> 01:37:27,833
eğer sorunsa, söyle,
ve birbirimizi görmeyeceğiz.

1224
01:37:29,667 --> 01:37:31,292
Sadece birlikte var olabiliriz.

1225
01:37:33,292 --> 01:37:35,000
İstediğin zaman bunda iyisin.

1226
01:37:35,792 --> 01:37:39,083
Küçük bir fare,
duş alıp, iz bırakmadan...

1227
01:37:46,375 --> 01:37:47,542
Anlıyorum.

1228
01:37:47,708 --> 01:37:49,042
Neyi anlıyorsun?

1229
01:37:51,833 --> 01:37:53,458
Beni sevdiğini anlıyorum.

1230
01:37:55,292 --> 01:37:56,708
Artık bunu bileceğim.

1231
01:39:27,500 --> 01:39:28,583
Matthias,

1232
01:39:28,958 --> 01:39:32,833
Gitmeni bekledim,
seni incitmek istemedim.

1233
01:39:33,333 --> 01:39:37,250
Vedalardan pek hoşlanmam,
ve bu beni de çok incitiyor.

1234
01:39:39,292 --> 01:39:42,667
Sana söylemek istediğim
ve söyleyemediğim çok şey var.

1235
01:39:44,042 --> 01:39:45,250
Bazen sanki

1236
01:39:45,417 --> 01:39:47,542
dokunduğum her şey
kırılıyor ve kirleniyor gibi.

1237
01:39:47,708 --> 01:39:49,083
Ya da kayboluyor.

1238
01:39:49,708 --> 01:39:52,000
Sonsuza kadar Matthias olmanı
istiyorum.

1239
01:39:53,958 --> 01:39:57,000
Sık sık birlikte geçirdiğimiz
anları düşünüyorum.

1240
01:39:57,167 --> 01:40:00,583
Bak, onlar sanki hediyeler gibi.
Sadece benimler.

1241
01:40:00,750 --> 01:40:03,167
Bu bana yardımcı oluyor.
Onları bozmaktan korkuyorum.

1242
01:40:04,458 --> 01:40:06,292
Hepinizi düşüneceğim.

1243
01:40:06,708 --> 01:40:08,292
Hepinizi asla unutmayacağım.

1244
01:40:08,750 --> 01:40:09,792
Talulah.

1245
01:41:08,542 --> 01:41:09,442
İyi misin?

1246
01:41:10,583 --> 01:41:11,958
Oraya varıyoruz.

1247
01:41:13,833 --> 01:41:15,500
Yapacak çok şey olsa bile.

1248
01:41:16,083 --> 01:41:17,583
Dördümüzle iyiyiz.

1249
01:41:23,667 --> 01:41:25,083
Saçma ama ben...

1250
01:41:25,792 --> 01:41:28,208
Hiç çocuklarımsız kalmadım.

1251
01:41:29,375 --> 01:41:32,208
Kendimi onlarsız hayal bile
edemezdim.

1252
01:41:34,083 --> 01:41:36,250
Ve şimdi çok büyüdüler.

1253
01:41:37,625 --> 01:41:39,042
Kendimi işe yaramaz hissediyorum.

1254
01:41:40,125 --> 01:41:41,958
Asla başaramayacakmışım gibi.

1255
01:41:44,667 --> 01:41:45,708
Bana yardım edecek misin?

1256
01:41:46,667 --> 01:41:48,125
Sanırım, içten içe...

1257
01:41:48,875 --> 01:41:50,000
sen bir dişi aslansın.

1258
01:41:50,542 --> 01:41:53,333
Bazen sana bir faydam olup
olmadığını merak ediyorum.

1259
01:41:54,583 --> 01:41:55,833
Neden böyle diyorsun?

1260
01:41:56,000 --> 01:41:56,900
Çünkü...

1261
01:41:57,500 --> 01:41:59,208
Sensiz yapamazdım.

1262
01:41:59,667 --> 01:42:01,167
Bana güç verdin.

1263
01:42:01,750 --> 01:42:02,708
Doğru.

1264
01:42:03,542 --> 01:42:04,442
Evet!

1265
01:42:10,667 --> 01:42:12,375
Başka ne yapabilirlerdi ki?

1266
01:42:12,542 --> 01:42:14,542
Piyasalar onlara karşı.

1267
01:42:15,833 --> 01:42:17,833
Sanki Chirac tek uygulayıcıydı.

1268
01:42:18,917 --> 01:42:21,125
Mauroy ve Delors halletmişti.

1269
01:42:22,792 --> 01:42:25,167
Hepinizin kısa hafızası var.

1270
01:42:27,000 --> 01:42:28,333
Hayır kurumu alımı.

1271
01:42:29,208 --> 01:42:30,625
Judith ve Matthias...

1272
01:42:31,167 --> 01:42:33,542
Kısa bir mola mı? Ateşkes mi?

1273
01:42:33,708 --> 01:42:34,875
Sadece konuşuyoruz.

1274
01:42:36,625 --> 01:42:38,083
Sana göstermek istediğim bir şey
var.

1275
01:42:38,792 --> 01:42:39,917
Şurada.

1276
01:42:42,708 --> 01:42:43,708
Hadi.

1277
01:42:50,458 --> 01:42:51,458
İşte.

1278
01:42:53,500 --> 01:42:54,500
Aç onu.

1279
01:42:57,750 --> 01:43:00,000
O senin için.

1280
01:43:00,167 --> 01:43:01,625
Ve o da senin için.

1281
01:43:01,792 --> 01:43:02,708
Teşekkürler.

1282
01:43:03,333 --> 01:43:04,500
Bu ne?

1283
01:43:04,833 --> 01:43:05,792
Aç onu.

1284
01:43:07,792 --> 01:43:10,750
Özel bir şey değiller ama
dün onları buldum.

1285
01:43:10,917 --> 01:43:13,208
Toparlama yaparken, aklıma
siz geldiniz.

1286
01:43:16,625 --> 01:43:18,208
Bunlar benim yazılarım.

1287
01:43:18,958 --> 01:43:22,292
Senin işine yama bile olamaz,
edebi bir şey değil,

1288
01:43:22,792 --> 01:43:26,958
sadece babanız beni terk ettiğinde
tuttuğum bir günlük.

1289
01:43:27,583 --> 01:43:28,667
Günlük mü tuttun?

1290
01:43:28,833 --> 01:43:29,733
Evet.

1291
01:43:30,083 --> 01:43:31,208
Şaşırdın mı?

1292
01:43:32,375 --> 01:43:34,167
Dayanmama yardımcı oldu.

1293
01:43:34,792 --> 01:43:38,083
Bunlar itiraf değil. O yüzden
sana verebiliyorum.

1294
01:43:39,042 --> 01:43:41,583
Daha çok aklıma gelen fikirler.

1295
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
Resimler de var.

1296
01:43:44,333 --> 01:43:45,542
İkinizin resimleri.

1297
01:43:47,375 --> 01:43:48,917
Belki de...

1298
01:43:50,208 --> 01:43:51,375
Neyse...

1299
01:43:51,542 --> 01:43:53,458
Aç onu. Senin sıran.

1300
01:43:58,042 --> 01:43:59,917
Bir bereket tanrıçası.

1301
01:44:00,333 --> 01:44:03,417
Baban onu bize Afrika'ya gittiğimizde
vermişti.

1302
01:44:04,125 --> 01:44:06,042
Senden önce düşük yaptım.

1303
01:44:06,792 --> 01:44:09,917
İkinize de hiç söylemedim, ama
korkuyordum.

1304
01:44:10,208 --> 01:44:11,542
Doğmayacağından.

1305
01:44:13,083 --> 01:44:17,583
Bu yüzden heykelciğin bana şans
getirdiğini düşündüm, çünkü geldin.

1306
01:44:20,542 --> 01:44:22,042
Çok güçlüydün,

1307
01:44:22,875 --> 01:44:24,208
çok kararlı.

1308
01:44:24,708 --> 01:44:26,042
Ve hala öylesin.

1309
01:44:26,417 --> 01:44:27,917
Benim süper güçlü kızım.

1310
01:44:29,833 --> 01:44:32,000
Heykelciği hatırlıyorum.

1311
01:44:32,708 --> 01:44:33,708
O...

1312
01:44:34,333 --> 01:44:36,625
hasta olduğunda hastanedeydi.

1313
01:44:37,542 --> 01:44:40,042
Yanındaki masanın üzerinde.

1314
01:44:41,208 --> 01:44:43,250
Baban onu benim için getirmişti.

1315
01:44:43,625 --> 01:44:46,458
O da biraz batıl inançlı olmuştu.

1316
01:44:51,083 --> 01:44:52,250
Benim küçük kızım.

1317
01:44:53,042 --> 01:44:54,125
Benim sevgilim.

1318
01:45:01,750 --> 01:45:03,000
Burada neler oluyor?

1319
01:45:05,083 --> 01:45:06,667
Hiçbir şey, endişelenme.

1320
01:46:11,417 --> 01:46:14,000
Salı, 11 Mart 1984.

1321
01:46:15,208 --> 01:46:17,375
Bu sabah geç uyandım.

1322
01:46:18,167 --> 01:46:20,375
Rüyamı pek hatırlamıyorum,

1323
01:46:20,875 --> 01:46:22,708
sadece hepimiz oradaydık.

1324
01:46:22,875 --> 01:46:24,750
Dördümüz de, eskisi gibi.

1325
01:46:26,083 --> 01:46:30,250
Yarı uykulu, mümkün olduğunca devam
ettirmeye çalıştım.

1326
01:46:30,958 --> 01:46:32,583
Sıcak gibiydi,

1327
01:46:33,083 --> 01:46:34,083
ebedi.

1328
01:46:34,625 --> 01:46:37,042
Gün ışığı onu
geri tutamadı.

1329
01:46:39,417 --> 01:46:42,333
Kahvaltıda, ikinize de bir yazarın
sözlerini okudum.

1330
01:46:42,500 --> 01:46:45,958
Dün gece Vanda Dorval'ın
programındaydı.

1331
01:46:47,417 --> 01:46:50,250
"Başkaları için neysek o olacak.

1332
01:46:51,042 --> 01:46:52,167
"Serpiştirilmiş,

1333
01:46:52,500 --> 01:46:56,000
"belki de bir an gördüklerini
sandıkları parçalarımız.

1334
01:46:57,208 --> 01:46:59,708
"Besledikleri
bizimle ilgili hayaller olacak.

1335
01:47:01,083 --> 01:47:02,708
"Ve biz asla aynı olmadık.

1336
01:47:03,250 --> 01:47:06,667
"Her seferinde,
muhteşem yabancılardık,

1337
01:47:06,833 --> 01:47:09,417
"icat ettikleri
gecenin yolcuları,

1338
01:47:09,583 --> 01:47:10,917
"kırılgan gölgeler gibi

1339
01:47:11,083 --> 01:47:13,792
"eski,
uzun zaman önce unutulmuş yatak

1340
01:47:15,750 --> 01:47:17,500
"odası aynalarında."
İkinizin de gülümsemesini sağladı.

1341
01:47:17,667 --> 01:47:18,792
Ve dedin ki,

1342
01:47:19,625 --> 01:47:22,833
Neden sen de Vanda'ya bir mektup
yazmıyorsun?"
Powered by translatesubtitles.org