Tonnerre.2013.FRENCH.DVDRip.XviD-DesTroY.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:43,200 --> 00:01:44,838
Girebilir miyim?
2
00:01:45,040 --> 00:01:46,359
Evet.
3
00:01:47,520 --> 00:01:51,399
Küçük Melodie aşağıda.
Pierrette'in yeğeni.
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,953
Saat kaç?
5
00:01:54,160 --> 00:01:55,593
Neredeyse sabah 11.
6
00:01:57,240 --> 00:01:59,071
Ona bekleteceğim.
7
00:01:59,280 --> 00:02:02,829
Bugün daha erken öğle yemeği
yesek sakıncası var mı? 12 ile 12:30 arası.
8
00:02:03,720 --> 00:02:05,551
Sabah 7'den beri ayaktayım.
9
00:02:06,720 --> 00:02:07,550
7 mi?
10
00:02:07,760 --> 00:02:10,847
Sabahları erken kalkarım.
Işık çok güzel.
11
00:02:11,160 --> 00:02:14,152
Yürüyüşe falan gitmelisin ya da...
12
00:02:14,360 --> 00:02:16,794
Benimle bir gezintiye. Bir bisikletim
daha var.
13
00:02:17,000 --> 00:02:18,991
Evet, belki, göreceğiz.
14
00:02:20,640 --> 00:02:24,751
Yemeklere gelince, belki de
her birimizin kendi zamanlaması olsa daha iyi.
15
00:02:24,960 --> 00:02:27,394
Evet, olur, öyle yapalım.
16
00:02:27,600 --> 00:02:30,637
Sadece her zaman seninle yemek
yemeyeceğim demek istedim.
17
00:02:30,840 --> 00:02:33,115
Hayır, hayır, anlayabiliyorum.
18
00:02:35,280 --> 00:02:40,191
Söyle, eğer kirli çamaşırın varsa
ver bana, ben yıkayayım.
19
00:02:46,480 --> 00:02:47,629
Bunu beğendim.
20
00:02:47,840 --> 00:02:48,909
Merhaba.
21
00:02:49,120 --> 00:02:50,269
Merhaba.
22
00:02:51,320 --> 00:02:53,390
Üzgünüm, erken geldim.
23
00:02:53,600 --> 00:02:55,716
Hayır, asıl ben özür dilerim.
24
00:02:57,880 --> 00:02:59,438
Sana albümümü vermiş, değil mi?
25
00:02:59,640 --> 00:03:02,074
Yapabileceğim en az şeydi.
26
00:03:03,600 --> 00:03:05,795
Beni kabul etmeniz çok hoş.
27
00:03:06,000 --> 00:03:07,274
Bu normal.
28
00:03:09,360 --> 00:03:10,839
Bu ne?
29
00:03:11,040 --> 00:03:14,510
Melodie'ye seninle ilgili
bazı makaleler gösteriyordum.
30
00:03:14,720 --> 00:03:16,358
Bunu ne zamandır yapıyorsun?
31
00:03:16,560 --> 00:03:17,993
Her zaman!
32
00:03:18,200 --> 00:03:20,236
Ama bazılarını kaçırmış olmalıyım.
33
00:03:27,560 --> 00:03:29,710
Albümünüz başarılıydı.
34
00:03:29,920 --> 00:03:30,830
Pek sayılmaz...
35
00:03:32,880 --> 00:03:36,668
İyi eleştiriler aldım ama çok satmadı.
36
00:03:36,880 --> 00:03:40,475
Belki de birçok kişi indirdi.
37
00:03:41,720 --> 00:03:45,380
Üzgünüm ama, belki birbirimize
adımızla hitap edebiliriz.
38
00:03:45,400 --> 00:03:47,436
Nasıl istersen.
39
00:03:47,640 --> 00:03:49,153
Üzgünüm, alışkın değilim.
40
00:03:49,360 --> 00:03:52,079
Ama makale resmi olmak zorunda.
41
00:03:52,280 --> 00:03:53,269
Tamam.
42
00:03:53,720 --> 00:03:55,398
Birkaç sorum var.
43
00:03:55,531 --> 00:03:58,555
Bölgesel bir günlük gazete yani
Tonnerre'ye odaklanmış durumda.
44
00:03:58,760 --> 00:03:59,590
Tamam.
45
00:03:59,800 --> 00:04:01,220
İlk sorum...
46
00:04:01,240 --> 00:04:04,835
Neden Tonnerre'de çalışmaya
karar verdin?
47
00:04:05,600 --> 00:04:08,068
Paris'te çalışamam.
48
00:04:08,440 --> 00:04:11,159
Prova odaları pahalı.
49
00:04:11,720 --> 00:04:14,757
Ve Paris'te odaklanamıyorum.
50
00:04:15,520 --> 00:04:18,637
Burası... şiddetli bir şehir.
51
00:04:18,840 --> 00:04:19,875
Afedersiniz.
52
00:04:24,640 --> 00:04:25,914
Üzgünüm.
53
00:04:27,560 --> 00:04:29,586
Yani yalnız çalışmak zorundasın.
54
00:04:30,532 --> 00:04:32,711
Çalışmayı sevdiğim şekil bu.
55
00:04:32,872 --> 00:04:35,871
Ne zaman beste yapsam her zaman
bir demo ile başlarım.
56
00:04:36,080 --> 00:04:39,755
Öncelikle enstrümanları ayrı ayrı
kaydediyorum, sonra...
57
00:04:39,775 --> 00:04:41,506
Çok mu hızlı konuşuyorum?
58
00:04:41,526 --> 00:04:42,716
Hayır, sorun değil.
59
00:04:42,920 --> 00:04:46,591
İkinci olarak müzisyenlerimle bir
stüdyoya gidiyorum.
60
00:04:46,800 --> 00:04:49,155
Tonnerre'de ne kadar kalacaksınız?
61
00:04:49,175 --> 00:04:51,860
İki ay, aşağı yukarı. Ama sıkıştım
çünkü...
62
00:04:51,880 --> 00:04:54,678
Dairemi Amerikalılara devrettim.
63
00:04:55,600 --> 00:04:58,809
Ama babama bu kadar uzun süre
dayanabileceğimden emin değilim.
64
00:04:59,480 --> 00:05:01,277
- Bunu yazma!
- Hayır.
65
00:05:06,840 --> 00:05:09,354
Enginarlarımdan ne düşünüyorsun?
66
00:05:10,280 --> 00:05:13,192
Vitamin dolu. Karaciğerin için iyi.
67
00:05:13,400 --> 00:05:15,789
Ve seni güçlü yapacak.
68
00:05:24,120 --> 00:05:26,395
Köpeğiniz üzgün görünüyor.
69
00:05:26,600 --> 00:05:28,591
O bir melankolik.
70
00:05:29,520 --> 00:05:31,988
Zavallı bir trajedi atlattı.
71
00:05:32,200 --> 00:05:33,792
Terk edilmişti.
72
00:05:34,000 --> 00:05:36,389
Onu aldığımda huzursuzdu.
73
00:05:37,040 --> 00:05:40,714
Beni her gece uyandırıyor.
Yatıştırılması gerekiyor.
74
00:05:41,680 --> 00:05:43,575
Şiiri seviyor, biliyorsun.
75
00:05:43,861 --> 00:05:45,959
- Gerçekten mi?
- Evet, bak.
76
00:05:47,760 --> 00:05:48,954
Yazıklar olsun ona, ilk önce
77
00:05:49,160 --> 00:05:52,072
İhaneti ve yalanı öğretene!
78
00:05:52,800 --> 00:05:56,190
Keder ve öfkeyle lanetlenmiş,
Beynimi kim karıştırdı.
79
00:05:56,400 --> 00:05:59,759
Utanç, kötü gözlü kadın,
80
00:05:59,960 --> 00:06:03,430
Kader aşkı gömülü
Gururunun gölgelerinde
81
00:06:03,960 --> 00:06:05,871
Nisanımı daha açmadan.
82
00:06:06,080 --> 00:06:10,358
Senin sesin, senin gülüşün,
Senin zehirli bakışların parlak,
83
00:06:10,560 --> 00:06:12,073
Bana hakaret etmeyi öğreten
84
00:06:12,280 --> 00:06:14,748
Zevkin görünüşü.
85
00:06:14,960 --> 00:06:18,999
Kızlık yıllarının zarafeti
Huzurumu, uykumu öldürdü.
86
00:06:19,200 --> 00:06:23,034
Gözyaşlarına olan inancımı
kaybedersem, seni ağlarken gördüm.
87
00:06:26,840 --> 00:06:28,956
Alfred De Musset, Ekim Gecesi.
88
00:06:30,440 --> 00:06:31,634
Ne dersin?
89
00:06:55,280 --> 00:06:57,316
- Merhaba.
- Merhaba.
90
00:06:57,680 --> 00:07:00,319
Melodie burada mı?
91
00:07:00,520 --> 00:07:04,718
Burada değil, tarlada.
Bu öğleden sonra tekrar deneyin.
92
00:07:05,200 --> 00:07:06,633
Ne hakkında?
93
00:07:06,840 --> 00:07:11,152
Biraz karmaşık.
Aslında bir makale hakkında.
94
00:07:11,640 --> 00:07:13,790
Yayınlanmasını istediğin bir şey mi
var?
95
00:07:14,000 --> 00:07:17,390
Bir derneği mi temsil ediyorsunuz?
Özel bir etkinlik mi var?
96
00:07:17,600 --> 00:07:20,433
Hayır, bana aldırış etme. Önemli
bir şey değil.
97
00:07:20,642 --> 00:07:22,437
Tekrar geleceğim.
98
00:07:22,640 --> 00:07:23,755
İyi günler.
99
00:07:23,960 --> 00:07:25,359
Bu öğleden sonra deneyin.
100
00:07:25,560 --> 00:07:26,390
Evet, teşekkürler.
101
00:07:26,600 --> 00:07:29,114
- İyi günler.
- İyi günler, hoşça kalın.
102
00:07:43,480 --> 00:07:46,851
Afedersiniz, telefon numarasını
alabilir miyim, lütfen?
103
00:08:00,560 --> 00:08:01,820
- Merhaba!
- Nasıl gidiyor?
104
00:08:01,840 --> 00:08:04,070
- Çok geç kaldım.
- Sorun değil.
105
00:08:04,600 --> 00:08:08,149
Komik, yıllardır burada biriyle
tanışmamıştım.
106
00:08:08,360 --> 00:08:11,033
Paslanmaz çelik tanklarımız var.
107
00:08:11,240 --> 00:08:13,089
Kirlilikler iç kısma yapışmıyor.
108
00:08:13,109 --> 00:08:16,035
Bu en son atılım.
109
00:08:16,760 --> 00:08:20,150
Fıçı içinde şarap yaptığınızda...
110
00:08:20,360 --> 00:08:24,353
Tadı farklı, daha odunsu bir koku
ile.
111
00:08:24,560 --> 00:08:26,152
Herkes sevmez.
112
00:08:26,360 --> 00:08:29,830
Az önce Chablis tattık, şimdi de
Tonnerre tadacağız.
113
00:08:34,560 --> 00:08:37,120
Chablis, dünyanın en iyi şarabı.
114
00:08:38,640 --> 00:08:40,949
- Afedersiniz, üzgünüm.
- Teşekkürler.
115
00:08:42,880 --> 00:08:46,555
Bu şarap yapım süreci 4 ay sürer.
116
00:08:52,760 --> 00:08:54,352
Aynı bardağı mı paylaşıyorsunuz?
117
00:08:54,560 --> 00:08:56,232
Birlikte mi gidiyorsunuz?
118
00:08:57,080 --> 00:08:59,230
- Hayır.
- Kesinlikle değil.
119
00:09:02,200 --> 00:09:04,236
Siz sevgili değil misiniz?
120
00:09:04,880 --> 00:09:06,473
Ama sevişiyorsunuz, değil mi?
121
00:09:10,440 --> 00:09:12,857
Çok kötü, onun senden hoşlandığını
anlıyorum.
122
00:09:13,680 --> 00:09:14,874
Yanılıyor muyum?
123
00:09:15,080 --> 00:09:17,150
Bilmiyorum, bu senin fikrin.
124
00:09:17,360 --> 00:09:18,952
Biliyormuş gibi davranıyorsun.
125
00:09:18,972 --> 00:09:20,845
Genellikle bu tür şeyleri hissederim.
126
00:09:21,160 --> 00:09:23,469
Bu benim altıncı hissim.
127
00:09:25,360 --> 00:09:28,582
Daha genç olsaydım ben de açık
olurdum.
128
00:09:28,602 --> 00:09:30,380
Kıvrımları doğru yerlerde.
129
00:09:30,400 --> 00:09:33,551
Pekala, teşekkürler. Sanırım bu bir
iltifat.
130
00:09:33,760 --> 00:09:36,115
Kesinlikle. Nadiren böyle şeyler
söylerim.
131
00:09:36,506 --> 00:09:38,273
Pekala... teşekkürler!
132
00:09:38,920 --> 00:09:41,798
Sende bir şeyler var. Doğal bir
çekicilik gibi.
133
00:09:42,760 --> 00:09:43,820
- Tamam.
- Afedersiniz!
134
00:09:43,840 --> 00:09:45,114
Büyüleyicisin.
135
00:09:45,640 --> 00:09:46,705
Her şeyi içmek zorunda değilsin.
136
00:09:46,725 --> 00:09:48,060
Hervé, kardeşim!
137
00:09:48,080 --> 00:09:49,399
İyi akşamlar.
138
00:09:49,419 --> 00:09:52,319
Dampt'ın evinden üçüncü çocuk.
139
00:09:52,840 --> 00:09:56,230
O şimdi burada, bu yüzden gitmek
zorundayım.
140
00:09:57,246 --> 00:09:58,700
İyi akşamlar.
141
00:09:58,720 --> 00:10:00,358
- Güle güle, teşekkür ederim.
- Güle güle.
142
00:10:00,560 --> 00:10:02,630
Tekrar görüşmek üzere. Tanıştığıma
memnun oldum.
143
00:10:02,840 --> 00:10:03,670
Güzel.
144
00:10:04,320 --> 00:10:06,629
Her şeyi içmezsen endişelenme.
145
00:10:06,840 --> 00:10:10,037
- Tadılacak çok şarap var.
- Gerçekten farkı anlayamıyorum.
146
00:10:10,240 --> 00:10:13,140
Benim de kastettiğim bu. Tükürmelisin.
147
00:10:13,651 --> 00:10:14,660
Bir tane daha doldur.
148
00:10:14,680 --> 00:10:17,353
- Daha önce tanışmıştık.
- Affedersiniz?
149
00:10:17,373 --> 00:10:19,620
- Daha önce tanışmıştık.
- Sanmıyorum.
150
00:10:19,640 --> 00:10:22,279
Sen bir müzisyensin. Sen...
151
00:10:22,480 --> 00:10:24,948
- Benja... Benjamenta, değil mi?
- Evet, doğru.
152
00:10:25,160 --> 00:10:29,039
Seni Dijon'da gördüm.
Albümün var. Bayılıyorum!
153
00:10:29,240 --> 00:10:31,674
- Beni sahnede gördün mü?
- Evet, La Vapeur'de.
154
00:10:31,880 --> 00:10:34,189
Güzeldi, gerçekten harikaydı.
155
00:10:34,760 --> 00:10:37,035
Vay canına, sen büyük bir starsın!
156
00:10:37,240 --> 00:10:39,493
Seni misafir etmekten gurur duyuyoruz.
157
00:10:39,513 --> 00:10:41,159
Burada ne yapıyorsun?
158
00:10:41,179 --> 00:10:43,638
Aslında babam Tonnerre'de yaşıyor.
159
00:10:43,875 --> 00:10:45,742
Gerçekten mi? Çok komik.
160
00:10:47,080 --> 00:10:50,629
Evimde her gün bir rocker görmüyorum!
161
00:10:50,840 --> 00:10:53,877
İnanamıyorum! Neredeyse şoktayım!
162
00:10:56,560 --> 00:10:59,552
Sizi yemeğe davet etmek isterim.
163
00:10:59,760 --> 00:11:02,479
Müsait olursanız, mümkünse bir akşam.
164
00:12:44,995 --> 00:12:47,074
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
165
00:12:47,094 --> 00:12:49,192
1, 3, 5, 7!
166
00:12:49,349 --> 00:12:52,038
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! Öne!
167
00:12:52,720 --> 00:12:53,994
Piruet!
168
00:13:06,040 --> 00:13:07,917
Bayıldım. Muhteşemsin.
169
00:13:08,049 --> 00:13:09,540
Bu bir kızlar sınıfı.
170
00:13:09,560 --> 00:13:11,198
Muhteşemsin.
171
00:13:11,880 --> 00:13:13,585
Şimdi dans etmek istiyorum.
172
00:13:14,200 --> 00:13:15,474
Bitti.
173
00:14:29,920 --> 00:14:32,229
- Bekle.
- İntikam almalıyım.
174
00:14:33,520 --> 00:14:34,669
Hayır! Hayır!
175
00:15:34,280 --> 00:15:35,759
- Merhaba!
- Nasılsın?
176
00:15:37,600 --> 00:15:38,555
Alexandra.
177
00:15:38,760 --> 00:15:39,715
Maxime.
178
00:15:46,160 --> 00:15:47,229
İşte burada.
179
00:16:07,600 --> 00:16:09,477
Sanırım bu taraftan.
180
00:16:25,720 --> 00:16:27,278
İnanılmaz.
181
00:16:32,840 --> 00:16:34,751
İnsanlar hala burada Ayine katılıyor mu?
182
00:16:34,960 --> 00:16:36,154
Sanmıyorum.
183
00:16:36,880 --> 00:16:40,270
Eski eczacı katılırdı.
Duyduğum bu.
184
00:16:41,040 --> 00:16:44,715
Tuhaf pelerinli ve kapşonlu ayinler.
185
00:17:05,120 --> 00:17:06,235
İşte geldik.
186
00:17:07,120 --> 00:17:09,315
Tonnerre'nin eski hapishanesi.
187
00:17:11,120 --> 00:17:12,109
Burada...
188
00:17:13,520 --> 00:17:15,954
Yemekler mahkumlara atılırdı.
189
00:18:58,240 --> 00:18:59,798
Afedersiniz!
190
00:19:00,000 --> 00:19:01,274
Afedersiniz! Afedersiniz!
191
00:19:05,120 --> 00:19:06,553
Baban oradaydı!
192
00:19:08,560 --> 00:19:10,710
Bu korkunç. Ne kadar utanç verici!
193
00:19:11,200 --> 00:19:12,785
Dur, komik değil!
194
00:19:42,640 --> 00:19:44,462
Dün gece için üzgünüm.
195
00:19:44,600 --> 00:19:46,079
Hayır, sorun değil.
196
00:19:46,760 --> 00:19:49,228
O da senin kadar utanmıştı.
197
00:19:53,000 --> 00:19:55,275
Pierrette'e bundan bahsetme.
198
00:19:55,480 --> 00:19:56,833
Merak etme.
199
00:19:59,560 --> 00:20:01,516
Burada uyursa sorun olmaz, değil mi?
200
00:20:01,720 --> 00:20:04,917
Hiç de değil! Sen karar ver.
Kendini evinde hisset!
201
00:20:05,640 --> 00:20:07,232
Keyfini çıkardığın sürece.
202
00:20:07,440 --> 00:20:08,793
Çok naziksiniz.
203
00:20:15,960 --> 00:20:17,500
Çok güzel, değil mi?
204
00:20:17,520 --> 00:20:19,980
Biliyor musun, dün gece onu
neredeyse hiç görmedim.
205
00:20:23,920 --> 00:20:25,876
Evet, çok güzel.
206
00:20:26,400 --> 00:20:28,630
Ama... biraz genç değil mi?
207
00:20:29,168 --> 00:20:32,310
Ah, lütfen. Bunu bana
söyleyecek durumda değilsin.
208
00:20:35,160 --> 00:20:37,355
Ne hakkında konuştuğumu biliyorsun.
209
00:20:37,560 --> 00:20:39,312
Farklıydı.
210
00:20:39,520 --> 00:20:42,557
O kadar genç değildi. 25 yaşındaydı.
211
00:20:42,760 --> 00:20:45,115
Evet, ama sen 48 yaşındaydın!
212
00:20:45,600 --> 00:20:48,478
Neyse, sen büyümüş birisin.
İstediğini yap.
213
00:20:48,680 --> 00:20:49,874
Afedersiniz.
214
00:20:50,985 --> 00:20:54,179
<i>Kokunuz üzerimde çalışmak
bir zevk.</i>
215
00:21:04,720 --> 00:21:06,766
Herkesin önünde değil.
216
00:21:09,840 --> 00:21:11,637
Şimdi ne yapacağız?
217
00:21:12,000 --> 00:21:14,468
- Hadi bir şeyler içelim.
- Hadi senin evine gidelim.
218
00:21:14,680 --> 00:21:17,240
- Hayır, bir şeyler içelim.
- Nerede?
219
00:21:17,440 --> 00:21:20,193
Bilmiyorum. Güzel bir yer
bilmiyor musun?
220
00:21:21,320 --> 00:21:24,676
Nasıl istersen. Ama burada
kalmak istemiyorum.
221
00:21:28,720 --> 00:21:30,153
Ivan kim?
222
00:21:31,000 --> 00:21:32,274
Bir arkadaş.
223
00:21:32,480 --> 00:21:33,879
Eski sevgilin mi?
224
00:21:35,120 --> 00:21:37,315
Bana söyleyebilirsin.
225
00:21:39,040 --> 00:21:42,032
- İkiniz yakın zamanda ayrıldınız.
- Çok olmadı.
226
00:21:42,240 --> 00:21:44,629
- Gerçekten bitti mi?
- Evet.
227
00:21:45,320 --> 00:21:47,959
Ama eğer bizi duyarsa
beni rahat bırakmaz.
228
00:21:48,160 --> 00:21:49,534
Baş belası olabilir.
229
00:21:50,368 --> 00:21:51,526
Onu tanıyorum.
230
00:22:05,560 --> 00:22:07,835
Şimdi bunu dene.
231
00:22:08,640 --> 00:22:09,755
Hayır, bekle.
232
00:22:14,440 --> 00:22:15,509
Teşekkürler.
233
00:22:16,880 --> 00:22:20,190
Bak, eskiden giydiğin şey bu.
234
00:22:20,920 --> 00:22:22,234
- Ne?
- Kıyafetin.
235
00:22:22,254 --> 00:22:23,727
Senin, baba.
236
00:22:23,747 --> 00:22:25,478
Hayır. Öyle mi düşünüyorsun?
237
00:22:25,680 --> 00:22:26,999
Üzerine dene.
238
00:22:29,000 --> 00:22:30,558
Güzelsin.
239
00:22:32,200 --> 00:22:34,722
Sana yakıştı. Kayak hocasına
benziyorsun.
240
00:22:34,742 --> 00:22:37,233
Haklı! Bak, böyle.
241
00:22:37,560 --> 00:22:38,879
- Hey!
- Dur!
242
00:22:39,080 --> 00:22:41,071
Dokunmadım!
243
00:22:41,280 --> 00:22:44,511
Bak, çok büyük.
İki tane daha kazak giyebilirsin.
244
00:22:46,000 --> 00:22:47,877
Kapatacağım. Kapatacağım, bak.
245
00:22:48,080 --> 00:22:49,433
Şuna bak.
246
00:22:49,640 --> 00:22:51,232
Sen delisin!
247
00:22:52,240 --> 00:22:54,356
Şişmanlasan bile hala
giyebilirsin.
248
00:22:54,560 --> 00:22:57,358
- Çünkü senin.
- Ama ben şişman değilim.
249
00:23:06,760 --> 00:23:08,512
Ne yapıyorsun?
250
00:23:10,200 --> 00:23:12,919
- Çok yoruldum.
- Neredeyse geldik.
251
00:23:13,120 --> 00:23:14,678
Bunu bir saattir söylüyorsun.
252
00:23:14,880 --> 00:23:17,269
Ama biz berbatız.
253
00:23:17,480 --> 00:23:19,357
Bak, ilerleyemiyoruz.
254
00:23:23,440 --> 00:23:25,635
Kalk yoksa ıslanacaksın.
255
00:23:25,840 --> 00:23:27,319
Önemli değil.
256
00:23:33,200 --> 00:23:35,634
- Ben mahvoldum.
- Oh.
257
00:23:36,280 --> 00:23:38,589
Sana karşı çok mu sert davrandım?
258
00:23:46,440 --> 00:23:48,032
Hadi, gidelim.
259
00:23:48,240 --> 00:23:50,151
Hadi! Hadi!
260
00:23:50,760 --> 00:23:51,829
Hadi!
261
00:24:07,720 --> 00:24:10,553
Hava kararmadan gitmeliyiz.
262
00:24:11,280 --> 00:24:13,748
Morvan'da kurtlar var.
263
00:24:13,960 --> 00:24:15,791
Onlar çok önce öldüler.
264
00:24:16,000 --> 00:24:17,353
Emin misin?
265
00:24:21,800 --> 00:24:23,279
Sen delisin!
266
00:24:33,560 --> 00:24:34,913
Hadi!
267
00:24:35,880 --> 00:24:37,074
Daha hızlı!
268
00:24:57,880 --> 00:25:00,110
- Çok zor.
- Benimle dalga geçiyorsun.
269
00:25:00,320 --> 00:25:02,629
- Hayır.
- Ediyorsun. Söyle.
270
00:25:03,320 --> 00:25:04,120
Hayır.
271
00:25:04,600 --> 00:25:06,830
Söyle, sorun değil.
272
00:25:07,040 --> 00:25:09,759
Herkes bunun bir rüya olduğunu
düşünüyor ama şiddetli olabilir.
273
00:25:09,960 --> 00:25:12,090
Tek istediğim...
274
00:25:12,110 --> 00:25:15,068
her şeyi durdurmak ve insanların
beni rahat bırakmasını sağlamak.
275
00:25:16,440 --> 00:25:20,558
Ama öyle bir an gelir ki,
insanları hayal kırıklığına uğratmaktan
276
00:25:20,760 --> 00:25:22,557
korkarsın. Ve felç olmuş gibisindir.
277
00:25:23,640 --> 00:25:25,710
İşe gidemedim.
278
00:25:26,320 --> 00:25:27,960
Sonunda, durduğunda...
279
00:25:29,720 --> 00:25:34,191
İnsanların seni çabuk unuttuğunu
ve yerine başkasının geldiğini
280
00:25:35,400 --> 00:25:38,119
anlıyorsun. Sana büyük bir boşluk
hissettiğimi söyleyebilirim.
281
00:25:40,470 --> 00:25:42,588
En azından sevdiğin şeyi yaptın.
282
00:25:44,200 --> 00:25:47,078
İyi bir şey başaramayacağımı
hissediyorum.
283
00:25:47,840 --> 00:25:50,085
Severek yaptığım bir şey olur olmaz...
284
00:25:51,118 --> 00:25:52,338
Yapamıyorum.
285
00:25:52,760 --> 00:25:53,782
Neden?
286
00:25:54,600 --> 00:25:56,923
Birkaç ay önce şuraya kayıt oldum...
287
00:25:56,943 --> 00:25:58,979
Paris'te bir gazetecilik yarışması.
288
00:26:01,560 --> 00:26:03,949
Yarışma günü ben...
289
00:26:04,160 --> 00:26:06,172
Trene binemedim.
290
00:26:07,440 --> 00:26:08,475
Gerçekten mi?
291
00:26:11,320 --> 00:26:13,117
Düşündüm ki...
292
00:26:13,960 --> 00:26:15,871
Benden çok daha iyi bir sürü insan var.
293
00:26:16,080 --> 00:26:17,911
Ve buna değmezdi.
294
00:26:18,560 --> 00:26:19,879
Aptal.
295
00:26:20,336 --> 00:26:22,552
Şimdi pişmanım ama düşündüğüm buydu.
296
00:26:24,240 --> 00:26:27,152
Hayatım boyunca böyle olacağımdan
korkuyorum.
297
00:26:29,760 --> 00:26:31,478
Yapamamaktan...
298
00:26:32,631 --> 00:26:33,926
Sevdiğim şeyi.
299
00:26:36,233 --> 00:26:38,758
Bence biri sana aşık olduğunda...
300
00:26:39,760 --> 00:26:42,672
bu sana büyük şeyler başarma
gücü verir.
301
00:26:42,880 --> 00:26:44,730
Yeterli olabileceğini sanmıyorum.
302
00:26:44,750 --> 00:26:47,456
Bir şeyleri başarma gücü...
303
00:26:48,103 --> 00:26:50,030
çoğunlukla içinden gelir.
304
00:26:51,560 --> 00:26:54,518
Birine bağımlı olmak yanlıştır.
305
00:26:55,360 --> 00:26:57,635
Çok bağımlı olamazsın.
306
00:26:57,840 --> 00:26:59,831
Akşamınız nasıl geçiyor?
307
00:27:00,680 --> 00:27:02,989
Morvan'ın güzel bölgesindeyiz.
308
00:27:03,200 --> 00:27:04,716
Balayınız mı?
309
00:27:05,920 --> 00:27:07,035
Pek sayılmaz.
310
00:27:07,240 --> 00:27:09,549
Bu bölgede Noel ağaçları yetiştiriyoruz.
311
00:27:10,160 --> 00:27:13,994
Bu güzel bayana sunabileceğiniz
güzel bir ağaç.
312
00:27:14,360 --> 00:27:15,952
Aşkın kanıtı.
313
00:27:16,160 --> 00:27:18,674
Yeşilliğine, kıyafetine bakın.
314
00:27:18,880 --> 00:27:19,869
Koklayın.
315
00:27:22,920 --> 00:27:24,069
Evet, kokuyor...
316
00:27:24,089 --> 00:27:26,152
Şehirde çiçek veya mücevher sunarlar.
317
00:27:26,360 --> 00:27:29,396
Kırsalda, özellikle Morvan'da
318
00:27:29,416 --> 00:27:32,949
eşlerimize Noel ağaçları alırız.
319
00:27:33,160 --> 00:27:36,789
Sürekli akın da yapabilirim, göstereceğim.
320
00:27:37,480 --> 00:27:39,471
Bana bir ağaç almalısın.
321
00:27:45,880 --> 00:27:47,199
Pembe.
322
00:27:50,440 --> 00:27:52,556
Cildinin rengi.
323
00:27:53,960 --> 00:27:57,376
Mavi, beyaz ve kırmızı. Polis için.
324
00:27:57,880 --> 00:28:00,918
Size indirim yapacağım. Uygun bir fiyat.
325
00:28:01,055 --> 00:28:03,034
Pembeyi alacağım. İşte.
326
00:28:03,440 --> 00:28:06,989
- Yakıştı mı?
- Mükemmel, güzel ve taze.
327
00:28:09,400 --> 00:28:11,595
Teşekkürler, çok memnun oldum!
328
00:28:46,560 --> 00:28:49,199
Yetenekli değil miyim? Bak.
329
00:28:49,400 --> 00:28:50,594
Etkileyici!
330
00:28:50,800 --> 00:28:52,836
- Beni gördün mü?
- İnanılmaz.
331
00:28:58,600 --> 00:29:00,397
Sence kime ait?
332
00:29:00,600 --> 00:29:02,192
Belki bir yazara.
333
00:29:02,400 --> 00:29:04,118
Ya da Davy Crockett'e.
334
00:29:08,320 --> 00:29:10,595
Yazın geri gelmek güzel olurdu.
335
00:29:10,800 --> 00:29:12,472
İster miydin?
336
00:29:14,378 --> 00:29:15,916
Yalnız kalırdık.
337
00:29:16,480 --> 00:29:18,516
Günlerimizi yüzerek geçirebilirdik.
338
00:29:18,720 --> 00:29:20,233
Sevişirdik.
339
00:29:21,240 --> 00:29:22,593
Gel içeri.
340
00:29:23,720 --> 00:29:26,678
Dur, zarar vereceksin.
341
00:29:26,880 --> 00:29:27,949
Dur!
342
00:29:30,275 --> 00:29:32,578
Önümüzdeki yazdan önce benden
ayrılacaksın.
343
00:29:34,560 --> 00:29:36,596
Öyle sanıyorsun.
344
00:29:39,040 --> 00:29:40,519
Benimle oynuyorsun.
345
00:29:40,720 --> 00:29:42,790
Beni becermek hoşuna gidiyor ama...
346
00:29:43,000 --> 00:29:45,355
Sıkılınca benden kurtulacaksın.
347
00:29:45,720 --> 00:29:48,029
Ve ben de boktan hayatıma geri
döneceğim.
348
00:29:52,360 --> 00:29:54,920
Israr etmeyi bırak, hayır.
349
00:29:57,480 --> 00:29:59,072
Maxime, lütfen.
350
00:29:59,280 --> 00:30:01,475
- Kıyafetlerini çıkar.
- Hayır, dur.
351
00:30:02,000 --> 00:30:03,433
Dur, cidden.
352
00:30:03,640 --> 00:30:06,324
Beni kollarına al, lütfen.
Sarıl bana.
353
00:30:18,000 --> 00:30:19,149
Ne aptal.
354
00:30:19,893 --> 00:30:21,623
- Claude!
- Nasılsın?
355
00:30:22,960 --> 00:30:24,359
Bu taraftan.
356
00:30:27,040 --> 00:30:28,314
Dur!
357
00:30:29,560 --> 00:30:30,629
Dur!
358
00:30:35,960 --> 00:30:38,758
Seni Carole ile tanıştırayım.
359
00:30:39,239 --> 00:30:41,753
- Maxime, oğlum.
- Tanıştığıma memnun oldum.
360
00:30:41,773 --> 00:30:43,458
- Merhaba.
- Merhaba.
361
00:30:44,320 --> 00:30:46,788
Mlodie, erkek arkadaşı.
362
00:30:48,200 --> 00:30:51,749
- Çok güzel kokuyor.
- Bu Mlodie'nin keki.
363
00:30:53,200 --> 00:30:54,394
Tebrikler.
364
00:30:54,600 --> 00:30:56,670
Maxime, bize bir şeyler getirir misin?
365
00:30:56,880 --> 00:30:58,552
Ne istersin?
366
00:30:58,760 --> 00:31:02,150
- Buzlu bir viski.
- Benim için de aynı.
367
00:31:18,320 --> 00:31:20,959
Mayo uygundu çünkü...
368
00:31:21,160 --> 00:31:23,390
ne düşünürseniz düşünün...
369
00:31:24,360 --> 00:31:26,157
zor hata yapabilirdiniz.
370
00:31:26,360 --> 00:31:28,157
Bunu söyleyemezsin Baba!
371
00:31:28,360 --> 00:31:30,555
Hayır, Claude'a katılıyorum.
372
00:31:30,897 --> 00:31:32,660
İki şekilde de işe yarıyor.
373
00:31:32,680 --> 00:31:36,798
Atletik bir adamdım, bu bir
avantajdı.
374
00:31:37,240 --> 00:31:40,660
Bir kızı ilk öptüğümde, bir
nehir kenarındaydık.
375
00:31:40,680 --> 00:31:41,999
Evet, biliyoruz.
376
00:31:42,200 --> 00:31:44,191
Sudan çıktın...
377
00:31:44,400 --> 00:31:46,709
Hayır, dalıyordum. Dalış.
378
00:31:46,729 --> 00:31:48,860
Vücudunda su damlaları vardı.
379
00:31:48,880 --> 00:31:51,758
- Tonnerre'denmiş...
- O bir yıldırımdı!
380
00:31:51,960 --> 00:31:54,269
Tonnerre'dendi ve çok şirindi.
381
00:31:54,840 --> 00:31:58,340
Güzel bir aşk hikayesiydi. İki
yaz sürdü.
382
00:31:58,360 --> 00:32:00,590
İki yaz sürdüyse!
383
00:32:00,800 --> 00:32:03,394
Taş, dünya taştır...
384
00:32:03,600 --> 00:32:05,397
- Starmania!
- O şarkıyı biliyor musun?
385
00:32:05,600 --> 00:32:07,318
Çok popüler.
386
00:32:07,520 --> 00:32:08,953
Evet, neyse...
387
00:32:09,160 --> 00:32:10,639
- Bilmiyorum.
- Gerçekten mi?
388
00:32:10,840 --> 00:32:12,831
Evet, neyse, dans ediyorduk.
389
00:32:13,040 --> 00:32:16,350
Ve sanki... şey gibiydi...
390
00:32:16,560 --> 00:32:18,755
Onu öpebilirdim.
391
00:32:18,960 --> 00:32:23,272
Bunu yapmak için istekli değildim
ama düşündüm: "Öğrenmelisin. Yap!"
392
00:32:24,200 --> 00:32:26,555
- Oh, bravo!
- Sorun değil.
393
00:32:26,760 --> 00:32:28,671
Hayır, anlayabiliyorum.
394
00:32:28,880 --> 00:32:30,996
Sonra... şey... öpüştük.
395
00:32:31,480 --> 00:32:33,835
Ve dilini kullanmaya başladı.
396
00:32:34,040 --> 00:32:35,792
Hayır! Hayır, hayır, hayır...
397
00:32:36,000 --> 00:32:37,513
Çok kötü bir anı.
398
00:32:37,720 --> 00:32:39,780
Öpmemiz gereken yol bu.
399
00:32:39,800 --> 00:32:43,588
Ama ilk seferinde ağzında bir sümüklü
böcek varmış gibi.
400
00:32:43,800 --> 00:32:45,074
Bu iğrenç.
401
00:32:45,280 --> 00:32:47,589
Her şeye rağmen şaşırmıştım.
402
00:32:49,440 --> 00:32:50,953
Alışacaksın.
403
00:32:51,160 --> 00:32:53,594
Ama bu ilk seferimizdi!
404
00:32:54,440 --> 00:32:56,317
Kesinlikle, ilk sefer.
405
00:32:56,520 --> 00:33:00,900
Hemen şimdi demek istemiyorum. Ama
birini tanıyınca o kadar utanç verici değil.
406
00:33:47,480 --> 00:33:49,994
- Nasılsın? Yorgun musun?
- Hayır.
407
00:33:50,200 --> 00:33:51,872
Müziği değiştirdin.
408
00:33:52,800 --> 00:33:54,233
Bu "Tornero".
409
00:34:03,640 --> 00:34:06,029
Sigarayı bırakacak mısın?
410
00:35:12,840 --> 00:35:14,193
Otur.
411
00:35:24,116 --> 00:35:28,142
<i>Biraz yorgunum. Seni döndüğümde
görmeyi tercih ederim. Öpücükler.</i>
412
00:35:33,160 --> 00:35:34,275
- Hey.
- Hey.
413
00:35:38,953 --> 00:35:40,937
Yorgun olduğumu söylemiştim ama geldin.
414
00:35:40,957 --> 00:35:42,159
Kızgın mısın?
415
00:35:42,880 --> 00:35:44,632
- Biraz.
- Gerçekten mi?
416
00:35:47,480 --> 00:35:49,710
- Saçımı çekiyorsun.
- Bekle.
417
00:35:52,232 --> 00:35:53,369
Saçımı çektin.
418
00:35:53,389 --> 00:35:55,549
Döndüğünde odanı görebilir miyim?
419
00:35:55,569 --> 00:35:56,429
Evet.
420
00:35:56,640 --> 00:35:58,471
- Söz mü?
- Evet.
421
00:35:58,936 --> 00:36:00,420
Hatta sevişeceğiz.
422
00:36:00,440 --> 00:36:02,874
Şimdi bunu söylemek çok acımasızca!
423
00:36:03,080 --> 00:36:06,740
- Beni düşünmek için bir nedenin olacak.
- Sence bir nedene ihtiyacım var mı?
424
00:36:06,760 --> 00:36:09,399
Bilmiyorum, zihnini okuyamıyorum.
425
00:36:09,600 --> 00:36:11,352
Gerçekten ne düşündüğünü bilmiyorum.
426
00:36:15,360 --> 00:36:17,794
- Ne oldu?
- Hiçbir şey.
427
00:36:21,160 --> 00:36:22,991
Gitmeliyim, üşüdüm.
428
00:36:23,200 --> 00:36:25,430
- Bu kadar erken mi?
- Evet, hava soğuk.
429
00:36:25,640 --> 00:36:27,387
Sadece bunun için ayrılamayız.
430
00:36:28,184 --> 00:36:29,546
Bu korkunç, değil mi?
431
00:36:29,566 --> 00:36:33,479
Nesi korkunç? Neden saatlerce veda
ediyoruz, sadece 3 günlüğüne gideceğim.
432
00:36:36,240 --> 00:36:37,719
Sana sarılabilir miyim?
433
00:36:50,120 --> 00:36:52,429
Dur, annem burada.
434
00:36:57,840 --> 00:36:58,875
Hadi.
435
00:38:01,960 --> 00:38:04,155
Top için savaşın!
436
00:38:28,200 --> 00:38:30,509
Ivan! Çapkın olmayı bırak.
437
00:39:03,120 --> 00:39:07,352
Tonnerre öldü. Üzüm hasadından başka
hiçbir şey kalmadı.
438
00:39:07,840 --> 00:39:09,353
Sonunda buradasın!
439
00:39:09,560 --> 00:39:11,232
İşte böyle.
440
00:39:11,440 --> 00:39:13,351
Seni bekliyorduk!
441
00:39:13,560 --> 00:39:14,959
Üzgünüm. Merhaba Anne.
442
00:39:15,160 --> 00:39:16,195
Ben iyiyim.
443
00:39:16,342 --> 00:39:17,500
Nasılsın?
444
00:39:17,520 --> 00:39:19,242
- İyisin, Lisa?
- Evet.
445
00:39:19,880 --> 00:39:22,917
- Merhaba Herv.
- Üzgünüm Maxime, gerçekten üzgünüm.
446
00:39:23,120 --> 00:39:25,759
Hemen döneceğim,
ellerimi yıkamam gerekiyor.
447
00:39:25,960 --> 00:39:26,940
Biraz sonra görüşürüz.
448
00:39:26,960 --> 00:39:29,020
Büyükanne, şiirimi okuyabilir miyim?
449
00:39:29,040 --> 00:39:30,638
Zaten okudun!
450
00:39:30,658 --> 00:39:33,588
Tekrar yapabilirsin, ama çok sık değil.
451
00:39:35,480 --> 00:39:37,232
Yapmalı mıyım...?
452
00:39:37,960 --> 00:39:40,269
Hayır, yapabilirsin. Gözlerin iyi.
453
00:39:41,747 --> 00:39:42,820
<i>Kalbimde Yağmur Yağıyor</i>
454
00:39:42,840 --> 00:39:45,300
Kalbimde yağmur yağıyor,
Şehre yağmur yağdığı gibi,
455
00:39:45,320 --> 00:39:47,580
Ne kadar karanlık bir bitkinlik
Kalbimde ıslanıyor?
456
00:39:47,600 --> 00:39:51,340
Ey yağmurun tatlı sesi
Yerde ve çatılarda!
457
00:39:51,360 --> 00:39:54,033
Donuk kalp için tekrar,
Ey yağmurun şarkısı!
458
00:39:54,240 --> 00:39:58,597
Sebepsiz yere yağmur yağıyor
Bu kalpte, kalbi olmayan.
459
00:39:59,920 --> 00:40:03,037
Ne? Ve ihanet yok mu?
Bu sebepsiz bir keder.
460
00:40:03,240 --> 00:40:06,917
Şimdiye kadarki en kötü acı,
Nefret veya aşk olmadan,
461
00:40:06,937 --> 00:40:09,580
Yine de açıklamanın yolu yok
Neden kalbim bu kadar acı çekiyor!
462
00:40:09,600 --> 00:40:10,430
Paul Verlaine.
463
00:40:10,640 --> 00:40:12,539
Güzel, ama bazı hatalar var.
464
00:40:12,800 --> 00:40:15,473
- Tamam.
- Hayır, değil.
465
00:40:16,692 --> 00:40:19,197
- Sence iyi mi?
- İyi.
466
00:40:19,400 --> 00:40:20,719
Ne kadar süre çalıştın?
467
00:40:20,739 --> 00:40:23,453
- Bir saatten az.
- Annem ona yardım etti.
468
00:40:24,600 --> 00:40:26,192
Şiir ne hakkında?
469
00:40:26,400 --> 00:40:29,676
Yağmur yağdığında üzülen bir kalp.
470
00:40:29,880 --> 00:40:31,711
Yağmur onu üzüyor.
471
00:40:31,920 --> 00:40:34,509
Yağmur mu yoksa keder mi?
472
00:40:34,965 --> 00:40:38,140
"Aşk ve nefret olmadan" yazıyor.
Aşk hikayesi yok.
473
00:40:38,160 --> 00:40:39,832
Belki artık değil.
474
00:40:40,600 --> 00:40:43,034
Ve her şeyi gri yapan da bu.
475
00:40:43,240 --> 00:40:46,617
Peki, belki biraz dökersin...
476
00:40:46,829 --> 00:40:49,237
Chablis, Lisa.
477
00:40:49,257 --> 00:40:51,389
Lisa, lütfen Maxime'e biraz şarap dök.
478
00:40:51,409 --> 00:40:54,304
Biliyorum, baş parmağımı kıçına sokmalıyım.
479
00:40:54,324 --> 00:40:56,116
Ah, lütfen!
480
00:40:56,964 --> 00:40:58,460
Babam öğretti!
481
00:40:58,480 --> 00:41:01,950
- Profesyonel gibi davranıyor.
- Babam öğretti!
482
00:41:02,160 --> 00:41:05,232
Şişe bardağa değmemeli. Tut onu.
483
00:41:05,480 --> 00:41:06,674
Ne kadar iğrenç!
484
00:41:11,151 --> 00:41:13,479
Burası Blanche'ın odası olacak.
485
00:41:14,480 --> 00:41:16,198
Bu oda ferah!
486
00:41:16,400 --> 00:41:18,914
İnşaat sırasında burada çömeldim.
487
00:41:18,934 --> 00:41:21,509
Çocukların annesiyle ayrıldığımda.
488
00:41:22,320 --> 00:41:24,914
Gel buraya, sana diğer odayı göstereyim.
489
00:41:25,560 --> 00:41:29,107
Burası banyo olacak,
WC'nin önünde.
490
00:41:32,400 --> 00:41:34,630
Bekle. Yani aşağı in demek istiyorum.
491
00:41:34,840 --> 00:41:36,956
Sana bir şey göstermek istiyorum, Maxime.
492
00:41:37,160 --> 00:41:38,115
Hemen döneceğim.
493
00:41:53,960 --> 00:41:56,190
- Şuna bak.
- O ne?
494
00:42:00,880 --> 00:42:03,553
- Bir silah, dikkatli ol.
- Vay canına!
495
00:42:05,000 --> 00:42:06,228
Tut onu.
496
00:42:06,440 --> 00:42:08,840
- Dolu mu?
- Hayır, merak etme.
497
00:42:10,200 --> 00:42:12,668
- Ağır.
- Garip.
498
00:42:12,880 --> 00:42:16,236
Bu bir 357 Magnum, kısa namlulu.
499
00:42:16,440 --> 00:42:19,318
- Gerçekten ağır!
- Ağır ama minik.
500
00:42:20,360 --> 00:42:21,634
Ne zaman aldın?
501
00:42:21,840 --> 00:42:24,354
Bir arkadaşım ondan kurtulmak
istiyordu.
502
00:42:24,560 --> 00:42:27,836
Birkaç mermiyle birlikte aldım.
Bir kere denedim.
503
00:42:27,856 --> 00:42:29,136
- Gerçekten mi?
- Evet.
504
00:42:29,960 --> 00:42:31,712
Ateş ettiğinizde...
505
00:42:32,400 --> 00:42:34,038
...şiddetli oluyor.
506
00:42:34,240 --> 00:42:35,468
Nasıl açıyorsun?
507
00:42:35,680 --> 00:42:38,069
Yan tarafından. İşte.
508
00:42:40,640 --> 00:42:42,073
Tamam.
509
00:42:44,120 --> 00:42:45,553
Bununla...
510
00:42:45,760 --> 00:42:48,593
...intihar etmek istersen
başarısız olamazsın.
511
00:42:50,240 --> 00:42:53,994
Merak etme. Sadece söylüyorum.
Artık bunu düşünmüyorum.
512
00:42:55,819 --> 00:42:58,700
Bazen çok karanlık düşüncelerim
oluyordu.
513
00:42:58,720 --> 00:43:01,871
Çok kötü durumdaydım ve...
514
00:43:02,080 --> 00:43:04,992
Onu düşündükçe tüylerim diken
diken oluyor.
515
00:43:06,480 --> 00:43:08,630
Neyse ki kızlar buradaydı.
516
00:43:11,840 --> 00:43:13,159
Bu kadar.
517
00:43:13,720 --> 00:43:14,869
Şey var...
518
00:43:15,440 --> 00:43:18,830
Bir arkadaşımın kardeşi kısa süre
önce intihar etti.
519
00:43:20,400 --> 00:43:22,630
Onun nasıl yaptığını gerçekten
bilmiyorum.
520
00:43:23,520 --> 00:43:25,192
Oldukça gençti.
521
00:43:25,400 --> 00:43:27,755
25 yaşlarında bir şeydi.
522
00:43:30,400 --> 00:43:33,597
Ölümünün...
523
00:43:35,200 --> 00:43:36,611
...anlamsız olduğunu fark ettim.
524
00:43:39,240 --> 00:43:41,329
Hayatı ile ilgili bir şeyler
yapmaya vakti olmadı.
525
00:43:42,000 --> 00:43:43,911
...
526
00:43:44,120 --> 00:43:45,872
Bir iz bırakmaya.
527
00:43:46,080 --> 00:43:48,097
Bu konuda sana katılamam.
528
00:43:48,728 --> 00:43:51,870
Hepimiz bir iz bırakırız. Bu açık.
529
00:43:52,080 --> 00:43:54,753
Hayatınız her zaman bir tür iz
bırakır.
530
00:43:54,960 --> 00:43:56,837
10 yaşında bir çocuk bile...
531
00:43:57,040 --> 00:44:00,510
...ani bir şekilde ölse bile,
bir hastalıktan veya...
532
00:44:01,640 --> 00:44:02,993
...bir kazadan...
533
00:44:03,200 --> 00:44:04,519
O da bir iz bırakır.
534
00:44:05,360 --> 00:44:07,469
Hiçbir şey yapmana gerek yok.
535
00:44:10,440 --> 00:44:12,237
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
536
00:44:15,040 --> 00:44:16,837
Ne izliyorsun?
537
00:44:17,040 --> 00:44:19,395
İnternette tenis videosu.
538
00:44:19,600 --> 00:44:20,794
İnanılmaz.
539
00:44:21,000 --> 00:44:23,389
Şimdiye kadarki tüm maçları
bulabilirsiniz!
540
00:44:23,409 --> 00:44:24,757
Hangisini izliyorsun?
541
00:44:24,777 --> 00:44:27,752
Lendl-McEnroe, Roland-Garros,
1984 finali.
542
00:44:27,960 --> 00:44:30,348
Hatırlıyorum! Birlikte izlemiştik!
543
00:44:32,360 --> 00:44:34,669
Sen tenisi pek sevmezdin.
544
00:44:34,689 --> 00:44:37,396
Ama seni başlatmaya çalıştım.
545
00:44:41,720 --> 00:44:44,439
Servisini kaybediyor. Ne kadar
gergin olduğuna bak.
546
00:44:51,280 --> 00:44:52,918
Ah... bu...
547
00:44:54,120 --> 00:44:54,920
Hadi!
548
00:45:00,880 --> 00:45:03,440
Hiçbir şey yapamadı. Ayrıca o...
549
00:45:04,280 --> 00:45:07,078
Lendl bir hayal kırıcı.
550
00:45:08,160 --> 00:45:10,196
Hiç şiirselliği yoktu. Bir robottu.
551
00:45:15,280 --> 00:45:16,838
Hiç bilmiyordum...
552
00:45:17,040 --> 00:45:19,270
O kızla nereye gittiğini...
553
00:45:19,480 --> 00:45:20,515
Manon, adı bu muydu?
554
00:45:22,314 --> 00:45:23,945
Neden şimdi soruyorsun?
555
00:45:24,520 --> 00:45:26,434
Bilmiyorum. Merak ettim sadece.
556
00:45:28,720 --> 00:45:32,395
İtalya'nın kuzeyinde.
Göller bölgesi, Como yakınlarında.
557
00:45:33,400 --> 00:45:36,358
Yanlış bir isim kullanarak küçük bir
kulübe kiraladık.
558
00:45:36,560 --> 00:45:38,564
Bir askerle nişanlıydı.
559
00:45:39,400 --> 00:45:40,691
Saklanmak zorundaydık.
560
00:45:41,520 --> 00:45:43,554
Böylece bizi unutabilirlerdi.
561
00:45:45,160 --> 00:45:46,849
Neredeyse onu kaçıracaktım.
562
00:45:47,800 --> 00:45:50,360
Birdenbire olması gerekiyordu,
563
00:45:50,560 --> 00:45:51,788
ya da hiç olmaması.
564
00:45:52,358 --> 00:45:54,064
Artık cesaret edemezdik.
565
00:45:54,800 --> 00:45:56,392
Keyif aldın mı?
566
00:45:56,600 --> 00:45:58,511
- Evet, çok!
- Gerçekten mi?
567
00:45:58,720 --> 00:46:00,119
Tecrit edilmiş durumdaydık.
568
00:46:00,320 --> 00:46:02,034
Kendimizi suçlu hissetmedik.
569
00:46:02,440 --> 00:46:04,972
Tek yapmamız gereken birbirimizi
sevmekti.
570
00:46:06,640 --> 00:46:09,157
Ama geri döndüğümüzde farklıydı.
571
00:46:10,240 --> 00:46:12,679
İşe geri döndüm, insanlarla tanıştım...
572
00:46:13,080 --> 00:46:15,590
Hata yaptığımı düşünmeye başladım.
573
00:46:16,591 --> 00:46:18,857
Ve annenin iyi olmadığını duydum.
574
00:46:19,360 --> 00:46:22,909
Yaşıtı bir çocukla tanıştı.
575
00:46:23,120 --> 00:46:24,553
Ve olay buydu.
576
00:46:25,120 --> 00:46:29,477
Ama orada geçirdiğimiz 3 ay sayesinde
hiçbir şeyden pişman değilim.
577
00:46:31,200 --> 00:46:32,349
Bu...
578
00:46:33,340 --> 00:46:36,626
Benim olan ve sonsuza kadar bana ait
olacak bir şey.
579
00:48:30,720 --> 00:48:35,396
Merhaba, burası Mlodie'nin
cevaplayıcısı. Bana mesaj bırakın.
580
00:49:49,807 --> 00:49:53,120
<i>Seni çocuk tacizcisi. Kendi yaşındaki
kızların peşinden koşsan iyi edersin.</i>
581
00:49:53,245 --> 00:49:57,495
<i>Mlodie seni sevmediğini söylemek
için çok nazik. Onu rahat bırak.</i>
582
00:50:04,757 --> 00:50:09,757
Merhaba, burası Mlodie'nin
cevaplayıcısı. Bana mesaj bırakın.
583
00:50:10,720 --> 00:50:12,392
Evet, benim.
584
00:50:12,600 --> 00:50:14,989
Neden cevap vermediğini bilmiyorum.
585
00:50:15,200 --> 00:50:19,079
Korkunç, berbat bir mesaj aldım.
586
00:50:19,463 --> 00:50:22,313
Anlamıyorum, neler oluyor. Beni geri
ara.
587
00:50:44,480 --> 00:50:49,480
Merhaba, burası Mlodie'nin
cevaplayıcısı. Bana mesaj bırakın.
588
00:50:50,040 --> 00:50:54,352
Yine benim. Beni neden geri
aramadığını gerçekten anlamıyorum.
589
00:50:54,560 --> 00:50:56,790
Lütfen çaba göster çünkü...
590
00:50:57,720 --> 00:51:00,996
Neler olduğunu anlamıyorum. Hoşça kal.
591
00:51:05,880 --> 00:51:07,233
Afedersiniz.
592
00:51:07,600 --> 00:51:09,477
Ivan bugün antrenman yapmadı mı?
593
00:51:09,680 --> 00:51:11,589
Hayır, bu sabah burada değildi.
594
00:51:11,720 --> 00:51:14,075
- Neden?
- Bilmiyorum, sanırım ateşi vardı.
595
00:51:14,280 --> 00:51:16,111
Koç'a sormalısın.
596
00:51:17,280 --> 00:51:19,236
- Bir sorun mu var?
- Hayır, hayır.
597
00:51:19,840 --> 00:51:21,820
- Sorun yok mu?
- Hayır, tamam.
598
00:51:21,840 --> 00:51:24,229
- Çok teşekkür ederim.
- Tekrar görüşürüz.
599
00:51:44,840 --> 00:51:49,072
Afedersiniz, Ivan Sobiech'e bir paket
teslim etmem gerekiyor.
600
00:51:49,280 --> 00:51:53,288
Bisikleti için bir yedek parça. Onu
aradım ama telefonu açmıyor.
601
00:51:53,480 --> 00:51:54,993
Adresini biliyor musun?
602
00:51:55,200 --> 00:51:58,722
Sana veremem. Kulübe sor ya da
paketi oraya bırak.
603
00:52:01,840 --> 00:52:03,068
Ama...
604
00:52:03,280 --> 00:52:05,953
Bir imzaya ihtiyacım var.
605
00:52:08,200 --> 00:52:11,670
Tournelle köprüsünün yakınında
kalıyor. Büyük, modern bir bina.
606
00:52:39,720 --> 00:52:42,712
Merhaba, bu Mlodie'nin
cevaplama makinesi...
607
00:53:46,160 --> 00:53:48,230
- Nasılsın?
- İyiyim.
608
00:53:56,120 --> 00:53:57,566
Onu becerdin mi?
609
00:53:58,644 --> 00:54:00,636
Neden böyle konuşuyorsun?
610
00:54:00,960 --> 00:54:02,922
Sakin ol, sadece şaka yapıyordum.
611
00:54:03,200 --> 00:54:05,430
- Mlodie burada değil mi?
- Hayır.
612
00:54:06,724 --> 00:54:08,790
Heidi ile nereye gittin?
613
00:54:09,240 --> 00:54:12,755
Lütfen ona saygı göster. Ben
Mlodie'ye saygı duyuyorum.
614
00:54:13,800 --> 00:54:16,234
Ona Annem'den bahsettin mi?
615
00:54:17,315 --> 00:54:18,433
Evet, biliyor.
616
00:54:18,640 --> 00:54:20,278
Ne biliyor?
617
00:54:21,409 --> 00:54:24,220
Hayatını mahvettiğini ve bir
gençle kaçtığını...
618
00:54:24,240 --> 00:54:25,900
seni bir pislik gibi terk etti.
619
00:54:25,920 --> 00:54:27,647
Odana git! Şimdi!
620
00:54:29,720 --> 00:54:30,795
İyi geceler.
621
00:54:32,160 --> 00:54:35,277
Aslında, hayır. Odama gitmek
istemiyorum.
622
00:54:36,800 --> 00:54:39,473
Artık 12 yaşında değilim. Çok kolay.
623
00:54:41,240 --> 00:54:44,317
Ne hakkında konuşmak istediğime sen
karar veremezsin. Tamam mı?
624
00:54:46,760 --> 00:54:48,553
Bu konuda konuşmamızı istiyorum.
625
00:54:51,320 --> 00:54:54,392
Kız kovaladığını görüyorum. İyi.
626
00:54:54,412 --> 00:54:57,478
Baba, senin için mutluyum, gerçekten.
627
00:54:58,994 --> 00:55:01,579
Ama Annemin hayatını nasıl
mahvettiğini fark etmedin mi?
628
00:55:01,599 --> 00:55:03,948
Annen kanserdi. Bunun ne
olduğunu biliyor musun?
629
00:55:03,968 --> 00:55:05,388
Evet, ama...
630
00:55:05,760 --> 00:55:08,558
Ama sen o çocukla gittiğinde
iyileşmişti!
631
00:55:08,760 --> 00:55:10,239
Hayır, iyileşmemişti.
632
00:55:10,440 --> 00:55:13,034
Remisyondaydı, farklı bir şey.
633
00:55:13,640 --> 00:55:16,596
Doktorlar metastazların her an
geri gelebileceğini söyledi.
634
00:55:16,616 --> 00:55:18,420
Bok hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
635
00:55:18,440 --> 00:55:22,479
Sadece evde hemşirelik yaptın.
636
00:55:23,343 --> 00:55:26,470
Gidebildiğin anda gittin.
637
00:55:26,680 --> 00:55:28,079
Peki ya sen?
638
00:55:28,280 --> 00:55:30,316
Bunca zaman neredeydin?
639
00:55:30,520 --> 00:55:33,876
Annen hastanede ölürken
neredeydin?
640
00:55:35,464 --> 00:55:37,820
Onu üç kez ziyaret ettin!
İki ayda üç kez!
641
00:55:37,840 --> 00:55:39,620
Ben her gün oradaydım!
642
00:55:39,640 --> 00:55:41,073
Her gün!
643
00:55:43,520 --> 00:55:46,658
Son günlerinde bağırsağı yoktu.
644
00:55:46,678 --> 00:55:49,251
Kendi pisliğini kusuyordu. Bunu
biliyor muydun?
645
00:55:54,480 --> 00:55:56,210
Bana ders verme.
646
00:55:58,247 --> 00:56:02,159
Senin sorunun, insanları
anlamaya çalışmaman.
647
00:56:02,360 --> 00:56:03,873
Sadece onları yargılıyorsun.
648
00:56:58,920 --> 00:57:00,831
Afedersiniz. Afedersiniz.
649
00:57:01,040 --> 00:57:01,916
Merhaba.
650
00:57:02,120 --> 00:57:04,588
Oyuncuların eşleri nerede oturuyor?
651
00:57:04,739 --> 00:57:07,329
-Ne?
-Oyuncuların eşleri nerede?
652
00:57:07,719 --> 00:57:10,706
Çok soğuk, eminim evde kaldılar.
653
00:57:12,040 --> 00:57:15,635
Ama eğer cesurlarsa
ve bu havaya dayanabilirlerse...
654
00:57:16,078 --> 00:57:17,771
Muhtemelen VIP locasındalar.
655
00:57:24,800 --> 00:57:27,189
Efendim, biletiniz lütfen.
656
00:57:28,560 --> 00:57:30,073
Efendim, biletiniz lütfen.
657
00:57:30,280 --> 00:57:31,554
Afedersiniz.
658
00:57:34,148 --> 00:57:37,290
Bu bilet bu loca için değil.
Yeriniz orada.
659
00:57:37,310 --> 00:57:39,999
Sadece bir arkadaşıma merhaba demek
istiyorum.
660
00:57:40,200 --> 00:57:42,555
- Sorun ne?
- Bileti yok.
661
00:57:42,760 --> 00:57:46,309
Sorun değil, sadece bir arkadaşımla
konuşmak istiyorum.
662
00:57:46,520 --> 00:57:48,078
- O burada.
- Kim o?
663
00:57:48,280 --> 00:57:49,918
- Kim?
- Şu kız.
664
00:57:50,120 --> 00:57:52,395
Kırmızı atkılı kız.
665
00:57:53,919 --> 00:57:56,559
Çok naziksiniz, teşekkür ederim.
666
00:58:05,200 --> 00:58:07,794
Ivan Sobiech bugün oynamıyor mu?
667
00:58:08,000 --> 00:58:11,197
Geçen hafta hastaydı.
Sanırım şimdi ısınıyor.
668
00:58:11,217 --> 00:58:12,823
Daha sonra oynayacak.
669
00:58:14,280 --> 00:58:16,430
Ama aklı başka yerde.
670
00:58:19,240 --> 00:58:22,152
- Transfer olacakmış.
- Tamam.
671
00:58:27,480 --> 00:58:30,517
Üzgünüm ama sizi tanımadığını
söylüyor.
672
00:58:31,600 --> 00:58:34,319
- Hayır, ama...
- Söylediği bu.
673
00:58:35,680 --> 00:58:37,113
Ona tekrar sorun.
674
00:58:37,320 --> 00:58:40,073
- İmkansız, onu tanıyorum.
- Lütfen efendim.
675
00:58:42,280 --> 00:58:43,349
Hadi ama.
676
00:58:43,880 --> 00:58:45,393
Ama onu tanıyorum!
677
00:58:45,600 --> 00:58:47,989
Onu çok iyi tanıdığıma yemin ederim.
678
00:58:48,200 --> 00:58:50,873
Sadece merhaba demek istiyorum.
679
00:59:33,160 --> 00:59:34,513
Ver onu! Ver onu!
680
00:59:53,650 --> 00:59:56,979
<i>Başarısız oldum. Ivan'la geri döndüm.
Benden nefret edeceksin, beni lanet-
leyeceksin ve haklı olacaksın.</i>
681
00:59:57,104 --> 00:59:59,684
<i>Hayatımı 5 yıl boyunca paylaştığım
kişiyle geri döndüm.</i>
682
00:59:59,809 --> 01:00:03,076
<i>Karnımdaki ağrı geçti. Ama seninle
tanışacak gücüm yok.</i>
683
01:00:03,201 --> 01:00:06,049
<i>Evde yalnızım, gözyaşlarımı siliyorum
ve kendimi ikna etmeye çalışıyorum...</i>
684
01:00:06,174 --> 01:00:08,660
<i>doğru olanı yaptığıma.
Seni kurtaramayacağımı biliyordum.</i>
685
01:00:08,785 --> 01:00:10,159
<i>Önce kendimi kurtarmalıyım.</i>
686
01:01:32,920 --> 01:01:34,069
Maxime.
687
01:01:37,640 --> 01:01:38,470
Maxime.
688
01:01:45,160 --> 01:01:46,479
Afedersiniz.
689
01:01:47,400 --> 01:01:48,879
Sorun ne?
690
01:03:11,680 --> 01:03:13,238
Sakin ol, sakin ol.
691
01:03:13,440 --> 01:03:15,032
Sakin ol, sakin ol.
692
01:03:30,240 --> 01:03:31,514
Yamyam.
693
01:03:38,960 --> 01:03:40,109
Buraya gel.
694
01:03:40,600 --> 01:03:43,160
Gel, buraya gel.
695
01:03:57,360 --> 01:03:58,475
Buraya gel!
696
01:09:29,640 --> 01:09:31,358
Kaskını çıkar!
697
01:09:33,120 --> 01:09:35,429
Kaskını çıkar! Çıkar onu!
698
01:09:40,120 --> 01:09:42,634
Ne istiyorsun?
699
01:09:42,840 --> 01:09:46,230
Gel, buraya gel! Gel!
700
01:09:47,040 --> 01:09:47,870
Gel.
701
01:09:48,520 --> 01:09:51,114
Kımıldama, tamam mı? Kımıldama.
702
01:09:52,001 --> 01:09:53,009
Kımıldama.
703
01:09:53,196 --> 01:09:54,713
Dizlerinin üzerine.
704
01:09:56,160 --> 01:09:58,628
- Dizlerinin üzerine dedim!
- Tamam.
705
01:10:03,443 --> 01:10:05,560
Bana bak! Bana bak!
706
01:10:07,447 --> 01:10:09,364
Şimdi bana ne yazdığını söyle.
707
01:10:10,160 --> 01:10:11,740
Şimdi saçmalıklarını söyle!
708
01:10:11,964 --> 01:10:13,992
Yüksek sesle söyle ki duysun!
709
01:10:14,515 --> 01:10:17,382
Hayatımda okuduğum en kötü şey!
710
01:10:18,680 --> 01:10:20,955
Ve anonimdi!
711
01:10:22,280 --> 01:10:23,349
Şimdi söyle!
712
01:10:23,560 --> 01:10:25,294
Duyamıyorum! Söyle!
713
01:10:25,920 --> 01:10:27,638
Söyle yoksa vururum.
714
01:10:28,560 --> 01:10:29,470
Pedofil.
715
01:10:35,696 --> 01:10:36,617
Benimle gel.
716
01:10:47,080 --> 01:10:48,399
Bırak beni!
717
01:10:50,120 --> 01:10:51,189
Dur.
718
01:10:52,880 --> 01:10:54,393
Dur! Sen delisin!
719
01:10:55,000 --> 01:10:56,513
Sakin ol, sakin ol.
720
01:10:56,720 --> 01:10:57,789
Bana bak.
721
01:10:58,000 --> 01:10:59,399
Bana bak.
722
01:11:01,360 --> 01:11:02,395
Bana bak.
723
01:11:21,600 --> 01:11:24,672
Biliyor musun, dizinden vurmalıyım
seni.
724
01:11:24,880 --> 01:11:27,792
- Hayır, lütfen.
- Bunu hak ediyorsun.
725
01:11:28,000 --> 01:11:29,353
Siktir olup gideceksin!
726
01:11:30,160 --> 01:11:33,118
Siktir olası transferin iptal olacak.
727
01:11:34,120 --> 01:11:36,236
Maxime! Dur! Lütfen!
728
01:11:36,440 --> 01:11:37,634
Dur!
729
01:11:37,840 --> 01:11:39,671
Sakin ol. Sakin ol. Sakin ol.
730
01:11:40,520 --> 01:11:41,873
Sakin ol!
731
01:11:43,000 --> 01:11:44,831
Sakin ol. Sakin ol.
732
01:11:47,560 --> 01:11:49,437
Bana bak.
733
01:12:02,101 --> 01:12:03,296
Ayağa kalk.
734
01:12:04,640 --> 01:12:05,914
Ayağa kalk!
735
01:12:08,292 --> 01:12:09,549
Bana çağrı cihazını ver.
736
01:12:09,760 --> 01:12:11,751
Bana siktir olası çağrı cihazını ver!
737
01:12:15,955 --> 01:12:17,014
Kımıldama!
738
01:12:17,560 --> 01:12:19,758
Kımıldamıyorum. Kımıldamıyorum.
739
01:12:20,120 --> 01:12:22,475
Kımılda ve dizini vururum. Tamam mı?
740
01:12:29,891 --> 01:12:32,037
Sakın polisi arama!
741
01:12:32,240 --> 01:12:34,117
Polisi arama. Telefonunu ver.
742
01:12:38,720 --> 01:12:39,994
Kımıldama.
743
01:12:48,640 --> 01:12:49,470
Hadi gidelim.
744
01:12:51,920 --> 01:12:52,955
Hadi gidelim.
745
01:12:57,440 --> 01:12:58,919
Telefonunu ver.
746
01:13:03,840 --> 01:13:06,304
Sorun yok, sana zarar vermeyeceğim.
747
01:13:06,440 --> 01:13:08,590
Her şey yoluna girecek.
748
01:15:16,600 --> 01:15:18,636
Sana bir şeyler pişirdim.
749
01:15:18,840 --> 01:15:20,239
Aç değil misin?
750
01:15:40,560 --> 01:15:41,595
Bekle.
751
01:16:02,880 --> 01:16:05,096
Bana neler olduğunu anlatmanı istiyorum.
752
01:16:07,280 --> 01:16:10,670
Sessizliğinizin ne kadar korkunç
olduğunu fark etmiyorsun.
753
01:16:12,160 --> 01:16:13,912
Anlamam gerekiyor.
754
01:16:15,840 --> 01:16:19,340
Bir adama aşık olmak nasıl mümkün
olabilir ki...
755
01:16:19,360 --> 01:16:21,852
ve 3 gün sonra başka biriyle yatmak?
756
01:16:22,560 --> 01:16:24,360
Açıklanacak bir şey yok.
757
01:16:30,320 --> 01:16:32,754
O hafta sonu neler oldu?
758
01:16:34,960 --> 01:16:36,791
Gitmedin, değil mi?
759
01:16:38,400 --> 01:16:39,435
Gittim.
760
01:16:40,120 --> 01:16:41,737
Yani o da seninle geldi?
761
01:16:43,720 --> 01:16:44,709
Hayır.
762
01:16:48,193 --> 01:16:49,512
O zaman ne oldu?
763
01:16:51,760 --> 01:16:53,383
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
764
01:16:55,480 --> 01:16:56,969
Sen de onun gibisin.
765
01:16:57,825 --> 01:17:00,962
Beni sevdiğini sanıyorsun ama sadece
bana sahip olmak istiyorsun.
766
01:17:01,995 --> 01:17:04,548
Peki, siktir et. İstediğin bu değil mi?
767
01:17:04,680 --> 01:17:07,580
Bu yüzden beni buraya geri getirdin.
Beni sikmek için.
768
01:17:08,240 --> 01:17:09,673
Sakın ha?
769
01:17:09,846 --> 01:17:11,233
Korkuyor musun?
770
01:17:12,144 --> 01:17:14,248
Yap bana. Ne bekliyorsun?
771
01:17:14,484 --> 01:17:16,700
Uyurken beni neden sikmedin?
772
01:17:16,720 --> 01:17:18,790
- Heyecan verici değil miydi?
- Kes!
773
01:17:19,000 --> 01:17:20,453
- Neden?
- Kapa çeneni!
774
01:19:28,560 --> 01:19:29,879
Teşekkür ederim.
775
01:20:02,920 --> 01:20:05,195
Tepkinden korkuyordum.
776
01:20:08,600 --> 01:20:10,918
Onunla geri döndüğüm için utanıyordum.
777
01:20:12,000 --> 01:20:14,289
Herhangi bir sitem duymak istemedim.
778
01:20:19,200 --> 01:20:21,668
O hafta sonu beni çok aradı.
779
01:20:23,960 --> 01:20:26,030
Bir keresinde beni sevdiğini söyledi.
780
01:20:26,520 --> 01:20:28,909
Çocuklarımız olmasını istediğini.
781
01:20:30,720 --> 01:20:33,678
Başka bir seferinde beni tehdit etti
ve bana hakaret etti.
782
01:20:37,200 --> 01:20:39,228
Ve tüm mesajların vardı.
783
01:20:48,480 --> 01:20:50,277
Erken bir trene bindim.
784
01:20:51,560 --> 01:20:53,944
Eşyalarımı almak için onun yerine gittim.
785
01:20:56,280 --> 01:20:58,674
Ama ne olacağını biliyordum.
786
01:21:01,384 --> 01:21:03,438
Seni aramaya çok korkuyordum.
787
01:24:42,440 --> 01:24:43,839
Dikkatli ol.
788
01:24:47,880 --> 01:24:49,677
Bayan, lütfen buraya gelin.
789
01:24:49,880 --> 01:24:51,677
Bayım, sıraları bırakın!
790
01:24:54,039 --> 01:24:55,147
Don!
791
01:24:59,548 --> 01:25:01,392
Buraya bırakın. Pantolonunuzu çıkarın.
792
01:25:12,000 --> 01:25:13,399
Bana verin.
793
01:25:13,600 --> 01:25:15,397
Çoraplarınızı çıkarın.
794
01:25:16,080 --> 01:25:19,152
Ters çevirip katlayın ve bana gösterin.
795
01:25:20,166 --> 01:25:21,100
Tamam.
796
01:25:26,280 --> 01:25:27,429
İçeri gel.
797
01:25:29,760 --> 01:25:30,875
İyi geceler.
798
01:25:39,960 --> 01:25:42,477
Sanırım durumu fark etmiyorsun.
799
01:25:43,068 --> 01:25:45,580
Aleyhindeki suçlamalar çok ciddi.
800
01:25:45,600 --> 01:25:47,380
Adam kaçırma ve alıkoyma.
801
01:25:47,400 --> 01:25:50,656
Ateşli silahla şiddet ve ateşli
silahın yasa dışı taşınması.
802
01:25:50,676 --> 01:25:52,517
Hapse girebilirsin.
803
01:25:52,720 --> 01:25:54,597
10 yıla kadar.
804
01:25:56,720 --> 01:25:58,039
10 yıl mı, gerçekten mi?
805
01:26:00,600 --> 01:26:04,036
Romantik olduğunu düşünebilirsin
ama sana çok pahalıya mal olacak.
806
01:26:06,400 --> 01:26:10,075
Her ne sebeple olursa olsun, silahı
uydurmadığına emin misin?
807
01:26:11,720 --> 01:26:12,675
Hmm?
808
01:26:13,240 --> 01:26:15,871
Gerçekten varsa, çok ciddi.
809
01:26:18,360 --> 01:26:19,833
Yalan söylemeyeceğim.
810
01:26:21,640 --> 01:26:22,595
Silahlıydım.
811
01:26:52,640 --> 01:26:53,868
Bayan.
812
01:26:55,440 --> 01:26:56,953
Sıra sende.
813
01:27:06,160 --> 01:27:07,434
Oturun.
814
01:27:14,480 --> 01:27:15,356
Pekala...
815
01:27:15,880 --> 01:27:18,031
Çok farklı hikayeleriniz var.
816
01:27:19,400 --> 01:27:21,470
Söylediklerinizi onaylıyor musunuz?
817
01:27:23,640 --> 01:27:24,675
Evet.
818
01:27:25,160 --> 01:27:26,195
Evet.
819
01:27:28,960 --> 01:27:30,439
Baştan başlayalım.
820
01:27:30,640 --> 01:27:32,358
Seninle başlayacağım, Bayan.
821
01:27:32,560 --> 01:27:35,940
Şahsınızla ilgili bir kavga olduğunu
belirttiniz,
822
01:27:35,960 --> 01:27:39,627
Maxime Fornara ve Ivan Sobiech arasında,
823
01:27:39,647 --> 01:27:41,995
son bahsedilenin otoparkında.
824
01:27:42,602 --> 01:27:44,594
Bay Fornara'nın silahlı olmadığını
söylediniz.
825
01:27:45,480 --> 01:27:46,799
Doğru mu?
826
01:27:47,240 --> 01:27:48,309
Evet.
827
01:27:49,734 --> 01:27:51,282
Neden doğruyu söylemiyorsun?
828
01:27:51,302 --> 01:27:53,823
Lütfen efendim, soruları ben soruyorum.
829
01:27:54,280 --> 01:27:55,235
Devam etmeme izin verin.
830
01:27:55,440 --> 01:27:59,885
Bay Fornara ile zorla cinsel ilişkiye
girmediğinizi belirttiniz.
831
01:27:59,905 --> 01:28:01,751
Sadece rızaya dayalı cinsel ilişki.
832
01:28:01,960 --> 01:28:03,439
Bunu onaylıyor musunuz?
833
01:28:05,520 --> 01:28:06,555
Evet.
834
01:28:07,877 --> 01:28:10,476
Bunu belirterek şunu fark ediyorsun...
835
01:28:10,680 --> 01:28:12,656
kanıtların yokluğunda...
836
01:28:12,676 --> 01:28:17,676
Bay Fornara sadece Bay Sobiech'e
saldırı ve ev hırsızlığından yargılanacak.
837
01:28:18,145 --> 01:28:20,024
Ki bunlar çok daha az ciddi.
838
01:28:21,080 --> 01:28:24,104
Eğer daha sonra ifadenizi değiştirirseniz...
839
01:28:24,600 --> 01:28:27,034
yalancı şahitlikten yargılanacaksınız.
840
01:28:29,280 --> 01:28:31,475
Söylediğiniz her şeyi onaylıyor musunuz?
841
01:28:34,400 --> 01:28:35,469
Evet.
842
01:28:37,000 --> 01:28:38,718
Neden bunu yapıyorsun?
843
01:28:41,400 --> 01:28:43,038
Neden doğruyu söylemiyorsun?
844
01:28:43,495 --> 01:28:45,014
Olan buydu.
845
01:28:47,920 --> 01:28:49,592
Şimdi eve gidebilir miyim?
846
01:28:53,600 --> 01:28:55,693
Lütfen tutanağı imzalayın.
847
01:28:58,960 --> 01:29:01,061
Değiştirilecek bir şey yoksa.
848
01:29:53,120 --> 01:29:56,512
Efendim, eşyalarınızı geri alabilirsiniz.
849
01:29:58,760 --> 01:29:59,954
Hepsini alın.
850
01:30:00,160 --> 01:30:01,388
Ne?
851
01:30:02,225 --> 01:30:05,380
Mağdur şikayetini geri çekti ve
ifadesini değiştirdi.
852
01:30:05,400 --> 01:30:07,675
Arkadaşınla aynı şeyi söyledi.
853
01:30:07,880 --> 01:30:10,031
Böylece tüm eşyalarına sahip olabilirsin.
854
01:30:10,242 --> 01:30:12,158
- Kim?
- Davacı.
855
01:30:12,360 --> 01:30:14,078
- Ivan Sobiech mi?
- Evet.
856
01:30:14,514 --> 01:30:17,740
Giysilerini, paltounu ve
ayakkabılarını al.
857
01:30:17,760 --> 01:30:19,978
Kaydı imzala ve serbestsin.
858
01:30:30,200 --> 01:30:31,155
Baba.
859
01:30:37,600 --> 01:30:39,795
- İyi misin?
- Evet. Sen nasılsın?
860
01:30:45,120 --> 01:30:46,599
- Güle güle.
- Güle güle.
861
01:30:47,080 --> 01:30:49,100
Teşekkür ederim ve mutlu Noeller.
862
01:30:49,120 --> 01:30:50,838
Teşekkürler, sana da.
863
01:30:55,600 --> 01:30:57,716
Dur, zaten tokum.
864
01:30:58,114 --> 01:31:00,019
Bu yılbaşı kütüğü çok büyük!
865
01:31:00,600 --> 01:31:03,793
6 kişilik ama çok lezzetli.
866
01:31:05,640 --> 01:31:08,393
Sanırım beni yeterince cezalandırdın.
867
01:31:08,600 --> 01:31:10,352
Henüz bitmedi!
868
01:31:13,200 --> 01:31:14,758
Bu ne?
869
01:31:14,960 --> 01:31:16,980
Sen deli misin? Başka bir şişe mi?
870
01:31:17,000 --> 01:31:19,275@
Bu da tatlı için!
871
01:31:38,080 --> 01:31:39,308
Carole mu?
872
01:31:44,560 --> 01:31:45,683
Bardağını ver.
873
01:31:48,081 --> 01:31:50,260
Tadını kaçırıyorsun!
874
01:31:50,280 --> 01:31:51,554
Üzgünüm.
875
01:33:51,763 --> 01:33:56,763
Altyazılar: tadanobu@KG