TranslateSubtitles.org

Freaky.Tales.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:22,082 --> 00:01:23,618
<i>Şaka değil.</i>

2
00:01:40,467 --> 00:01:42,837
<i>Dediğim gibi, çılgınca.</i>

3
00:01:42,937 --> 00:01:44,939
<i>Ama hiç üstünde</i>
<i>çok düşünmedim.</i>

4
00:01:45,039 --> 00:01:47,542
<i>Bana göre, sadece</i>
<i>Bay'i bu kadar taze yapan</i>

5
00:01:47,642 --> 00:01:50,143
<i>o tuhaf şeylerden biriydi.</i>

6
00:02:00,153 --> 00:02:02,023
Merhaba, ben Sleepy Floyd.

7
00:02:02,122 --> 00:02:04,826
Bu hafta sonu Oakland
Coliseum Annex'te bana katılın

8
00:02:04,926 --> 00:02:07,028
Sleepy'nin Zihin
Geniş Uyanış Semineri için,

9
00:02:07,127 --> 00:02:09,429
Psytopics Öğrenim
Merkezi sponsorluğunda.

10
00:02:09,496 --> 00:02:11,331
Atölyemde, stresli
durumlar altında

11
00:02:11,431 --> 00:02:15,003
bilinçli farkındalık ve
rahatlama alıştırması

12
00:02:15,103 --> 00:02:17,672
yapmayı size öğreteceğiz.
<i>Lisanslı Psytopics eğitmenleri</i>

13
00:02:17,772 --> 00:02:19,641
<i>size araçları verecek...</i>
<i>kozmik yaşam gücüne</i>

14
00:02:19,741 --> 00:02:23,477
<i>bağlanmanız ve size hem iç</i>
<i>hem de dış şeytanlarla</i>

15
00:02:23,578 --> 00:02:26,179
<i>savaşma gücü verecek.</i>
<i>Bana güvenin, Pazar'ı</i>

16
00:02:26,279 --> 00:02:29,182
<i>kaçırmak istemezsiniz.</i>
<i>Bu hafta sonu bana katılın,</i>

17
00:02:29,282 --> 00:02:31,085
<i>her yaştan insan davetli.</i>
<i>Sleepy'nin Zihin Geniş</i>

18
00:02:31,218 --> 00:02:35,657
<i>Uyanış Semineri...</i>
<i>...aklınızı başınızdan alacak!</i>

19
00:02:51,139 --> 00:02:53,741
<i>Birinci bölüm...</i>

20
00:02:53,841 --> 00:02:57,578
<i>AKA, Gilman Geri Döndü.</i>

21
00:03:10,457 --> 00:03:13,061
Yo, o film çok süperdi.

22
00:03:13,161 --> 00:03:15,863
Yani büyükbaba
vampirleri tüm zaman boyunca

23
00:03:15,963 --> 00:03:17,999
biliyordu, ama ailesindeki
herhangi birine söylemeye

24
00:03:18,066 --> 00:03:20,535
zahmet etmedi mi?
İşte bu yüzden taze.

25
00:03:20,635 --> 00:03:24,105
Beklemiyorsun.
Söylemek istediğim, eğer

26
00:03:24,204 --> 00:03:27,008
o piçler mahallede olan bazı
gizli vampir boklarını bilseydi

27
00:03:27,809 --> 00:03:29,043
ve bana haber vermeseydiniz,
bir sorunumuz olabilirdi.

28
00:03:29,143 --> 00:03:31,879
Tina. Bunu sana söylemekten
nefret ediyorum,

29
00:03:31,979 --> 00:03:34,916
ama eğer aramızda yaşayan
gizli bir vampir kültü varsa--

30
00:03:35,016 --> 00:03:38,052
O bokun içinde olurduk.
Ver şunu.

31
00:03:40,387 --> 00:03:41,756
Haklı nokta.

32
00:03:41,856 --> 00:03:43,356
- Sikimi ye, lezbiyen!
- Kamyondan çık

33
00:03:43,423 --> 00:03:45,693
ve ne olduğunu gör!
Oyun oynamıyorum!

34
00:03:45,760 --> 00:03:48,462
- Sikimi em, siyah orospu!
- Evet, düşündüğüm gibi.

35
00:03:48,563 --> 00:03:49,931
Sürmeye devam et!

36
00:03:50,031 --> 00:03:52,466
- Orospu!
- Ne istiyorsun, ibneler?

37
00:03:52,567 --> 00:03:54,769
Siktir git!

38
00:03:54,869 --> 00:03:56,904
Fresno'ya geri dönün,
salaklar!

39
00:03:57,004 --> 00:03:58,606
Sizi serserileri sonra
göreceğiz!

40
00:04:05,213 --> 00:04:08,082
Siktir olası Naziler.

41
00:04:09,717 --> 00:04:11,686
Hadi gidelim.

42
00:04:11,786 --> 00:04:13,621
Dostum, biliyorsun ben
Fresno'danım.

43
00:04:13,721 --> 00:04:16,323
Evet, bunu unutmaya
çalışıyordum.

44
00:04:16,423 --> 00:04:19,227
Yani dün Lucky's'ten
çıkan bu adamı takip ediyordum.

45
00:04:19,292 --> 00:04:21,996
Takip mi? Yani rastgele
bir adamı mı takip ettin?

46
00:04:22,096 --> 00:04:23,798
Tamam, daha önce hiç
kimseyi takip etmedin mi?

47
00:04:23,898 --> 00:04:26,768
Hayır, bu biraz psikopatça.

48
00:04:35,777 --> 00:04:37,612
Hiç kimseyi takip ettin mi, Luce?

49
00:04:38,411 --> 00:04:40,447
Şey... Hayır.

50
00:04:41,649 --> 00:04:44,384
- Her neyse.
- Tamam.

51
00:04:44,484 --> 00:04:46,187
Bana tuhafmışım gibi
bakmayı kes.

52
00:04:47,487 --> 00:04:48,790
Gilman'a ilk gelişin mi?

53
00:04:48,890 --> 00:04:51,125
Hayır, bir kere gelmiştim.
Üyeliğimi görmek ister misin?

54
00:04:53,227 --> 00:04:54,195
- Hayır.
- İmkansız.

55
00:05:11,846 --> 00:05:13,214
Şaka yaptım.

56
00:05:50,751 --> 00:05:52,320
Aman Tanrım!

57
00:05:52,385 --> 00:05:54,322
- Dostum, iyi misin?
- İyi misin?

58
00:06:03,197 --> 00:06:04,265
Evet!

59
00:06:04,364 --> 00:06:05,498
Oley!

60
00:06:38,933 --> 00:06:41,068
Hadi gidelim!

61
00:06:41,168 --> 00:06:42,937
Hey, Troy!

62
00:06:43,037 --> 00:06:44,705
- Evet, kamyonda buluşalım.
- Tamamdır.

63
00:06:46,841 --> 00:06:47,775
Evet, baba?

64
00:06:47,875 --> 00:06:49,476
<i>Splash</i> filmindeki adamın
A's Maçları'nda

65
00:06:49,577 --> 00:06:51,478
sosisli sandviç sattığını
biliyor muydun?

66
00:06:52,445 --> 00:06:53,748
Ben et yemiyorum.

67
00:06:53,848 --> 00:06:55,650
Yani, şey-- denemiyorum--

68
00:06:55,750 --> 00:06:57,985
Demek istediğim, <i>Splash'</i>daki adam.

69
00:06:58,085 --> 00:06:59,820
- Filmi izledin mi?
- Deniz kızı filmi mi?

70
00:06:59,921 --> 00:07:01,255
- Evet.
- İzlemedim.

71
00:07:01,355 --> 00:07:02,556
Peki <i>Bekarlığa Veda Partisi?</i>

72
00:07:02,623 --> 00:07:03,624
Ben <i>Bekarlığa Veda Partisi</i>

73
00:07:03,724 --> 00:07:04,959
izleyecek birine benziyor muyum?

74
00:07:05,458 --> 00:07:07,328
Gördüğüm ilk çıplak kadın
o filmdeydi.

75
00:07:07,427 --> 00:07:09,597
İlk mi? Tabii canım.

76
00:07:09,697 --> 00:07:10,998
Çünkü o zamandan beri
çok görmüşsündür.

77
00:07:11,098 --> 00:07:12,066
Birkaç tane gördüm!

78
00:07:15,770 --> 00:07:18,406
Aman Tanrım.

79
00:07:26,080 --> 00:07:27,982
Lanet olası aptallar
geri döndü.

80
00:07:30,584 --> 00:07:32,353
- O Nazi piçleri geldi.
- Dışarıda.

81
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Kahretsin, yine mi?

82
00:07:42,396 --> 00:07:43,831
Hadi millet. Bu gece değil.

83
00:07:43,931 --> 00:07:46,466
- Siktir git Yahudi! Defol--
- Gönüllü olmaya geldik.

84
00:07:46,567 --> 00:07:48,169
Ve seni de becereceğiz!

85
00:08:27,375 --> 00:08:29,143
- Lanet olsun dostum.
- Yeter artık!

86
00:08:29,210 --> 00:08:30,644
Durun! Durun! Durun!

87
00:08:30,711 --> 00:08:31,912
Lucid!

88
00:08:34,782 --> 00:08:36,350
Hey!

89
00:08:37,952 --> 00:08:39,720
- Dostum!
- Ne var, sert çocuk?

90
00:08:41,155 --> 00:08:42,690
Siktir git seni beyinsiz!

91
00:08:43,724 --> 00:08:44,925
Yaşasın Hitler!

92
00:08:45,026 --> 00:08:47,061
Siktir olup gidin lan.

93
00:08:47,161 --> 00:08:48,329
İyi misin?

94
00:08:48,396 --> 00:08:50,097
- Evet. Sen iyi misin?
- Evet.

95
00:08:54,668 --> 00:08:57,772
- Siktirin gidin! Şov bitti, ezikler!
- Ezikler!

96
00:08:57,872 --> 00:08:58,873
- Güle güle!
- Pısırık!

97
00:09:02,209 --> 00:09:06,180
Sonra görüşürüz, punk ibneler.

98
00:09:16,724 --> 00:09:18,192
Oh, hava soğuk.

99
00:09:18,259 --> 00:09:19,760
Soğuk olması gerekiyor.

100
00:09:25,199 --> 00:09:27,034
- Acıyor mu?
- Hayır.

101
00:09:27,536 --> 00:09:28,869
Peki, sıkı çocuk.

102
00:09:31,105 --> 00:09:32,406
Öyle demek istemedim.

103
00:09:39,613 --> 00:09:41,148
Sana bir soru sorabilir miyim?

104
00:09:41,248 --> 00:09:42,917
- Hayır.
- Kapa çeneni.

105
00:09:45,453 --> 00:09:47,721
Hiç bir rüya görüp sonra
rüya gördüğünüzü anladınız mı?

106
00:09:48,589 --> 00:09:51,125
- Yok.
- Dün gece bir tane gördüm.

107
00:09:51,225 --> 00:09:52,960
Odamda yalnızdım.

108
00:09:54,295 --> 00:09:56,430
Herkes gitmişti.

109
00:09:56,531 --> 00:09:58,899
Sessizdi.

110
00:09:58,966 --> 00:10:00,434
Rüya gördüğümü
böyle anladım.

111
00:10:00,535 --> 00:10:02,670
Evim hiç sessiz olmaz.

112
00:10:04,405 --> 00:10:07,408
Ben de dans etmeye başladım.

113
00:10:08,242 --> 00:10:10,911
Yiyordum, ne yediğimi unuttum,

114
00:10:11,612 --> 00:10:13,981
Pop-Tart ya da bir şeyler.

115
00:10:14,081 --> 00:10:15,683
Ama sonra şöyle düşündüm,

116
00:10:15,783 --> 00:10:17,485
"Neden evde kalıyorum ki?"

117
00:10:18,587 --> 00:10:20,020
Bütün dünya benim olacaktı.

118
00:10:21,122 --> 00:10:22,690
Ben de dışarı koştum,

119
00:10:22,790 --> 00:10:24,992
Uçmaya falan başladım.

120
00:10:26,293 --> 00:10:27,661
Çok havalıydı.

121
00:10:31,832 --> 00:10:32,833
Sen ne yapardın?

122
00:10:32,933 --> 00:10:34,034
Rüyanda mı?

123
00:10:34,135 --> 00:10:36,437
Evet, her şey senin kafanın içinde.

124
00:10:37,238 --> 00:10:39,974
İstediğini yapabilirsin,
sonuçları yok.

125
00:10:53,821 --> 00:10:54,889
Ne?

126
00:10:54,989 --> 00:10:57,526
Ben... Hiç. Şey düşünüyordum,

127
00:10:57,626 --> 00:10:59,528
Kızardığını görüyorum, söyle.

128
00:10:59,628 --> 00:11:02,196
Ben, şey,
uçmayı düşünüyordum.

129
00:11:02,296 --> 00:11:04,633
Bu... Ben de uçardım.
Çok havalı olurdu.

130
00:11:04,698 --> 00:11:06,000
Ah, adamım, bu çok sıkıcı.

131
00:11:06,100 --> 00:11:07,636
Senin yaptığın da buydu.

132
00:11:07,701 --> 00:11:09,504
Tamam, ben sıkıcıysam,
sen de sıkıcısın.

133
00:11:09,604 --> 00:11:10,738
Her neyse, Lewis.

134
00:11:10,838 --> 00:11:12,339
Bana söyleme.

135
00:11:20,447 --> 00:11:21,516
Ne dedi?

136
00:11:22,651 --> 00:11:26,153
Hiçbir şey.

137
00:11:26,220 --> 00:11:27,755
Aç mısın?

138
00:11:27,855 --> 00:11:33,727
...Eddie Money.

139
00:11:33,827 --> 00:11:36,030
- Eddie Money? Evet.
- Oh!

140
00:11:36,130 --> 00:11:38,032
- "Kim olduğumu bilmiyor musun?"
- Ne?

141
00:11:42,469 --> 00:11:43,605
Ne?

142
00:11:45,873 --> 00:11:50,744
Uh-huh.

143
00:11:50,844 --> 00:11:54,181
Şarkı söylüyordu,
biliyorsun değil mi?

144
00:11:54,281 --> 00:11:56,116
<i>Onları dışarıda</i>
<i>tutmamız gerekiyor.</i>

145
00:11:56,217 --> 00:11:58,886
Saçmalama, zaten deniyoruz.

146
00:11:59,987 --> 00:12:01,422
Çok fazlalar.

147
00:12:01,523 --> 00:12:02,923
Biz daha fazlayız.

148
00:12:03,023 --> 00:12:04,593
Evet.

149
00:12:04,693 --> 00:12:06,927
Tamam, söyleyeceğim.

150
00:12:07,027 --> 00:12:08,762
- Polis.
- Hayır.

151
00:12:08,862 --> 00:12:10,532
Biraz araştırma yaptım.

152
00:12:10,599 --> 00:12:13,635
Görevde olmayan Berkeley polislerini
saatte 11 dolara kiralayabiliriz.

153
00:12:13,734 --> 00:12:16,638
- Polisi mi aradın?
- Soru sormak için, evet.

154
00:12:16,737 --> 00:12:18,973
Yargılama, tüm seçenekler masada.

155
00:12:19,073 --> 00:12:20,241
Bu yüzden buradayız.

156
00:12:21,041 --> 00:12:23,811
Dürüst olmak gerekirse, Berkeley
polisleri Oakland polislerinden farklı.

157
00:12:23,911 --> 00:12:25,813
- Hepimiz biliyoruz.
- Haklısın.

158
00:12:25,913 --> 00:12:27,815
Hadi ama, millet, Oakland polisleri
olmasaydı,

159
00:12:27,915 --> 00:12:30,585
Kara Panterler olmazdı.

160
00:12:30,685 --> 00:12:32,019
Oy kullanacağım.

161
00:12:32,119 --> 00:12:34,054
Görevde olmayan Berkeley polislerini
kiralamaktan yana olanlar,

162
00:12:34,121 --> 00:12:35,222
elini kaldırsın.

163
00:12:36,957 --> 00:12:38,058
Karşı olanlar?

164
00:12:44,465 --> 00:12:45,899
Peki bu bizi nereye götürüyor?

165
00:12:50,572 --> 00:12:51,673
Dövüşüyoruz.

166
00:12:54,475 --> 00:12:55,909
Bir kavga istedikleri şey.

167
00:12:55,976 --> 00:12:57,845
Onların şiddetine daha fazla
şiddetle karşılık veremeyiz.

168
00:12:57,945 --> 00:13:00,147
- Bu saçmalık.
- Ben arkadaki tabelada
şekillendirilmiş ideale inanıyorum.

169
00:13:00,247 --> 00:13:01,448
arkadaki tabelada
şekillendirilmiş ideale inanıyorum.

170
00:13:01,549 --> 00:13:02,783
Ama onlar için savaşmaya istekli
misin?

171
00:13:02,883 --> 00:13:04,586
Şiddet yok demek, şiddet yok demek.

172
00:13:04,653 --> 00:13:06,020
Kapılardan geçtikten sonra.

173
00:13:06,120 --> 00:13:07,354
Oh, yani dışarıda şiddet sorun değil?

174
00:13:07,454 --> 00:13:09,323
Peki ya ırkçılık, cinsiyetçilik,
homofobi,

175
00:13:09,423 --> 00:13:10,525
onlar da dışarıda sorun değil mi?

176
00:13:10,625 --> 00:13:12,259
Nazilerden bahsediyoruz, Larry.

177
00:13:12,326 --> 00:13:13,294
- Evet.
- Katılıyorum.

178
00:13:13,394 --> 00:13:15,029
Kurallar Naziler için geçerli değil.

179
00:13:16,096 --> 00:13:17,965
Dostum, dayak yedik.

180
00:13:18,065 --> 00:13:19,800
- Evet.
- Sadece bunu mu kabul edeceğiz?

181
00:13:19,900 --> 00:13:22,671
Tina haklı, burası bizim evimiz.

182
00:13:22,771 --> 00:13:25,540
Çıplak ellerimizle inşa ettik ve eğer
savunamazsak,

183
00:13:27,474 --> 00:13:31,312
- ne anlamı var?
- Evet, doğru.

184
00:13:31,412 --> 00:13:33,113
Pekala, o zaman başka bir oylama
yapıyorum.

185
00:13:33,847 --> 00:13:36,817
Nazilerle savaşmaktan yana olanlar,
elini kaldırsın.

186
00:13:47,828 --> 00:13:50,565
Yani, şimdi Nazilerle savaşmak
istemeyen adam oldum.

187
00:13:53,000 --> 00:13:54,536
Siktir et.

188
00:13:54,636 --> 00:13:57,237
- Evet!
- Evet, efendim.

189
00:14:43,317 --> 00:14:46,253
<i>Evrensel zümrüt ışığına</i>
<i>bağlanın.</i>

190
00:14:46,353 --> 00:14:48,623
<i>Şimdi kendinizin dışında</i>
<i>yüzdüğünüzü hayal edin.</i>

191
00:14:49,323 --> 00:14:51,392
<i>Aşağı bakın ve artık dünyaya</i>
<i>bağlı olmadığınızı fark edin.</i>

192
00:14:51,492 --> 00:14:53,193
<i>dünyaya bağlı olmadığınızı fark edin.</i>

193
00:15:03,705 --> 00:15:04,806
Bu ne?

194
00:15:05,906 --> 00:15:07,040
Aç onu.

195
00:15:08,208 --> 00:15:09,544
Ne vesileyle?

196
00:15:10,277 --> 00:15:11,378
Bugün vesile.

197
00:15:11,445 --> 00:15:12,946
Bilmiyorum, sadece aç onu.

198
00:15:17,585 --> 00:15:20,053
Dostum!

199
00:15:20,120 --> 00:15:21,955
Lanet olası harika.

200
00:15:22,791 --> 00:15:24,124
Bayıldım, teşekkür ederim.

201
00:15:24,224 --> 00:15:25,392
Tabii ki.

202
00:15:25,459 --> 00:15:27,829
Aman Tanrım, vay canına!

203
00:15:27,928 --> 00:15:30,765
Bekle, belki de...
Belki onu ortadan kaldırmalısın.

204
00:15:39,908 --> 00:15:43,177
Sana bir sır verebilir miyim?

205
00:15:43,277 --> 00:15:45,078
Daha önce hiç kavga
etmedim.

206
00:15:45,145 --> 00:15:46,815
Güvenliğimizden sorumlusun

207
00:15:46,915 --> 00:15:48,315
ve daha önce hiç kavga
etmedin mi?

208
00:15:48,415 --> 00:15:49,784
Evet, bu kimin fikriydi?

209
00:15:49,884 --> 00:15:51,185
Sadece bedava gösterileri
izlemek için gönüllü oldum.

210
00:15:51,285 --> 00:15:53,086
Güvenliği sağlayabileceğimi
hiç söylemedim.

211
00:15:53,153 --> 00:15:54,656
Yapamayacağını da hiç
söylemedin.

212
00:15:55,422 --> 00:15:57,525
Evet, aslında çoğu zaman
iyi gidiyordu

213
00:15:57,625 --> 00:15:59,359
ta ki o lanet Naziler
ortaya çıkana kadar.

214
00:16:00,961 --> 00:16:02,831
Kaç kavgaya karıştın?

215
00:16:02,931 --> 00:16:04,364
Bilmiyorum.

216
00:16:04,465 --> 00:16:06,433
Sıfırdan fazla,
o kadarını biliyorum.

217
00:16:07,669 --> 00:16:09,136
Yani, bir?

218
00:16:10,605 --> 00:16:12,139
- İki.
- İki mi?

219
00:16:12,239 --> 00:16:13,775
Biri bile fazlaydı.

220
00:16:14,408 --> 00:16:15,944
Yani birini mi kaybettin?

221
00:16:16,009 --> 00:16:18,813
İkisini de kaybettim,
ki bu ilk seferinde iyiydi.

222
00:16:18,913 --> 00:16:20,648
İyi bir hayat deneyimiydi.

223
00:16:21,448 --> 00:16:23,217
İkincisi sadece acıttı.

224
00:16:25,285 --> 00:16:27,555
Üçüncüyü nasıl tarif
edeceğini düşünüyorsun?

225
00:16:33,828 --> 00:16:35,730
Yarın bana sor.

226
00:16:37,097 --> 00:16:40,100
- Geldiler!
- Kahretsin, gitmeliyiz.

227
00:17:41,094 --> 00:17:42,396
Hey, Yahudi!

228
00:17:43,665 --> 00:17:45,733
Bir sürü ibnenin arkasına
saklanabilirsin,

229
00:17:46,601 --> 00:17:48,468
ama bu içeri girmemizi
engelleyemez.

230
00:17:57,377 --> 00:17:58,880
Öl, Nazi pisliği!

231
00:19:06,914 --> 00:19:12,053
Ah, kahretsin, kahretsin, hayır!

232
00:21:32,160 --> 00:21:33,493
<i>İkinci bölüm...</i>

233
00:21:40,835 --> 00:21:43,303
Peki ya o yağlı saksafon
çalan o. çocuğu?

234
00:21:43,403 --> 00:21:45,139
Yani, iyiydi, değil mi?

235
00:21:45,239 --> 00:21:47,542
Ah, hala inanıyorum!

236
00:21:47,642 --> 00:21:49,977
Evet, o bok çok iyiydi.

237
00:21:50,077 --> 00:21:51,879
Beni Santa Cruz'a
gitmeye teşvik ediyor.

238
00:21:51,979 --> 00:21:53,480
Ama dede ailesine vampirler
hakkında neden

239
00:21:53,581 --> 00:21:56,284
- bahsetmedi?
- Hayır, bu çok acımasız, değil mi?

240
00:21:56,349 --> 00:21:57,652
Çok sinirlenirdim.

241
00:21:57,752 --> 00:21:59,987
Peki şimdi ne olacak?
Giant Burger'e gitmek ister misin?

242
00:22:00,087 --> 00:22:01,289
Kesinlikle.

243
00:22:02,790 --> 00:22:04,826
- Kahretsin!
- Ne oldu?

244
00:22:04,926 --> 00:22:07,128
Otobüs kartımı tuvalette
unuttuğumu sanıyorum.

245
00:22:07,195 --> 00:22:08,963
Git ve al o zaman.

246
00:22:09,030 --> 00:22:10,031
Pekala.

247
00:22:10,131 --> 00:22:11,899
Ye sikimi, lezbiyen!

248
00:22:11,999 --> 00:22:15,468
Kamyondan in de neler
olduğuna bak! Şaka yapmıyorum!

249
00:22:15,536 --> 00:22:17,337
- Em sikimi, zenci kaltak!
- Siktir git!

250
00:22:17,437 --> 00:22:19,974
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
 Sürmeye devam et!

251
00:22:20,041 --> 00:22:22,310
- Siktir git, sürtükler!
- Ne istiyorsun, ibneler?

252
00:22:22,375 --> 00:22:24,178
Fresno'ya geri dönün,
ahmaklar!

253
00:22:24,278 --> 00:22:26,714
Sizi sonra göreceğiz,
serseriler!

254
00:22:32,887 --> 00:22:33,988
İyi misin?

255
00:22:35,122 --> 00:22:36,090
Evet.

256
00:22:38,125 --> 00:22:39,093
Hemen döneceğim.

257
00:22:42,296 --> 00:22:43,698
Naziler yine mi trip atıyor?

258
00:22:44,866 --> 00:22:46,701
Kara Panterlerden
nasıl

259
00:22:46,801 --> 00:22:48,336
bu şehirde Skinhead'lerin
azgınca dolaştığı

260
00:22:48,401 --> 00:22:50,504
bir duruma geldik bilmiyorum.
Ama bildiğim tek şey, birileri

261
00:22:50,571 --> 00:22:52,540
- o boku olmasına izin
  verecek kadar uyuyakalmış.
- İnsanlara hatırlatmak gerek,

262
00:22:52,640 --> 00:22:54,242
Nazi olmanın havalı bir yanı
yok.

263
00:22:54,342 --> 00:22:57,578
Yıl 1987. İnsanların artık
bunu bilmesi gerekirdi ama, hayır.

264
00:22:57,678 --> 00:23:00,181
Kesinlikle. Sen ve arkadaşın.

265
00:23:00,248 --> 00:23:01,949
Sizi daha önce gördüm.

266
00:23:02,049 --> 00:23:03,251
Danger Zone'dasınız, değil mi?

267
00:23:03,351 --> 00:23:04,952
Evet. Bizi gördün mü?

268
00:23:05,052 --> 00:23:06,721
Sizi açık mikrofon gecesinde
sahne alırken gördüm

269
00:23:06,787 --> 00:23:08,356
birkaç hafta önce La Peña'da.

270
00:23:08,421 --> 00:23:09,790
Orada on kişi falan vardı.

271
00:23:09,891 --> 00:23:11,092
Ben de onlardan biriydim.

272
00:23:11,192 --> 00:23:13,728
Hey, iyi haber, tuvalette
değildi.

273
00:23:13,828 --> 00:23:16,297
Kötü haber, sanırım yine de
biri üzerine işemiş.

274
00:23:17,164 --> 00:23:19,399
- Bu kim?
- Ben Lenny G.

275
00:23:19,499 --> 00:23:20,768
- Lenny G mi?
- Lenny G mi?

276
00:23:20,868 --> 00:23:22,536
- Too $hort ile çalışıyorum.
- Kim olduğunu biliyoruz!

277
00:23:22,603 --> 00:23:24,272
Kızım, kim olduğumuzu biliyor.

278
00:23:24,372 --> 00:23:26,707
- Oynama.
- Bizi açık mikrofon gecesinde
gördü.

279
00:23:26,774 --> 00:23:28,142
Orada on kişi falan vardı.

280
00:23:28,242 --> 00:23:29,476
Ve o da onlardan biriydi.

281
00:23:29,577 --> 00:23:30,711
Yaklaşan bir gösterimiz var.

282
00:23:30,778 --> 00:23:32,213
Neden ikiniz sahneye
gelmiyorsunuz,

283
00:23:32,280 --> 00:23:33,480
$hort ile biraz tekerleme
söylemiyorsunuz?

284
00:23:33,581 --> 00:23:35,316
Ve neden sen çeneni
kapamıyorsun?

285
00:23:35,415 --> 00:23:37,752
- Adam konuşsun.
- Ne? Gerçekçi davranmıyor.

286
00:23:37,852 --> 00:23:39,419
$hort yeni bir şey denemek
istiyor.

287
00:23:39,520 --> 00:23:41,289
Gösteride bir battle rap
bölümü.

288
00:23:41,389 --> 00:23:43,324
Ve siz ikinizden gördüğüm
kadarıyla,

289
00:23:43,423 --> 00:23:46,060
onunla baş edebileceğinizden
şüpheleniyorum.

290
00:23:46,127 --> 00:23:48,663
Ve ben de şüphelerinizin
doğru olduğundan şüpheleniyorum.

291
00:23:50,298 --> 00:23:52,066
- Orada olacağız.
- Güzel.

292
00:23:52,133 --> 00:23:54,001
Gerginleşirseniz
diye bir şeyler

293
00:23:54,101 --> 00:23:55,169
planlamanız gerekebilir.

294
00:23:55,269 --> 00:23:57,338
Evet, biz gerginleşmeyiz.

295
00:23:58,072 --> 00:24:01,142
- Tamam. Öğreneceğiz.
- Tamamdır.

296
00:24:01,242 --> 00:24:03,443
Orada görüşürüz! Teşekkürler!

297
00:24:06,647 --> 00:24:07,949
Kahretsin, gerginim.

298
00:24:08,049 --> 00:24:10,084
Kızım, ben de!

299
00:24:29,437 --> 00:24:32,472
Hazır kalmalıyız çünkü bizi
korumuyorlar.

300
00:24:32,573 --> 00:24:34,608
Bu şerefsizlerin bize saygı
duyması gerekiyor.

301
00:24:34,675 --> 00:24:35,876
İşte soru...

302
00:24:39,814 --> 00:24:41,682
Bu final hakkında ne düşünüyorsun?

303
00:24:41,782 --> 00:24:42,883
Ne olmuş ona?

304
00:24:42,984 --> 00:24:44,318
Sanırım tekrar pratik
yapmamız gerekiyor.

305
00:24:44,418 --> 00:24:46,153
Zaten pratik yaptık.

306
00:24:46,253 --> 00:24:49,190
Merhaba, bayanlar.

307
00:24:49,290 --> 00:24:52,026
Boş konuşmayı kesip
bana dondurma getirme

308
00:24:52,126 --> 00:24:55,296
pratiği yapsak nasıl olur,
ne dersiniz?

309
00:24:55,363 --> 00:24:57,965
- Ne alabilirsiniz?
- Size ne getirebilirim?

310
00:24:58,032 --> 00:24:59,967
Şey, sakızınız nasıl?

311
00:25:00,034 --> 00:25:03,537
Eğer sakızı seviyorsanız,
iyidir.

312
00:25:03,637 --> 00:25:04,805
Bir tadına bakayım.

313
00:25:13,948 --> 00:25:14,915
Mmm.

314
00:25:15,983 --> 00:25:17,251
Evet, ne demek istediğini
anlıyorum.

315
00:25:17,351 --> 00:25:19,754
Şey, bu sakızla baloncuk
üfleyebilir misin?

316
00:25:19,854 --> 00:25:21,589
Evet, sanırım öyle.

317
00:25:26,160 --> 00:25:27,495
Başka ne üfleyebilirsin?

318
00:25:31,799 --> 00:25:33,534
En sevdiğin lezzet ne?

319
00:25:33,634 --> 00:25:34,869
Şey...

320
00:25:34,969 --> 00:25:37,171
Ah, bir dakika bekle,
tahmin edeyim...

321
00:25:37,705 --> 00:25:40,341
Eminim çikolatalı duşlara
bayılıyorsundur.

322
00:25:40,408 --> 00:25:41,742
Haklı mıyım?

323
00:25:43,244 --> 00:25:44,879
Biliyor musun?

324
00:25:44,979 --> 00:25:47,915
Tam olarak ne istediğini
bildiğimi sanıyorum.

325
00:25:48,015 --> 00:25:51,852
Sen dümdüz vanilya gibi
duruyorsun.

326
00:25:51,919 --> 00:25:54,155
Kitabı rozetine göre yargılama.

327
00:25:54,255 --> 00:25:57,024
Karanlık şeyler için tatlı
bir dişim olduğu bilinir.

328
00:25:59,927 --> 00:26:01,629
Öyle mi?

329
00:26:01,729 --> 00:26:04,732
Deyim neydi?
Ah, işte bu.

330
00:26:04,832 --> 00:26:07,034
Meyve ne kadar koyuysa--

331
00:26:07,101 --> 00:26:08,369
Şaplak o kadar sert olur.

332
00:26:09,170 --> 00:26:10,371
Sanırım o değil.

333
00:26:10,438 --> 00:26:11,939
Öğrenmek ister misin?

334
00:26:13,007 --> 00:26:14,809
Bugün size ne getirebilirim,
memur bey?

335
00:26:17,111 --> 00:26:18,712
Bana bir külah vanilya verin.

336
00:26:18,779 --> 00:26:20,748
Harika seçim.

337
00:26:20,848 --> 00:26:23,552
İki dolar.

338
00:26:32,259 --> 00:26:34,228
Bir şeyi unutmuyor musun?

339
00:26:38,732 --> 00:26:42,670
Görünüşe göre birisi bedava
bir şey alacak!

340
00:26:43,572 --> 00:26:45,739
Lütfen deliğimin delinmesini
istiyorum.

341
00:26:58,553 --> 00:27:00,788
Siktir git sapık.

342
00:27:00,855 --> 00:27:03,290
Hey, şuraya biraz yardım
gelebilir miyiz?

343
00:27:04,225 --> 00:27:06,093
Oh, şimdi mi yardımımızı
istiyorsun?

344
00:27:07,328 --> 00:27:09,163
Bana bulaşma, Jesse Jackson.

345
00:27:16,670 --> 00:27:18,439
Bugün size ne getirebilirim,
efendim?

346
00:27:23,644 --> 00:27:25,012
Kayalık yolum nerede?

347
00:27:25,112 --> 00:27:26,347
Bitti.

348
00:27:26,447 --> 00:27:28,215
Kayalık yol mu bitti?

349
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
Evet.

350
00:27:29,950 --> 00:27:31,785
Başka bir şey isteyip
istemediğimi sormayı
düşünmedin mi?

351
00:27:31,852 --> 00:27:33,287
Hayır.

352
00:27:33,354 --> 00:27:36,991
Kahretsin seni!

353
00:27:45,866 --> 00:27:48,836
Hey yo. Benimle beraber
Psytopics'in başlangıç seviyesi
dersine katılır mısın?

354
00:27:48,936 --> 00:27:50,404
Psytopics mi?

355
00:27:51,038 --> 00:27:53,642
- Hayır, hanımefendi.
- Demek istedikleri,

356
00:27:53,707 --> 00:27:56,143
- derslerin gerçekliğini
kontrol etmeye yardımcı
olabileceği.
- Buna inanıyor musun?

357
00:27:56,210 --> 00:27:58,412
Hiç gerçekliğini değiştirmeyi
düşünmedin mi?

358
00:27:58,513 --> 00:28:00,515
Bu gece değiştirebiliriz.

359
00:28:00,615 --> 00:28:02,216
Bak, sadece şunu diyorum,

360
00:28:02,316 --> 00:28:04,586
burada özgürleşmek için
daha fazla şey varsa,

361
00:28:05,286 --> 00:28:08,322
dışarıda özgürleşmek için.

362
00:28:09,890 --> 00:28:11,759
Tamam, lanet olsun, bu derindi.

363
00:28:12,793 --> 00:28:14,328
Bunun üzerine meditasyon yapacağım.

364
00:28:16,531 --> 00:28:18,600
Sanırım Yolanda'yı
duymadın.

365
00:28:19,466 --> 00:28:20,434
Ona ne olmuş?

366
00:28:20,535 --> 00:28:22,571
Psytopics'te çalışıyordu

367
00:28:22,671 --> 00:28:25,105
yaklaşık altı ay.

368
00:28:25,206 --> 00:28:26,774
Sonra, bir gün derste,

369
00:28:26,874 --> 00:28:29,376
gözlerinden ve kulaklarından
kan gelmeye başladı.

370
00:28:29,476 --> 00:28:31,712
- Yok artık!
- Evet!

371
00:28:31,812 --> 00:28:33,582
Cherry'ye sor, oradaydı.

372
00:28:33,682 --> 00:28:35,617
Sanki kafası patlayacakmış
gibi hissetti.

373
00:28:36,585 --> 00:28:38,385
Evet, o olay çılgıncaydı.

374
00:28:38,919 --> 00:28:40,421
Yani, en azından ona
parasını iade ettiler.

375
00:28:40,522 --> 00:28:42,056
Umarım öyledir.

376
00:28:51,566 --> 00:28:53,267
Emin olmamalıydı.

377
00:28:54,168 --> 00:28:55,869
- Gördün mü?
- Evet.

378
00:29:00,107 --> 00:29:02,977
Hey, şey,
biz Barbie ve Entice.

379
00:29:03,077 --> 00:29:04,411
Konuk listesinde olmalıyız.

380
00:29:04,512 --> 00:29:05,913
Oh, evet, grup kızları arkada.

381
00:29:06,013 --> 00:29:07,716
- Grup kızları mı?
- Hayır, asla.

382
00:29:07,781 --> 00:29:08,916
Biz grup kızı değiliz.

383
00:29:09,016 --> 00:29:10,150
Tehlike Bölgesi'ndeniz.

384
00:29:11,952 --> 00:29:12,953
Sizin adınız ne?

385
00:29:13,053 --> 00:29:15,590
Entice. E-N-T-I-C-E.

386
00:29:15,690 --> 00:29:17,726
Barbie. B-A-R-B-I-E.

387
00:29:19,460 --> 00:29:20,794
Seni konuk listesinde
bulamadım.

388
00:29:20,894 --> 00:29:24,566
Kahretsin, o adamın yalan
söylediğini biliyordum. Lanet!

389
00:29:24,633 --> 00:29:25,899
Bak, emin misin?

390
00:29:27,034 --> 00:29:28,836
Sanatçı listesindesiniz.

391
00:29:32,273 --> 00:29:33,742
Sanatçı listesi.

392
00:29:33,807 --> 00:29:34,808
Evet,

393
00:29:35,577 --> 00:29:36,977
biz oyuz.

394
00:29:37,077 --> 00:29:38,846
Sanatçılar.

395
00:29:38,946 --> 00:29:40,114
Tehlike Bölgesi.

396
00:29:40,214 --> 00:29:41,616
Dinle.

397
00:29:41,716 --> 00:29:43,484
Yeşil oda o kapıdan,
koridorun sonunda.

398
00:29:43,585 --> 00:29:46,120
Tamam mı? Tabi ki, iyi eğlenceler!

399
00:29:49,323 --> 00:29:52,426
Sanatçılar... Sanatçılarız.

400
00:29:55,062 --> 00:29:56,497
- Ooh!
- Nerede?

401
00:29:56,598 --> 00:29:58,265
Koridorun sonunda dedi.

402
00:29:58,332 --> 00:29:59,466
Bu mu?

403
00:30:01,335 --> 00:30:02,336
Aman Tanrım!

404
00:30:04,071 --> 00:30:06,840
- Üzgünüm.
- Hadi ama, $hort.

405
00:30:09,343 --> 00:30:10,679
Ne oldu?

406
00:30:10,779 --> 00:30:11,979
$hort orada.

407
00:30:12,079 --> 00:30:14,948
Gerçekten mi?
O zaman neden girmedin?

408
00:30:15,583 --> 00:30:16,685
Am yiyor.

409
00:30:18,452 --> 00:30:19,453
Oh.

410
00:30:21,322 --> 00:30:23,390
Belki ona bir dakika
vermeliyiz o zaman.

411
00:30:23,490 --> 00:30:24,793
Belki beş...

412
00:30:26,160 --> 00:30:27,227
on dakika?

413
00:30:37,271 --> 00:30:40,207
- Koridorun sonu.
- Doğru.

414
00:30:40,307 --> 00:30:42,343
<i>Uyku Sersemi'ni uyandıramazlar!</i>

415
00:30:44,646 --> 00:30:47,881
<i>Uyku Sersemi Floyd, Süperman'dir!</i>

416
00:30:47,981 --> 00:30:49,983
O yavşak ona Süperman dedi!

417
00:30:51,352 --> 00:30:52,687
Hey, n'aber millet?

418
00:30:52,787 --> 00:30:53,921
Tehlike Bölgesi!

419
00:30:54,021 --> 00:30:55,422
Bu oyuna inanabiliyor musunuz?

420
00:30:55,523 --> 00:30:57,759
- Uyku Sersemi coşuyor!
- Havalı.

421
00:30:57,858 --> 00:31:00,160
Hey, kendini rahat hisset.

422
00:31:00,227 --> 00:31:01,328
Bir şeyler içmek ister misiniz?

423
00:31:01,395 --> 00:31:02,996
- Elbette.
- Hayır. Teşekkürler.

424
00:31:07,501 --> 00:31:09,838
Lenny, biliyorsun, para
konusunda pek konuşmadık.

425
00:31:09,903 --> 00:31:10,871
Doğru.

426
00:31:10,971 --> 00:31:12,574
Kapının %5'ini düşünüyordum.

427
00:31:12,674 --> 00:31:13,742
Havalı mı?

428
00:31:16,176 --> 00:31:17,911
Hey, beni gösteriden sonra
bul, tamam mı?

429
00:31:18,011 --> 00:31:20,180
Pekala, tamamdır.

430
00:31:22,851 --> 00:31:24,218
Hey, iyi misin?

431
00:31:25,386 --> 00:31:28,088
Evet, sadece üzerinden
en az bir kez daha geçeceğimizi

432
00:31:28,188 --> 00:31:29,356
düşünmüştüm.

433
00:31:29,990 --> 00:31:32,694
Hissedeceksin, tamam mı,
söz veriyorum.

434
00:31:36,930 --> 00:31:38,298
Tuvalete gitmem lazım.

435
00:31:49,243 --> 00:31:51,979
Hadi, gösteri başlıyor!

436
00:31:52,881 --> 00:31:54,783
Sen git, ben bir
dakikaya gelirim.

437
00:31:55,717 --> 00:31:57,317
İyi olduğuna emin misin?

438
00:31:59,052 --> 00:32:00,053
Evet.

439
00:32:00,588 --> 00:32:02,423
Evet, sadece-sadece bana bir
dakika ver.

440
00:32:03,924 --> 00:32:05,092
Pekala.

441
00:32:10,030 --> 00:32:11,733
$hort'u istiyoruz!

442
00:32:11,800 --> 00:32:14,401
$hort'u istiyoruz! $hort'u
istiyoruz!

443
00:32:14,468 --> 00:32:15,936
Tamamdır, millet!

444
00:32:16,036 --> 00:32:18,405
Görmeye geldiğiniz adam
için coşun!

445
00:32:18,472 --> 00:32:20,608
Oakland'ın çocuğu,

446
00:32:20,708 --> 00:32:24,646
Too $hort!

447
00:32:53,741 --> 00:32:55,743
<i>Dördüncü periyotta</i>
<i>kafandan neler geçiyordu?</i>

448
00:32:55,844 --> 00:32:58,312
<i>Şey, hiç düşünmüyordum</i>
<i>Jim.</i>

449
00:32:58,412 --> 00:32:59,980
<i>Garip bir histi, uh,</i>

450
00:33:00,080 --> 00:33:02,817
<i>sanki birkaç dakikalığına</i>
<i>vücudumu terk ettim.</i>

451
00:33:02,917 --> 00:33:05,319
<i>Kesinlikle ele geçirilmiş</i>
<i>gibi</i>
<i>oynuyordunuz.</i>

452
00:33:05,419 --> 00:33:07,321
<i>- Tebrikler.</i>
<i>- Şey, teşekkürler.</i>

453
00:33:07,421 --> 00:33:09,189
<i>Sadece oradaki anneme</i>
<i>merhaba demek istiyorum,</i>

454
00:33:09,289 --> 00:33:11,091
<i>ve evde izleyen kız arkadaşım</i>
<i>Andrea'ya.</i>

455
00:33:11,191 --> 00:33:12,426
<i>Hemen geri döneceğiz.</i>

456
00:33:12,527 --> 00:33:14,428
<i>aradan sonra maç sonrası</i>
<i>programıyla.</i>

457
00:33:15,362 --> 00:33:17,998
<i>Psytopics'e gitmeden önce</i>
<i>hayatım kontrolden çıkmıştı.</i>

458
00:33:18,098 --> 00:33:19,500
<i>Sokaktaydım.</i>

459
00:33:19,601 --> 00:33:20,835
<i>Kimseyi umursamıyordum</i>

460
00:33:20,935 --> 00:33:22,169
<i>ve kimse beni umursamıyordu.</i>

461
00:33:22,269 --> 00:33:23,505
<i>Ama her şey değişti.</i>

462
00:33:23,605 --> 00:33:24,672
<i>Ruhsal Öğrenme Merkezi'nde</i>
<i>ilk dersimi aldığımda.</i>

463
00:33:24,772 --> 00:33:26,240
<i>Ruhsal Öğrenme Merkezi'nde</i>
<i>ilk dersimi aldığımda.</i>

464
00:33:26,340 --> 00:33:29,042
<i>Etrafımızda kozmik bir güç</i>
<i>olduğunu öğrendim.</i>

465
00:33:29,142 --> 00:33:31,613
<i>Herkes ona dokunabilir,</i>
<i>sen bile.</i>

466
00:33:31,713 --> 00:33:33,413
<i>Şaka değil, bana güvenin.</i>

467
00:33:34,014 --> 00:33:37,519
<i>Hayatını değiştirmek istersen,</i>
<i>zihnine güvenerek başla.</i>

468
00:33:37,619 --> 00:33:39,521
<i>Psytopics'e güvenerek başla.</i>

469
00:33:45,259 --> 00:33:46,628
Hazır mıyız?

470
00:33:46,761 --> 00:33:48,295
Evet.

471
00:33:55,637 --> 00:33:57,070
Tam şu anda,

472
00:33:57,170 --> 00:33:59,439
yeni bir şey denemek istiyorum.

473
00:33:59,541 --> 00:34:01,275
Bu gece savaşmak istiyorum.

474
00:34:01,375 --> 00:34:03,545
- Evet!
- Benimle kim var?

475
00:34:07,649 --> 00:34:09,349
Ama sanmıyorum ki kimse bu
kadar çılgın olsun

476
00:34:09,416 --> 00:34:11,619
Too $hort ile bu sahneye
atlayacak kadar!

477
00:34:12,219 --> 00:34:14,689
Ah, bekle, bekle!

478
00:34:14,756 --> 00:34:16,758
Sanırım birini bulduk.

479
00:34:16,858 --> 00:34:18,726
Bu ne WrestleMania
saçmalığı?

480
00:34:18,826 --> 00:34:20,728
Danger Zone içeride mi?

481
00:34:21,596 --> 00:34:23,898
- Tamam, biziz, hadi gidelim!
- Ah, hayır, bekle.

482
00:34:25,165 --> 00:34:26,935
- Bize tuzak kurdular.
- Ne?

483
00:34:27,035 --> 00:34:29,202
- Neredesiniz...
- Bizi aşağılamak istiyorlar.

484
00:34:29,269 --> 00:34:30,905
Neden bahsediyorsun?

485
00:34:31,005 --> 00:34:33,975
Kızım, bizi sahneye çağırıyorlar,
hadi gidelim!

486
00:34:34,074 --> 00:34:35,577
Sanırım gelmediler.

487
00:34:35,677 --> 00:34:37,077
Bizi şaka sanıyorlar.

488
00:34:37,177 --> 00:34:38,947
- Orospu, şaka yaptığımı mı
sanıyorsun?
- Danger Zone?

489
00:34:39,047 --> 00:34:41,481
- Onları tanımıyorum bile.
- İşte gidiyorlar!

490
00:34:41,583 --> 00:34:45,485
Danger Zone için alkışlayın
bakalım!

491
00:34:45,587 --> 00:34:47,454
Kahretsin, onlar çılgın.

492
00:34:51,926 --> 00:34:53,595
- Hazır mısınız?
- Lanet olsun, hazırız.

493
00:34:53,695 --> 00:34:54,896
O zaman yapalım şunu.

494
00:35:05,138 --> 00:35:07,075
Onlara sor, $hort!

495
00:36:17,712 --> 00:36:19,179
Hadi.

496
00:36:20,882 --> 00:36:22,684
Zenci--

497
00:36:24,184 --> 00:36:26,587
Bunu yapabilirsin, savaşma.

498
00:36:27,722 --> 00:36:30,725
Sadece nefes al, şimdi söyle.

499
00:37:32,120 --> 00:37:34,188
Pekala.

500
00:38:30,144 --> 00:38:33,413
- Bakalım bunu aşabilecek
misiniz.
- Elinizden geleni yapın.

501
00:39:35,176 --> 00:39:38,946
Hadi Danger Zone için alkışlayalım!

502
00:39:58,165 --> 00:40:01,035
Kız!

503
00:40:35,536 --> 00:40:37,238
<i>Üçüncü bölüm...</i>

504
00:40:50,718 --> 00:40:52,286
<i>Dr. Seale'in ofisi.</i>

505
00:40:52,386 --> 00:40:54,121
Dr. Seale, lütfen.

506
00:40:58,793 --> 00:41:02,129
- <i>Alo?</i>
- Dr. Seale, ben Clint.

507
00:41:03,264 --> 00:41:04,332
Nasıl o?

508
00:41:05,433 --> 00:41:07,268
<i>Sana ulaşmaya çalışıyordum.</i>

509
00:41:08,269 --> 00:41:10,104
<i>Korkarım başaramadı.</i>

510
00:41:10,171 --> 00:41:11,505
Ne?

511
00:41:11,605 --> 00:41:13,708
<i>Sana böyle söylemek zorunda</i>
<i>kaldığım için üzgünüm.</i>

512
00:41:13,808 --> 00:41:15,475
<i>Elimizden gelen her şeyi yaptık.</i>

513
00:41:16,610 --> 00:41:18,679
Ne demek istiyorsun?
Öldü mü? Öldü mü?

514
00:41:18,779 --> 00:41:21,015
Anlamıyorum.
Az önce oradaydım.

515
00:41:21,115 --> 00:41:22,516
<i>Üzgünüm, Clint.</i>

516
00:41:22,616 --> 00:41:24,185
<i>Durumu kötüye gitti.</i>

517
00:41:25,152 --> 00:41:27,688
<i>Çok fazla kanama vardı.</i>

518
00:41:27,755 --> 00:41:29,657
<i>Onu zamanında ameliyathaneye</i>
<i>geri götüremedik.</i>

519
00:41:34,095 --> 00:41:35,329
Bebek ne durumda?

520
00:41:36,197 --> 00:41:39,000
<i>Yenidoğan Yoğun Bakım Ünitesi'nde.</i>
<i>Tepkisiz.</i>

521
00:41:39,100 --> 00:41:41,902
<i>Elimizden geleni yapıyoruz,</i>
<i>ama iyi görünmüyor.</i>

522
00:41:43,304 --> 00:41:44,472
<i>Neredesin, Clint?</i>

523
00:41:45,206 --> 00:41:46,841
<i>Burada bazı polisler var.</i>

524
00:41:46,941 --> 00:41:48,609
<i>Sana o, şey, olay hakkında</i>
<i>bazı sorular sormak isterler.</i>

525
00:41:48,709 --> 00:41:51,479
<i>Olay hakkında.</i>

526
00:43:11,526 --> 00:43:12,993
İstek var mı?

527
00:43:14,128 --> 00:43:15,596
<i>Sinek.</i>

528
00:43:15,696 --> 00:43:17,532
Hayır. Korkunç bir şey değil.

529
00:43:17,631 --> 00:43:18,933
<i>Sid & Nancy.</i>

530
00:43:19,033 --> 00:43:20,601
Geçen sene izlemek istedim,
ama sen dedin ki...

531
00:43:20,701 --> 00:43:23,137
O müzikten nefret ediyorum.
Sadece gürültü.

532
00:43:23,237 --> 00:43:24,972
Bana baş ağrısı veriyor.

533
00:43:26,140 --> 00:43:27,509
Ah, ben mi söyledim?

534
00:43:28,275 --> 00:43:29,410
Evet.

535
00:43:29,477 --> 00:43:31,745
Ve sonra dedim ki,
"Bu sadece gürültü değil.

536
00:43:31,812 --> 00:43:33,447
Aslında bir şey hakkında."

537
00:43:33,548 --> 00:43:35,116
Ve ben ne dedim?

538
00:43:35,216 --> 00:43:37,318
"Evet? Neyle ilgili?"

539
00:43:37,418 --> 00:43:39,521
Ve sen ne dedin?

540
00:43:40,087 --> 00:43:41,655
"Duygusal anarşi."

541
00:43:42,690 --> 00:43:43,657
Harika.

542
00:43:44,425 --> 00:43:45,693
Bunu da sen dedin.

543
00:43:45,793 --> 00:43:47,361
Ve sonra <i>Para Çukuru</i>'nu
izledik.

544
00:43:47,461 --> 00:43:49,196
Kötü bir film değildi.

545
00:43:52,399 --> 00:43:53,968
O oyuncu Oakland'lı.

546
00:43:55,169 --> 00:43:57,506
Eskiden A's maçlarında sosisli
sandviç satardı.

547
00:43:57,606 --> 00:44:00,374
Bir keresinde bir maçtan sonra
otoparkta onu soydum.

548
00:44:04,078 --> 00:44:05,547
Eminim oydu.

549
00:44:08,583 --> 00:44:10,017
Bakalım onlarda var mı.

550
00:44:10,684 --> 00:44:11,685
Dikkatli ol.

551
00:44:22,597 --> 00:44:23,565
Clint.

552
00:44:26,601 --> 00:44:27,701
Acele geri dön.

553
00:44:50,191 --> 00:44:51,492
Alo?

554
00:44:51,560 --> 00:44:52,860
Bir dakika.

555
00:44:53,794 --> 00:44:55,029
Skor ne?

556
00:44:55,796 --> 00:44:57,064
Lakers önde.

557
00:44:58,065 --> 00:44:59,066
Kahretsin.

558
00:44:59,733 --> 00:45:02,571
Biliyorsun, Postacı'ya karşı
şanslıydık,

559
00:45:02,671 --> 00:45:05,873
ama bu Warriors, Magic'e ayak
uyduramaz.

560
00:45:05,973 --> 00:45:08,175
- Evet, ne olacağı belli olmaz.
- Yani, bak,

561
00:45:08,242 --> 00:45:10,878
Ben sadece bir film adamıyım.
Spor hakkında pek bir şey bilmem,

562
00:45:10,978 --> 00:45:13,948
ama yarın süpürgelerin
çıkacağı çok açık.

563
00:45:14,048 --> 00:45:16,784
- Hepsini kazanamayız sanırım.
- Hayır, kesinlikle kazanamayız.

564
00:45:18,419 --> 00:45:20,888
Bu yüzden ezilenleri
seviyoruz.

565
00:45:20,988 --> 00:45:23,357
Onlar kendimizin
bir yansıması.

566
00:45:23,424 --> 00:45:24,758
Hepimiz bir avuç
kaybedeniz.

567
00:45:24,858 --> 00:45:26,260
Darth Vader'ı öldüremeyiz,

568
00:45:26,360 --> 00:45:28,262
ve Sovyetlere karşı bir gümbürtüyü
kazanamayız,

569
00:45:28,362 --> 00:45:30,364
ve kesinlikle LA'yı
yenemeyiz.

570
00:45:30,431 --> 00:45:31,533
Ve yine de,

571
00:45:32,266 --> 00:45:35,102
ezilen imkansızı
başarabileceğine inanır.

572
00:45:36,170 --> 00:45:39,073
En iyi beş ezilen filmi, başla.

573
00:45:39,173 --> 00:45:41,775
- Aslında ben buraya--
- Açık olanla başlayalım,

574
00:45:41,875 --> 00:45:44,311
<i>Rocky.</i> Çoğu insan
bir numara olduğunu varsayar,

575
00:45:44,411 --> 00:45:46,213
ve bence sadece aradan
çıkarmak en iyisi.

576
00:45:46,280 --> 00:45:48,650
Muhtemelen senin de bir numaran,
haklı mıyım? Boşver.

577
00:45:48,749 --> 00:45:51,051
Dört numara,
daha geçen yıl çıktı,

578
00:45:51,118 --> 00:45:52,953
şimdiden anında bir klasik.

579
00:45:53,053 --> 00:45:55,956
Nereye gittiğimi biliyorsun, değil
mi? Hadi ama, basketbol adamı.

580
00:45:56,056 --> 00:45:58,593
Dennis Hopper, <i>Mavi Kadife</i> ile aynı
yıl,

581
00:45:58,693 --> 00:46:00,928
hem sahada hem de saha dışında
kalbimizi kırıyor.

582
00:46:01,028 --> 00:46:02,930
Benimle birlikte üçe kadar sayın.

583
00:46:03,030 --> 00:46:04,898
Bir, iki, üç. <i>Hoosiers!</i>

584
00:46:04,965 --> 00:46:08,002
- İzlemedim.
- Ve sen kendine basketbol
hayranı mı diyorsun?

585
00:46:08,102 --> 00:46:09,671
Hayır. Ben sadece bazı
filmler için buradayım.

586
00:46:09,770 --> 00:46:11,606
Ve ben de onları
sana veriyorum, Slim.

587
00:46:11,706 --> 00:46:13,307
Benim işim bu.

588
00:46:13,407 --> 00:46:14,609
Üç numara.

589
00:46:14,709 --> 00:46:15,776
Hadi bakalım.

590
00:46:15,876 --> 00:46:16,910
<i>The Dirty Dozen.</i>

591
00:46:16,977 --> 00:46:18,613
- Onu izledim.
- Nazileri öldürmek
için intihar görevinde

592
00:46:18,713 --> 00:46:20,481
ezilenler.

593
00:46:20,582 --> 00:46:21,782
Birden fazla seviyede işe yarar.

594
00:46:21,882 --> 00:46:23,083
- Doğru.
- İki numara,

595
00:46:23,150 --> 00:46:25,687
Sidney Lumet, David Mamet'in
mükemmel bir senaryosundan

596
00:46:25,786 --> 00:46:29,123
bu mahkeme salonu dramını
yönetti,

597
00:46:29,223 --> 00:46:30,759
başrolde Paul Newman

598
00:46:30,824 --> 00:46:34,194
eşsiz ambulans kovalayan
haliyle.

599
00:46:37,464 --> 00:46:38,667
<i>The Verdict.</i>

600
00:46:38,767 --> 00:46:41,135
- Onun iyi olduğunu duydum.
- Hayır, duymadın.

601
00:46:41,235 --> 00:46:43,772
Muhtemelen duyduğunuz şey,
bunun harika olduğudur.

602
00:46:43,837 --> 00:46:46,173
Peki neden henüz izlemedin?

603
00:46:46,273 --> 00:46:47,642
Bir numara için hazır mısın
bile?

604
00:46:47,742 --> 00:46:49,310
Hiçbir fikrin yok.

605
00:46:49,410 --> 00:46:51,945
Bu 1979 yapımı film hakkındaki
eleştirisinde,

606
00:46:52,012 --> 00:46:54,481
Roger Ebert şöyle yazdı:
tırnak içinde,

607
00:46:55,282 --> 00:46:58,185
"Bunun gibi filmler
neredeyse hiç yapılmıyor.

608
00:46:58,285 --> 00:46:59,654
Bu kadar iyi yapıldıklarında,

609
00:46:59,754 --> 00:47:03,223
değerli sinemasal mucizeler
haline geliyorlar." Tırnak sonu.

610
00:47:03,324 --> 00:47:05,359
- O filmin adını söyle.
- Bak,

611
00:47:05,459 --> 00:47:07,461
Jeopardy oynamak için burada
değilim. Ben buraya biraz,

612
00:47:07,529 --> 00:47:10,064
eee, belirli başlıklar için
geldim.

613
00:47:10,164 --> 00:47:12,801
Sana bir deneyim yaşatmak
istiyorum.

614
00:47:12,866 --> 00:47:15,670
Takdir ediyorum. Şeyin var mı...

615
00:47:17,838 --> 00:47:19,507
<i>Küçük Çin'de Büyük Bela?</i>

616
00:47:20,642 --> 00:47:22,711
Biri onu yeni aldı. Üzgünüm.

617
00:47:22,811 --> 00:47:25,680
San Francisco'nun Çin Mahallesi'nin
daha incelikli bir portresi için,

618
00:47:25,780 --> 00:47:27,247
<i>Chan Kayıp</i>'ı tavsiye ederim.

619
00:47:27,348 --> 00:47:29,049
Peki <i>Sert Adamlar</i>?

620
00:47:29,149 --> 00:47:31,786
Yeni çıkanlar. Başka bir şey?

621
00:47:31,885 --> 00:47:33,420
<i>Acımasız İnsanlar.</i>

622
00:47:35,389 --> 00:47:36,390
Ve?

623
00:47:38,593 --> 00:47:39,927
<i>Paranın Rengi.</i>

624
00:47:42,697 --> 00:47:45,332
Ve ben de senin filmler için
burada olduğunu sanmıştım.

625
00:47:45,399 --> 00:47:47,501
- Ne kadar?
- Beş yüz.

626
00:47:51,038 --> 00:47:52,774
Perdenin arkası.

627
00:47:52,873 --> 00:47:55,242
İyi şanslar.

628
00:47:55,342 --> 00:47:56,343
Hey.

629
00:47:57,344 --> 00:47:58,912
Peki bir numara hangisi?

630
00:47:59,547 --> 00:48:01,583
Çıkınca sana söylerim.

631
00:48:01,683 --> 00:48:03,117
Gece Geç Video.

632
00:48:03,685 --> 00:48:06,554
Hayır, bir salak tüm
koleksiyonumuzu çaldı.

633
00:48:06,654 --> 00:48:09,990
Ama <i>Tarayıcılar</i>'ı izledin mi?
Temelde aynı fikir.

634
00:48:10,090 --> 00:48:11,693
Evet. Görüşürüz.

635
00:48:41,088 --> 00:48:43,792
Hepsi girin, pislikler!

636
00:48:48,429 --> 00:48:49,430
Görüyorum.

637
00:48:50,931 --> 00:48:52,332
Görüyor musun?

638
00:48:52,433 --> 00:48:54,935
Göründüğünden daha aptalsın,
Yung. Bunu biliyor musun?

639
00:48:55,035 --> 00:48:57,004
Asyalıların zeki olması
gerekmiyor muydu?

640
00:48:57,104 --> 00:48:59,239
Ah, evet.

641
00:49:06,447 --> 00:49:08,182
Kahretsin!

642
00:49:08,282 --> 00:49:11,118
Oy.
Acı verici görünüyordu.

643
00:49:11,218 --> 00:49:12,787
Ah, kahretsin.

644
00:49:13,788 --> 00:49:16,156
O video salağı seni içeri
mi aldı?

645
00:49:17,324 --> 00:49:19,694
Herkes gibi ben de parayı
bastım.

646
00:49:19,794 --> 00:49:21,596
Tamam, bak. Onu gördün, değil mi?

647
00:49:21,663 --> 00:49:24,532
Berbat bir yenilgi. Üzgünüm.

648
00:49:24,632 --> 00:49:26,935
İçeri girdiğinde neden bir
şey söylemedin? Ben...

649
00:49:27,000 --> 00:49:29,036
On saniye önce param vardı.
Hala masada.

650
00:49:29,136 --> 00:49:31,004
Bir elin ortasındaydın.

651
00:49:34,943 --> 00:49:36,376
Yung, bana bir iyilik yap.

652
00:49:36,477 --> 00:49:37,978
Bunu sormak istemezdim,
ama birazını saklayabilir miyim

653
00:49:38,078 --> 00:49:39,681
ki bu palyaçoyu başımdan
defedebileyim?

654
00:49:39,781 --> 00:49:42,483
Hayır, hayır, hayır. O onun parası.
Onun parasını alamam.

655
00:49:42,584 --> 00:49:44,284
Sana ne? Ben ona geri
ödeyeceğim!

656
00:49:44,351 --> 00:49:46,621
O sana geri ödemeyecek, Yung.

657
00:49:46,688 --> 00:49:48,790
Onu senin için hırpalayacak
benim gibi birini tutman gerekecek.

658
00:49:48,857 --> 00:49:51,158
Bu pis bir iş.
Bulaşma.

659
00:49:55,262 --> 00:49:56,564
Hadi ama. Ne yapıyorsun?

660
00:49:57,331 --> 00:49:58,733
İşim.

661
00:49:58,833 --> 00:50:00,535
Ben senin emekli olduğunu
sanıyordum.

662
00:50:00,635 --> 00:50:01,870
Çocuğun olmuyor mu?

663
00:50:02,604 --> 00:50:04,539
Hey, tebrikler, bu arada.

664
00:50:04,639 --> 00:50:06,173
Teşekkür ederim.

665
00:50:06,273 --> 00:50:09,176
Ah, çocuklar harika.
Hayatımı değiştirdi.

666
00:50:09,276 --> 00:50:10,310
Senin neyin var?

667
00:50:10,377 --> 00:50:11,646
İki oğlan.

668
00:50:12,514 --> 00:50:13,515
Hayır.

669
00:50:14,014 --> 00:50:15,382
Senin Guy için neyin var?

670
00:50:15,950 --> 00:50:16,918
Hiçbir şey.

671
00:50:17,952 --> 00:50:19,988
Ne olduğunu gördün.
Yung paramı aldı.

672
00:50:20,053 --> 00:50:21,255
İşte tam orada.

673
00:50:21,355 --> 00:50:22,724
Çünkü Asyalılar daha zeki.

674
00:50:23,390 --> 00:50:26,193
Tamam, dinle. Şuna bir bak.

675
00:50:27,127 --> 00:50:28,095
Dikkatli ol.

676
00:50:28,195 --> 00:50:30,732
Ah, şey...

677
00:50:33,133 --> 00:50:34,401
Sahaya yakın koltuklar.

678
00:50:34,501 --> 00:50:36,004
4. Maç.

679
00:50:36,069 --> 00:50:37,872
Warriors-Lakers.

680
00:50:39,373 --> 00:50:40,675
Bunlar en azından bin dolar
değerinde.

681
00:50:40,742 --> 00:50:42,442
Kimse bu biletlerin ne kadar
değerinde olduğunu biliyor mu?

682
00:50:42,544 --> 00:50:43,845
En fazla beş yüz.

683
00:50:43,912 --> 00:50:45,680
Ne? Olamaz, dostum.

684
00:50:45,747 --> 00:50:48,248
Showtime Lakers'tan
bahsediyoruz.

685
00:50:48,348 --> 00:50:50,217
Jack Nicholson tanesi bin dolara
verirdi.

686
00:50:50,317 --> 00:50:51,786
Jack Nicholson'ı tanıyor musun?

687
00:50:52,687 --> 00:50:55,790
Hayır. Ama eminim birkaç
telefon görüşmesi yapabilirim.

688
00:50:55,890 --> 00:50:57,692
Tamam mı? Bence o çok
ilgilenirdi.

689
00:50:58,225 --> 00:51:00,093
- Tamam.
- Tamam, ne?

690
00:51:00,193 --> 00:51:01,395
Birkaç telefon aç.

691
00:51:02,262 --> 00:51:03,598
Eğer satabilirsen, beklerim.

692
00:51:07,035 --> 00:51:08,235
Bunları kimse alacak mı?

693
00:51:08,335 --> 00:51:09,369
- Mm-mm.
- Lütfen?

694
00:51:09,436 --> 00:51:10,805
İki yüz elli.

695
00:51:10,905 --> 00:51:12,272
Siktir git, 250 dolar.

696
00:51:12,372 --> 00:51:14,241
- Tamam. O zaman unut gitsin.
- O zaman seni unut gitsin.

697
00:51:14,341 --> 00:51:15,309
Tamam.

698
00:51:18,880 --> 00:51:20,915
Bu biletleri Guy'a vereceğim.

699
00:51:21,015 --> 00:51:22,884
Onların aşağı yukarı 500 dolar
değerinde olduğunu söyleyeceğim.

700
00:51:22,951 --> 00:51:24,819
Daha fazla. Kesinlikle daha fazla.

701
00:51:24,919 --> 00:51:26,821
Peki, tamam. Teşekkür ederim.

702
00:51:26,921 --> 00:51:28,623
Ama bunun yeterli olmadığını biliyorsun.

703
00:51:29,724 --> 00:51:31,593
Ne?

704
00:51:34,729 --> 00:51:36,064
Yeterli değil.

705
00:51:36,129 --> 00:51:38,231
- Bunlar saha kenarı koltukları.
- Sağ mı sol mu?

706
00:51:38,298 --> 00:51:39,299
Potanın altında.

707
00:51:39,399 --> 00:51:40,400
Doğru...

708
00:51:41,468 --> 00:51:42,570
Yoksa sol mu?

709
00:51:44,906 --> 00:51:46,507
Hadi ama, Clint.
Bu gerekli mi?

710
00:51:46,608 --> 00:51:47,642
Seçmemi mi istiyorsun?

711
00:51:47,742 --> 00:51:49,811
Siktir et.

712
00:51:50,745 --> 00:51:51,746
Ah!

713
00:51:51,813 --> 00:51:53,313
- Ooh.
- Siktir!

714
00:51:53,413 --> 00:51:55,449
Ah, iyisin sen.

715
00:51:55,550 --> 00:51:57,685
- Kahretsin! Lanet olsun!
- Bu senin mi?

716
00:51:57,785 --> 00:51:59,286
Lanet olsun!

717
00:51:59,386 --> 00:52:01,689
Evet.

718
00:52:02,657 --> 00:52:04,993
- Araba kullanabilecek misin? Evet?
- Evet.

719
00:52:06,961 --> 00:52:08,529
Pekala, beyler...

720
00:52:11,231 --> 00:52:12,634
Resmen emekli oldum.

721
00:52:12,734 --> 00:52:14,002
- Yaşasın!
- Bol şans, dostum.

722
00:52:28,482 --> 00:52:30,051
Diğer adama ne oldu?

723
00:52:30,150 --> 00:52:31,151
Hangi diğer adam?

724
00:52:31,251 --> 00:52:33,121
Burada çalışan diğer adam.

725
00:52:33,186 --> 00:52:35,857
Bana tüm zamanların en iyi
ezik filmini söyleyecekti.

726
00:52:38,191 --> 00:52:40,061
Bugün burada tek başımayım.

727
00:52:40,160 --> 00:52:41,729
Hayır, başka bir adam vardı.

728
00:52:42,830 --> 00:52:45,667
Biraz daha yaşlı. Belki sahibi?

729
00:52:46,768 --> 00:52:49,037
Ama sahibi sensin, efendim.

730
00:52:49,837 --> 00:52:51,471
Her zaman sahibi sendin.

731
00:52:55,510 --> 00:52:57,512
Sadece seninle dalga geçiyorum.
O Hank'ti.

732
00:52:57,612 --> 00:52:59,814
Çok yoğun, değil mi?

733
00:52:59,881 --> 00:53:01,816
Oh, sadece öğle yemeği
arasında, yani...

734
00:53:31,579 --> 00:53:33,548
Uh, burnun...

735
00:53:35,382 --> 00:53:36,584
Al.

736
00:53:43,758 --> 00:53:45,059
Yaşasın Warriors.

737
00:53:46,359 --> 00:53:49,463
<i>Lakers'ı tebrikler.</i>
<i>Nasıl kazanacaklarını biliyorlar.</i>

738
00:54:04,344 --> 00:54:05,412
Ah!

739
00:54:06,180 --> 00:54:08,281
Benimle birlikte izleyecek misin?

740
00:54:08,381 --> 00:54:11,152
Bana 90 dolara mal oldu,
bahse girerim ki
seninle birlikte izleyeceğim.

741
00:54:11,786 --> 00:54:14,088
- Bunu sen mi aldın?
- Hesapları yaptım ve anladım ki

742
00:54:14,188 --> 00:54:16,624
geç ödeme ücretlerinde bile
hala kârdayız.

743
00:54:20,228 --> 00:54:21,394
Yani?

744
00:54:25,600 --> 00:54:27,300
Bunun ne olduğunu biliyor musun?

745
00:54:28,136 --> 00:54:29,436
Öfke yumruğu.

746
00:54:29,537 --> 00:54:31,072
Bir öfke yumruğuydu.

747
00:54:32,039 --> 00:54:34,675
Şimdi sadece bir el.

748
00:54:34,776 --> 00:54:37,078
- Yani artık yumruk yok mu?
- Artık yumruk yok.

749
00:54:37,145 --> 00:54:38,679
En azından para için değil.

750
00:54:38,780 --> 00:54:40,948
Peki, kahretsin, bebeğim,
kutlayalım!

751
00:54:41,649 --> 00:54:44,752
Tamam, ama Reno'ya gitmeden
önce, Cody's'te durabilir miyiz?

752
00:54:44,819 --> 00:54:47,922
İşteki yeni kadın,
onda bu Psytopics kitabı
olduğunu söyledi.

753
00:54:48,455 --> 00:54:50,124
Hayatımı değiştireceğini söyledi.

754
00:54:51,192 --> 00:54:53,861
Hayatını değiştirmek için bir
kitaba ihtiyacın yok, bebeğim.

755
00:55:07,141 --> 00:55:08,375
Bana bak.

756
00:55:12,847 --> 00:55:14,447
Kim olduğumu biliyor musun?

757
00:55:16,651 --> 00:55:19,554
- Hayır.
- Daha yakından bak.

758
00:55:19,654 --> 00:55:22,657
Yüzümden yedi yıl çıkar.

759
00:55:24,959 --> 00:55:26,227
Şimdi hayal et,

760
00:55:27,762 --> 00:55:29,831
Babamı öldürdüğünü izliyorum.

761
00:55:35,970 --> 00:55:40,641
Olay, The Guy bitti dediğinde biter!

762
00:55:42,475 --> 00:55:43,744
Dur!

763
00:56:07,068 --> 00:56:08,368
Üzgünüm.

764
00:56:09,502 --> 00:56:13,541
Ben babana bunu yapan kişi
değilim.

765
00:56:13,641 --> 00:56:15,576
Mesele şu ki,

766
00:56:16,811 --> 00:56:18,179
Umurumda değil.

767
00:56:33,828 --> 00:56:35,630
Bensiz izleme, tamam mı?

768
00:56:41,602 --> 00:56:42,603
Hayır...

769
00:56:43,403 --> 00:56:45,206
Hayır, hayır, hayır, hayır.

770
00:56:45,273 --> 00:56:46,641
Hayır, hayır, hayır!

771
00:57:26,414 --> 00:57:28,481
Hey, bayım, bir kaset almak
ister misin?

772
00:57:28,582 --> 00:57:30,751
Bu East Bay karışımını senin
için özel yaptım.

773
00:57:30,818 --> 00:57:32,186
Yok, çocuk, uh...

774
00:57:32,286 --> 00:57:35,089
İçinde Too $hort var ve $hort'u
sevdiğini biliyorum.

775
00:57:35,156 --> 00:57:37,024
Richie Rich, Tower of Power.

776
00:57:37,124 --> 00:57:38,693
Ve eğer tüm o rap şeylerinden
hoşlanmıyorsan,

777
00:57:38,793 --> 00:57:40,194
içinde Sly ve Family Stone,

778
00:57:40,294 --> 00:57:41,862
The Pointer Sisters,

779
00:57:41,963 --> 00:57:44,165
Sheila E., The Grateful Dead,

780
00:57:44,265 --> 00:57:46,367
Operation Ivy ve Metallica var,

781
00:57:46,466 --> 00:57:48,102
eğer bir rock and roll adamsan.

782
00:57:58,478 --> 00:57:59,880
Bunlarla takas edeyim.

783
00:58:03,818 --> 00:58:05,619
Seninle iş yapmak bir zevkti.

784
00:58:32,546 --> 00:58:34,248
Bu çok müthiş.

785
00:58:36,984 --> 00:58:39,487
- Bayılıyorum, teşekkürler.
- Elbette.

786
00:58:40,021 --> 00:58:42,590
Aman Tanrım, vay canına!

787
00:58:42,690 --> 00:58:44,592
Dur, onu ortadan kaldırmak
isteyebilirsin.

788
00:58:48,662 --> 00:58:49,897
Geciktin.

789
00:58:56,904 --> 00:58:58,005
Bu ne?

790
00:58:58,072 --> 00:58:59,440
Ücretiniz.

791
00:59:01,342 --> 00:59:02,410
Hafif.

792
00:59:04,211 --> 00:59:05,514
Bu bir tadımlık.

793
00:59:07,648 --> 00:59:09,617
Tadımlığını kendine sakla,
ben ana yemeği istiyorum.

794
00:59:11,052 --> 00:59:12,620
Sizin için bir işimiz daha var.

795
00:59:13,587 --> 00:59:15,524
- Savaşçı işi.
- Savaşçı işi mi?

796
00:59:15,589 --> 00:59:17,124
Basketbolcular.

797
00:59:18,993 --> 00:59:20,428
Burada konuşamayız.

798
00:59:25,666 --> 00:59:28,869
Dün son, son işti.

799
00:59:30,404 --> 00:59:33,107
Yaptım, bitirdim.

800
00:59:33,841 --> 00:59:34,875
Siktir git.

801
00:59:34,942 --> 00:59:36,877
Tamam, bunun için vaktim yok.

802
00:59:36,944 --> 00:59:38,279
30 dakika geç kaldınız.

803
00:59:38,379 --> 00:59:40,247
Bunu senin için çok kolay
hale getireceğim.

804
00:59:40,347 --> 00:59:41,615
İki seçeneğin var.

805
00:59:42,583 --> 00:59:45,419
O zarfı al,
Adam'a ver,

806
00:59:45,520 --> 00:59:46,987
sana merhamet etmesi için dua et,

807
00:59:47,088 --> 00:59:50,091
çünkü bu borcuna
yakın bile değil.

808
00:59:50,191 --> 00:59:52,593
Belki sana bir gün daha
satın alacak kadar yeter.

809
00:59:52,693 --> 00:59:54,395
Yarını nasıl ödeyeceğin
sana kalmış.

810
00:59:54,462 --> 00:59:56,730
Ne yapacak ki?
Kendi bacaklarımı mı kırdıracak?

811
00:59:56,797 --> 00:59:58,766
Bu genç adamları
iş başında gördün.

812
00:59:58,866 --> 01:00:01,769
Cooper, Tuck.
Gerçekten umurlarında değil.

813
01:00:01,869 --> 01:00:04,238
İşten biraz fazla keyif
alıyorlar.

814
01:00:05,272 --> 01:00:06,640
Senin aldığından çok daha
fazla.

815
01:00:07,576 --> 01:00:09,310
Ve ikinci seçeneğim?

816
01:00:09,410 --> 01:00:11,245
O zarfı masanın
üzerinden geri kaydır,

817
01:00:11,312 --> 01:00:13,247
bu gece ben ve ekibimle
bir iş daha yap.

818
01:00:14,381 --> 01:00:16,250
Bir iş daha.
Bu ne zaman bitecek?

819
01:00:16,317 --> 01:00:20,187
Adam bitti dediğinde biter.

820
01:00:29,430 --> 01:00:30,998
Üç numaralı kapıyı
unuttun.

821
01:00:31,098 --> 01:00:33,767
Üç numaralı kapı yok.

822
01:00:33,834 --> 01:00:35,436
Üç numaralı kapı...

823
01:00:47,516 --> 01:00:50,050
Seni benzinli bir elbise içinde
cehennemde görüyorum.

824
01:00:52,920 --> 01:00:55,557
Tamam.

825
01:00:55,656 --> 01:00:57,458
Üç numaralı kapı olsun.

826
01:00:58,025 --> 01:00:59,293
Bunun ne anlama geldiğini
biliyorsun, değil mi?

827
01:00:59,360 --> 01:01:01,328
Herkes masada.

828
01:01:01,428 --> 01:01:03,632
Sen, ailen,
kahrolası köpeğin,

829
01:01:03,697 --> 01:01:05,399
Adam herkesin
peşine düşecek.

830
01:01:07,001 --> 01:01:08,402
Benim köpeğim yok.

831
01:01:10,337 --> 01:01:12,541
Ve ailem ben 15
yaşındayken öldü,

832
01:01:14,041 --> 01:01:16,578
ve hamile karım
dün öldürüldü.

833
01:01:25,119 --> 01:01:27,188
Adam beni istiyor,
nerede bulacağını biliyor.

834
01:01:28,022 --> 01:01:29,658
Ama onu uyarman
gerekebilir...

835
01:01:33,894 --> 01:01:35,597
Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı.

836
01:01:44,038 --> 01:01:45,540
Acı, Clint.

837
01:01:48,008 --> 01:01:49,710
Belki ölmek umurunda değil,

838
01:01:50,545 --> 01:01:53,914
ama ölmeden önce o acının
bedelini ödeyecek.

839
01:01:56,317 --> 01:01:57,384
Güzel.

840
01:01:58,587 --> 01:02:01,355
Bu kasabada birçok insana
çok acı çektirdim.

841
01:02:03,023 --> 01:02:05,092
Belki de biraz kanama sırası
bendedir.

842
01:02:14,101 --> 01:02:15,369
Görebilir miyim?

843
01:02:24,211 --> 01:02:25,312
Kim için?

844
01:02:26,013 --> 01:02:27,214
Naziler için.

845
01:02:32,419 --> 01:02:33,821
Boynu hedef al.

846
01:03:41,422 --> 01:03:42,823
Clint Flood?

847
01:03:42,923 --> 01:03:44,726
Bir şüpheliyi teşhis etmeniz
gerekiyor.

848
01:03:51,999 --> 01:03:54,001
<i>Bu 4. Maçtaki</i>
<i>Savaşçılar için,</i>

849
01:03:54,101 --> 01:03:56,638
<i>arka alan Sleepy Floyd</i>
<i>ve Chris Mullin olacak...</i>

850
01:03:59,039 --> 01:04:01,643
Zayıf olan imkansızı
yapabileceğine inanıyor.

851
01:04:03,778 --> 01:04:05,045
Kabadayıyı yen,

852
01:04:07,181 --> 01:04:09,584
mahalleden çıkmak için yeterli
mixtape sat,

853
01:04:11,218 --> 01:04:14,321
babasının borcunu ödemek için
yeterince kemik kır.

854
01:04:18,793 --> 01:04:20,260
İnanmayı bıraktım.

855
01:04:23,163 --> 01:04:24,599
Bugün öleceğim.

856
01:04:27,868 --> 01:04:30,204
Çoğu insan ölecekleri zamanı
bilmeden hayatlarını geçirir,

857
01:04:30,304 --> 01:04:31,405
ölümden korkarak.

858
01:04:33,240 --> 01:04:35,342
Ama kesinlikle söyleyebilirim ki,

859
01:04:38,178 --> 01:04:41,081
bu zayıf kişi son gününü gördü.

860
01:04:44,652 --> 01:04:46,120
Bununla iyiyim.

861
01:04:49,490 --> 01:04:50,891
Zamanım geldi.

862
01:04:56,029 --> 01:04:57,264
Ve bu iyi.

863
01:05:00,901 --> 01:05:02,936
Çocuğun arabasında ne buldular
duydun mu?

864
01:05:03,036 --> 01:05:05,439
- Ne?
- Psytopics Kaseti.

865
01:05:05,540 --> 01:05:08,743
Psytopics?
 Yeşil gözlü tuhaf reklamları
yapanlar, değil mi?

866
01:05:46,947 --> 01:05:48,182
Teşekkürler.

867
01:06:06,801 --> 01:06:07,802
Evet.

868
01:06:15,677 --> 01:06:18,613
Tamam. Sanırım o zaman ona
söylesen iyi olur.

869
01:06:20,147 --> 01:06:21,315
Senin için.

870
01:06:27,922 --> 01:06:29,022
- Alo?
<i>- Clint?</i>

871
01:06:29,122 --> 01:06:31,091
<i>Aman Tanrım, bu Dr. Seale.</i>

872
01:06:31,191 --> 01:06:32,827
<i>İyi haberlerim var, Clint.</i>

873
01:06:32,927 --> 01:06:34,662
<i>Kızınız iyileşecek.</i>

874
01:06:34,762 --> 01:06:37,231
<i>Durumu stabil, tepki veriyor,</i>

875
01:06:37,331 --> 01:06:38,833
<i>çok canlı.</i>

876
01:06:41,703 --> 01:06:42,871
Yaşıyor mu?

877
01:06:42,971 --> 01:06:45,940
<i>Evet. Evet, kahretsin, yaşıyor.</i>

878
01:06:46,039 --> 01:06:47,709
<i>Bu bir lanet mucize.</i>

879
01:06:47,809 --> 01:06:49,243
<i>Şimdi kıçını hastaneye geri götür</i>

880
01:06:49,343 --> 01:06:51,345
<i>ve kızınla tanış. Beni duyuyor
musun?</i>

881
01:06:55,148 --> 01:06:57,050
- Evet.
- <i>Geri dönüyor musun?</i>

882
01:06:57,719 --> 01:06:58,653
Evet.

883
01:07:02,322 --> 01:07:03,992
Sadece yapmam gereken bir şey var,
eee...

884
01:07:05,425 --> 01:07:07,094
Sadece bir şey yapmam gerekiyor.

885
01:07:16,871 --> 01:07:18,506
Tebrikler.

886
01:07:20,073 --> 01:07:22,376
Görünüşe göre sonuçta senden
bir şeyler kalmış.

887
01:07:43,230 --> 01:07:45,465
Üç numara, kafanı kaldır.

888
01:07:49,037 --> 01:07:52,139
Evet, sadece bakmaya devam et.

889
01:07:53,007 --> 01:07:56,044
Acele etme.
Acelemiz yok.

890
01:08:00,113 --> 01:08:01,415
Üç numara.

891
01:08:02,182 --> 01:08:03,250
Öne çık.

892
01:08:53,968 --> 01:08:55,803
Tam önünde duruyor.

893
01:08:59,974 --> 01:09:01,109
O değil.

894
01:09:06,279 --> 01:09:08,816
Şimdi, beni affederseniz,
beyler.

895
01:09:09,817 --> 01:09:12,120
Kızımı hastaneden almam
gerekiyor,

896
01:09:12,954 --> 01:09:14,856
ve ölmek için başka bir gün seçmem
gerekiyor.

897
01:09:33,541 --> 01:09:34,909
<i>Son bölüm...</i>

898
01:10:08,375 --> 01:10:12,113
Larry Smith,
Rolling Fort, Mississippi.

899
01:10:12,212 --> 01:10:15,583
Maç başına sekiz sayı,
ancak ribauntlar onun uzmanlığı.

900
01:10:15,683 --> 01:10:18,218
3. Maçta 15 sayı attı.

901
01:10:18,318 --> 01:10:19,921
Şehirde ailesi yok,

902
01:10:20,021 --> 01:10:22,857
ama bedava koltuklarında
oturan bir kız arkadaşı var,

903
01:10:22,924 --> 01:10:24,759
12. sıra, C bölümü.

904
01:10:24,859 --> 01:10:27,628
Dün gece şehre gelen
bir çocukluk arkadaşı vardı.

905
01:10:27,729 --> 01:10:30,765
Helgenberger'da berbat bir
motel odasında kalıyor.

906
01:10:30,865 --> 01:10:32,365
O nasıl arkadaş.

907
01:10:32,432 --> 01:10:36,137
Chris Mullin, üç kez
Big East Yılın Oyuncusu.

908
01:10:36,236 --> 01:10:40,240
Adamın '84 Olimpiyatları'ndan
altın madalyası var,

909
01:10:40,340 --> 01:10:43,477
ama yüksek riskli, düşük
ödüllü bir koleksiyon parçası

910
01:10:43,578 --> 01:10:45,245
kimsenin duymadığı birinden.

911
01:10:45,345 --> 01:10:47,215
- Mmm.
- Bu onun ikinci sezonu,

912
01:10:47,280 --> 01:10:50,151
ikramiyesinin çoğunu içkiye
harcadı bile.

913
01:10:50,918 --> 01:10:53,588
O bir ayyaş,
ve değeri neyse,

914
01:10:53,688 --> 01:10:55,723
takımdaki tek beyaz o.

915
01:10:56,724 --> 01:10:59,994
Tamam, tamam, onu listeden
çıkarın. Sonraki.

916
01:11:00,561 --> 01:11:01,461
Purvis Short,

917
01:11:01,562 --> 01:11:03,097
Hattiesburg, Mississippi.

918
01:11:03,197 --> 01:11:05,933
Bu takımda bu kadar çok
Mississippi'li çocuk ne var?

919
01:11:06,033 --> 01:11:10,505
İlginç bir gerçek, 1978'de
beşinci sıradan seçildi.

920
01:11:11,205 --> 01:11:12,439
Altıncı kim seçildi biliyor musun?

921
01:11:12,540 --> 01:11:14,742
Ben basketbol ansiklopedisine
benziyor muyum?

922
01:11:14,809 --> 01:11:16,010
Larry Bird.

923
01:11:16,744 --> 01:11:18,012
- Vay canına!
- Larry Bird.

924
01:11:18,112 --> 01:11:20,413
Evet, bu ilginç bir gerçek.

925
01:11:21,749 --> 01:11:26,187
Bu takımlar neden bir beyaz adam
seçmekten bu kadar korkuyor?

926
01:11:28,055 --> 01:11:29,791
Afedersin. Hey, Troy!

927
01:11:29,891 --> 01:11:31,826
Evet,
kamyonette buluşalım.

928
01:11:31,926 --> 01:11:33,861
Evet, baba?

929
01:11:33,961 --> 01:11:36,030
Bu gece ne yapıyorsunuz siz
çocuklar?

930
01:11:36,130 --> 01:11:37,297
Sadece etrafta dolaşıp
saçmalayacağız,

931
01:11:37,397 --> 01:11:38,766
belki de birkaç ibneyi döveriz.

932
01:11:39,299 --> 01:11:42,837
Harika, bir şeye ihtiyacınız var
mı?

933
01:11:43,403 --> 01:11:44,371
Hayır.

934
01:11:44,471 --> 01:11:46,373
Emin misin?

935
01:11:46,473 --> 01:11:47,942
Evet, tamam.

936
01:11:50,077 --> 01:11:51,679
Teşekkürler, baba.

937
01:11:51,779 --> 01:11:53,848
İşiniz bitince depoyu
doldurun, tamam mı?

938
01:11:57,484 --> 01:11:59,687
İyi çocuklar, iyi insanlar.

939
01:11:59,787 --> 01:12:01,388
Lütfen, devam edin.

940
01:12:01,488 --> 01:12:05,593
Eee, Purvis Short'a
Gökkuşağı Adamı derler çünkü--

941
01:12:05,693 --> 01:12:08,563
Çünkü o bir ibne!

942
01:12:08,663 --> 01:12:12,967
İbne olduğu için mi?

943
01:12:14,268 --> 01:12:17,171
Eee, şutunun eşsiz bir yayı var.

944
01:12:17,271 --> 01:12:20,141
Tamam, tamam, tamam, dinle,
seni orada durduracağım, tamam mı?

945
01:12:20,208 --> 01:12:23,644
Detaylara gösterdiğiniz saygıya
saygı duyuyorum, gerçekten,

946
01:12:23,711 --> 01:12:26,479
ama bundan sonra talep
edeceğim,

947
01:12:26,547 --> 01:12:27,882
artık ilginç gerçekler yok.

948
01:12:28,448 --> 01:12:30,685
Çünkü bilmeme gerek yok

949
01:12:31,686 --> 01:12:35,256
Terry Teagle'ın 1977'de lisede
kaç şut attığını,

950
01:12:35,355 --> 01:12:39,160
Chris Washburn'un geçen yıl
seçme gecesinde ne içtiğini,

951
01:12:39,227 --> 01:12:42,395
ya da Joe Barry Carroll'ın
lakabı Joe Umursamaz ise,

952
01:12:42,495 --> 01:12:44,098
benimki de öyle.

953
01:12:44,198 --> 01:12:47,535
Sadece bilmek istiyorum,
A, nerede yaşıyorlar?

954
01:12:47,635 --> 01:12:50,671
B, evlerinde ne var?

955
01:12:50,738 --> 01:12:53,107
Almaya değer bir şey var mı?

956
01:12:53,207 --> 01:12:56,711
Ve C, maç gecesi ev boş olacak
mı?

957
01:12:57,477 --> 01:12:59,113
Maç gecesi ev boş olacak mı?

958
01:12:59,213 --> 01:13:02,750
Şimdi tüm bunları aklında
tutarak, lütfen devam et.

959
01:13:05,253 --> 01:13:06,687
Eric "Uykucu" Floyd.

960
01:13:06,754 --> 01:13:09,590
Georgetown'dan çıkmış bir All-
Star oyun kurucu.

961
01:13:09,690 --> 01:13:12,226
Ben sana ne dedim?

962
01:13:12,326 --> 01:13:13,895
Şey, yalnız yaşıyor.

963
01:13:13,995 --> 01:13:16,697
Skyline Bulvarı üzerinde güzel
bir evi var.

964
01:13:17,999 --> 01:13:21,235
Ailesi Kuzey Carolina'dan
geldi,

965
01:13:21,335 --> 01:13:24,605
<i>kız kardeşi, erkek kardeşi</i>
<i>ve annesi, hepsi onunla</i>
<i>kalıyor,</i>

966
01:13:24,705 --> 01:13:26,741
<i>ve hepsi son maça katıldı,</i>

967
01:13:26,841 --> 01:13:30,311
<i>bu yüzden Pazar günü orada</i>
<i>olmayacaklarına inanmak için</i>
<i>bir neden yok.</i>

968
01:13:30,410 --> 01:13:34,582
<i>Kaynağım diyor ki</i>
<i>kendisi antik Asya sanatının</i>
<i>bir koleksiyoncusu.</i>

969
01:13:34,682 --> 01:13:36,851
<i>Evinde gizli bir kasası var</i>

970
01:13:36,951 --> 01:13:40,955
<i>son derece nadir, son derece</i>
<i>değerli eşyalarla dolu.</i>

971
01:13:41,055 --> 01:13:43,791
Pekala, pekala, pekala, bunu
nasıl karşılıyor?

972
01:13:43,891 --> 01:13:47,161
Efendim, sezon başına yaklaşık
200 bin kazanıyor.

973
01:13:47,261 --> 01:13:50,430
Çoğu oyuncu bunu arabalara,
koka ve kadınlara harcıyor,

974
01:13:50,531 --> 01:13:55,269
ama o bunu Christie's'de
güzel bir sanat koleksiyonuna
harcadı

975
01:13:55,369 --> 01:13:57,605
ve bunu kanıtlayacak müzayede
kayıtlarına sahibim.

976
01:14:06,213 --> 01:14:08,616
Güzel, adını listeye ekle.

977
01:14:17,091 --> 01:14:19,126
O iyi, bazen saatlerce orada
olacak,

978
01:14:19,226 --> 01:14:20,761
gözleri kapalı, sadece kafasını
boşaltıyor.

979
01:14:20,828 --> 01:14:22,630
Beş kişiler.

980
01:14:22,730 --> 01:14:23,698
Ne olmuş yani?

981
01:14:24,999 --> 01:14:27,201
Yani Ted üç kişi olacağını
söyledi,

982
01:14:27,301 --> 01:14:29,603
kız kardeş, erkek kardeş ve anne.

983
01:14:29,670 --> 01:14:33,507
Yani bir kız kardeş, erkek
kardeş, anne, artı bir kız
kardeş ve bir erkek kardeş,
kimin umurunda?

984
01:14:33,607 --> 01:14:35,376
Sadece istihbarat yanlış
olduğunda hoşlanmıyorum.

985
01:14:35,475 --> 01:14:37,378
Bir telefon bulup Ted'i aramak
ister misin?

986
01:14:37,477 --> 01:14:38,946
Maç başlamasına bir saat var.

987
01:14:39,013 --> 01:14:40,948
O zaten Teagle'ın evinde.

988
01:14:49,357 --> 01:14:51,559
Peki, ne yapmak istersin?

989
01:14:55,029 --> 01:14:56,330
Siktir et. Hadi gidelim.

990
01:15:41,675 --> 01:15:44,912
<i>...A.C. Green ve Kareem Abdul-</i>
<i>Jabbar.</i>

991
01:15:45,012 --> 01:15:47,148
<i>Bu aptallar Uykucu'nun evine</i>
<i>girip sanat koleksiyonunu</i>

992
01:15:47,248 --> 01:15:48,916
<i>ararken,</i>

993
01:15:49,016 --> 01:15:51,719
<i>kız arkadaşı, annesi, erkek</i>
<i>kardeşi, kız kardeşi,</i>

994
01:15:51,819 --> 01:15:53,421
<i>ve Georgetown'dan bir üniversite</i>
<i>arkadaşı</i>

995
01:15:53,522 --> 01:15:56,424
<i>Doğu Oakland'da 4. Maç için</i>
<i>yerleşiyorlardı.</i>

996
01:15:56,525 --> 01:15:58,793
Biletler! Kimin bilete ihtiyacı
var?

997
01:15:58,893 --> 01:16:00,561
Sepetin altında iki koltuğum var.

998
01:16:02,396 --> 01:16:04,265
<i>Kimseyi şaşırtmayacak şekilde,</i>

999
01:16:04,365 --> 01:16:06,967
<i>gösteri zamanı Lakers'ı ilk</i>
<i>üç maçta domine etti</i>

1000
01:16:07,068 --> 01:16:10,271
<i>ve bu maçın başlarında yavaşlama</i>
<i>belirtisi göstermedi.</i>
1001
01:16:11,338 --> 01:16:14,642
<i>Tıpkı bu efsanenin</i>
<i>bu güzel gökyüzü kancasını</i>
<i>bırakması gibi--</i>

1002
01:16:14,742 --> 01:16:16,777
<i>Bu porno yıldızı,</i>

1003
01:16:16,877 --> 01:16:20,414
<i>bıyıklı piç kuruları,</i>
<i>kız arkadaşının mücevherlerini</i>
<i>kapıyorlardı.</i>

1004
01:16:20,515 --> 01:16:23,184
<i>İlk yarıda,</i>
<i>sekiz farklı ekip</i>

1005
01:16:23,284 --> 01:16:24,952
<i>sekiz oyuncunun evine</i>
<i>giriyordu</i>

1006
01:16:25,052 --> 01:16:27,522
<i>ve sanırım bu adamlar</i>
<i>Chris Mullin'e bulaşmamaları</i>

1007
01:16:27,621 --> 01:16:29,323
<i>gerektiğini anlamadılar...</i>

1008
01:16:29,423 --> 01:16:30,991
<i>...çünkü piçin eşyalarını da</i>
<i>aldılar,</i>

1009
01:16:31,092 --> 01:16:33,661
<i>1984 Olimpiyat Altın Madalyası</i>
<i>dahil.</i>

1010
01:16:35,362 --> 01:16:36,597
<i>Ve bu bok parçası</i>
<i>tam burada</i>

1011
01:16:36,697 --> 01:16:38,466
<i>Terry Teagle'ın asil</i>
<i>beagle'ını öldürdü.</i>

1012
01:16:40,267 --> 01:16:43,771
<i>Ve bu adamlar sonunda</i>
<i>Sleepy'nin gizli kasasını buldu.</i>

1013
01:16:43,871 --> 01:16:45,005
Buldum!

1014
01:16:46,073 --> 01:16:47,975
<i>Michael Thompson,</i>
<i>aşağıda Kareem ile buluşuyor,</i>

1015
01:16:48,075 --> 01:16:49,710
<i>Kareem'den gökyüzü kancası!</i>

1016
01:16:49,810 --> 01:16:52,713
<i>Kareem'den harika şut,</i>
<i>gerçekten güzel pas.</i>

1017
01:16:52,813 --> 01:16:56,717
<i>Beklendiği gibi,</i>
<i>Lakers ikinci yarıda da</i>
<i>ezmeye devam etti,</i>

1018
01:16:56,817 --> 01:16:59,653
<i>üç çeyrek sonra 14 sayılık</i>
<i>bir fark yarattılar.</i>

1019
01:17:00,589 --> 01:17:02,389
<i>Bu sıralarda,</i>

1020
01:17:02,490 --> 01:17:05,059
<i>Sleepy'nin annesi biraz</i>
<i>midesi bulanmaya başladı,</i>

1021
01:17:05,159 --> 01:17:06,894
<i>ciddi bir şey değildi, ama...</i>

1022
01:17:06,994 --> 01:17:08,796
O ikinci sosisli sandviçi
yememeliydim.

1023
01:17:08,896 --> 01:17:11,165
<i>Görüyorsunuz,</i>
<i>Sleepy'nin annesi</i>
<i>son zamanlarda vejeteryan</i>

1024
01:17:11,265 --> 01:17:12,833
<i>olmayı deniyordu.</i>

1025
01:17:12,933 --> 01:17:16,837
<i>1987'de, bu uygulamayı</i>
<i>sürdürmek zor oldu</i>

1026
01:17:16,937 --> 01:17:18,806
<i>küçük Kuzey Carolina</i>
<i>kasabasında.</i>

1027
01:17:18,906 --> 01:17:22,376
<i>Diyetine yeni yeni</i>
<i>küçük et dozları</i>
<i>ekliyordu.</i>

1028
01:17:22,476 --> 01:17:25,646
<i>Ve iki Oakland-Alameda</i>
<i>County Coliseum sosisli</i>

1029
01:17:25,746 --> 01:17:28,749
- <i>sandviçi belki biraz fazlaydı.</i>
- Ama güzeldi.

1030
01:17:28,849 --> 01:17:30,718
<i>Sleepy'nin kız arkadaşı,</i>
<i>Andrea Harris,</i>

1031
01:17:30,818 --> 01:17:33,487
<i>Sleepy'nin hasta annesini</i>
<i>eve götürmeyi gönüllü oldu.</i>

1032
01:17:33,588 --> 01:17:35,823
<i>Zayıflar 14 sayı gerideyken,</i>

1033
01:17:35,923 --> 01:17:38,225
<i>Sleepy'nin Georgetown'daki</i>
<i>oda arkadaşı Kelvin Quick,</i>

1034
01:17:38,325 --> 01:17:39,894
<i>kalmayı ve maçtan sonra</i>
<i>Sleepy ve kız kardeşi</i>

1035
01:17:39,994 --> 01:17:42,930
<i>Renee ile eve dönmeyi</i>
<i>kabul etti.</i>

1036
01:17:43,030 --> 01:17:46,333
<i>Bundan sonra ne olduğu</i>
<i>yıllardır hararetle tartışıldı,</i>

1037
01:17:46,433 --> 01:17:48,969
<i>ama bu benim bildiğim</i>
<i>şekilde hikaye.</i>

1038
01:17:57,278 --> 01:18:01,382
Aman Tanrım, millet!
Sleepy Floyd alev alıyor!

1039
01:18:07,388 --> 01:18:09,490
Hala sana biraz çay
yapmamı ister misin?

1040
01:18:09,558 --> 01:18:11,158
İyi olur.

1041
01:18:11,792 --> 01:18:13,227
Bu koku da ne?

1042
01:18:14,529 --> 01:18:16,665
Bir şey yanıyor gibi kokuyor.

1043
01:18:20,401 --> 01:18:22,436
Televizyon neden bu kadar
sesli?

1044
01:18:23,804 --> 01:18:25,005
Sen kimsin lan?

1045
01:18:25,072 --> 01:18:26,440
Kapa çeneni ve yere yat!

1046
01:18:26,541 --> 01:18:28,776
Yere yat!

1047
01:18:30,844 --> 01:18:33,747
Siktir, gitmemiz lazım.

1048
01:18:37,451 --> 01:18:39,153
<i>Coliseum'a tekrar hoş</i>
<i>geldiniz,</i>

1049
01:18:39,253 --> 01:18:41,590
<i>burada hiçbir şey bu gece</i>
<i>göründüğü gibi değil.</i>

1050
01:18:41,690 --> 01:18:44,559
<i>Lakers'da basketbol var!</i>
<i>Atış-- Floyd tarafından çalındı!</i>

1051
01:18:44,659 --> 01:18:46,561
<i>Aynı anda birden fazla</i>
<i>yerde!</i>

1052
01:18:46,661 --> 01:18:48,128
<i>Sleepy topu sahaya</i>
<i>sürüyor...</i>

1053
01:18:53,067 --> 01:18:55,169
<i>...turnike. Sayı yaptı!</i>

1054
01:18:55,269 --> 01:18:57,204
<i>İnanılmaz! Kendinde değil!</i>

1055
01:18:57,304 --> 01:19:00,841
<i>Ne şut!</i>
<i>Sleepy'nin çeyrekte 19 sayısı var,</i>

1056
01:19:00,941 --> 01:19:02,910
<i>ve nefesimi tutmam gerekiyor!</i>

1057
01:19:03,010 --> 01:19:04,546
<i>Ben de, Greg.</i>

1058
01:19:04,646 --> 01:19:07,481
<i>Tek söyleyebileceğim şey,</i>
<i>Sleepy Floyd'un annesi bir yerde</i>

1059
01:19:07,582 --> 01:19:09,950
<i>bu gece oğluyla</i>
<i>gurur duyuyordur.</i>

1060
01:19:27,935 --> 01:19:30,371
<i>Hala rekor kıran</i>
<i>dördüncü çeyreğiyle havada,</i>

1061
01:19:30,471 --> 01:19:32,507
<i>bu rekor hala</i>
<i>bugüne kadar duruyor,</i>

1062
01:19:32,607 --> 01:19:35,175
<i>Sleepy ve ekibi MacArthur</i>
<i>Bulvarı üzerindeki Giant Burger'e</i>

1063
01:19:35,276 --> 01:19:36,711
<i>gitmeye karar verdiler.</i>

1064
01:19:36,810 --> 01:19:38,979
<i>Altı adet çeyrek kiloluk</i>
<i>dev burger sipariş ettiler</i>

1065
01:19:39,079 --> 01:19:41,048
<i>ve annesi için bir vejetaryen</i>
<i>burger.</i>

1066
01:19:41,148 --> 01:19:42,717
<i>Siparişlerini beklerken,</i>

1067
01:19:42,816 --> 01:19:45,219
<i>diğer müşteriler</i>
<i>Sleepy'yi tanıdı</i>

1068
01:19:45,319 --> 01:19:46,621
<i>ve küçük bir isyan çıktı.</i>

1069
01:19:49,123 --> 01:19:51,325
<i>Eğlenceli gerçek,</i>
<i>o gece oradaydım</i>

1070
01:19:51,425 --> 01:19:53,160
<i>Danger Zone kızlarıyla,</i>

1071
01:19:53,260 --> 01:19:55,396
<i>ve Sleepy'nin siparişini</i>
<i>ödemeye çalıştım,</i>

1072
01:19:55,496 --> 01:19:56,997
<i>ama Sleepy kabul etmedi.</i>

1073
01:19:57,766 --> 01:20:00,535
<i>Bunun yerine, o gece</i>
<i>herkesin burger ve milkshake'ini</i>
<i>ödedi.</i>

1074
01:20:26,327 --> 01:20:28,530
Hey, hey,
ne oldu? Ben burada yaşıyorum.

1075
01:20:28,630 --> 01:20:30,331
Bay Floyd, çok üzgünüm.

1076
01:20:30,431 --> 01:20:31,832
Sizi henüz içeri
alamayız.

1077
01:20:31,932 --> 01:20:34,401
Neden? Yo, neler oluyor,
ailem içeride mi?

1078
01:20:34,501 --> 01:20:35,704
Bir hırsızlık oldu.

1079
01:20:37,004 --> 01:20:39,039
Kasanızı delmeye
çalıştılar,

1080
01:20:39,139 --> 01:20:42,142
ama öyle görünüyor ki
içeri girmeden
kesintiye uğradılar.

1081
01:20:42,209 --> 01:20:44,345
Size bildirmekten çok üzgünüm...

1082
01:20:45,979 --> 01:20:47,582
<i>Erkek kardeşi vuruldu,</i>

1083
01:20:47,682 --> 01:20:49,450
<i>ama komada yaşıyor.</i>

1084
01:20:49,551 --> 01:20:52,419
<i>Annesi yaşıyordu,</i>
<i>ama şoktan bayıldı.</i>

1085
01:20:53,120 --> 01:20:55,089
<i>Kız arkadaşı Andrea ise,</i>

1086
01:20:55,189 --> 01:20:57,826
<i>olay yerinde öldü.</i>

1087
01:20:57,891 --> 01:20:59,193
...Andrea kurtulamadı.

1088
01:21:02,797 --> 01:21:04,398
<i>Hey, ben Chris Mullin.</i>

1089
01:21:04,498 --> 01:21:06,735
<i>Hepimizi vurdular,</i>
<i>ama başka kimse yaralanmadı.</i>

1090
01:21:07,334 --> 01:21:08,536
<i>Sleepy ile konuşabilir miyim?</i>

1091
01:21:08,636 --> 01:21:10,003
Hey, Chris,

1092
01:21:11,205 --> 01:21:12,607
arayışına minnettarım, ama o--

1093
01:21:12,707 --> 01:21:14,375
kimseyle konuşmaya
hazır değil.

1094
01:21:15,510 --> 01:21:18,747
<i>Anlıyorum.</i>
<i>Ona hepimizin yanında</i>
<i>olduğunu söyle.</i>

1095
01:21:18,847 --> 01:21:21,248
<i>Hazır olduğunda</i>
<i>onun için buradayız.</i>

1096
01:21:21,348 --> 01:21:22,517
Teşekkürler, Chris.

1097
01:21:31,659 --> 01:21:34,161
Hey, hepimiz senin
için buradayız, dostum.

1098
01:21:34,261 --> 01:21:35,697
Sadece konuşmak
istediğinde bana haber ver.

1099
01:21:39,400 --> 01:21:41,268
Merhaba.

1100
01:21:41,368 --> 01:21:44,037
<i>Sleepy Floyd ile</i>
<i>konuşmam gerekiyor.</i>

1101
01:21:44,104 --> 01:21:45,673
- Bu kim?
- <i>Kim olduğumu boşver,</i>

1102
01:21:45,774 --> 01:21:47,274
<i>sadece onu telefona bağla.</i>

1103
01:21:50,077 --> 01:21:52,814
Bak, kim olduğunu bilmiyorum,
ama burada bir trajedi yaşadık.

1104
01:21:52,913 --> 01:21:54,582
Tamam mı? Sleepy kimseyle konuşmuyor.

1105
01:21:54,682 --> 01:21:57,151
<i>Sana söz veriyorum,</i>
<i>söyleyeceklerimi duymak isteyecek.</i>

1106
01:21:57,251 --> 01:22:01,054
Hey, sana zaten söyledim,
şimdi iyi bir zaman değil.

1107
01:22:01,121 --> 01:22:02,423
Daha sonra ara.

1108
01:22:07,394 --> 01:22:09,229
- O kimdi?
- Şey, bir kız dedi ki

1109
01:22:09,296 --> 01:22:11,900
Sleepy'ye söyleyecek
bir şeyi varmış. Bilmiyorum.

1110
01:22:13,934 --> 01:22:15,837
Hmm.

1111
01:22:26,380 --> 01:22:28,516
- Kimsiniz?
<i>- Sleepy Floyd sen misin?</i>

1112
01:22:29,584 --> 01:22:31,452
- Evet.
- Tamam, beni dinle.

1113
01:22:31,553 --> 01:22:33,822
- Kız arkadaşını kimin
öldürdüğünü biliyorum.

1114
01:22:33,922 --> 01:22:35,657
<i>Görünüşe göre,</i>
<i>bu iki serseri</i>

1115
01:22:35,757 --> 01:22:37,692
<i>San Leandro'da o gün</i>
<i>acayip şeyler duymuş.</i>

1116
01:22:37,792 --> 01:22:38,959
<i>O gün.</i>

1117
01:22:39,059 --> 01:22:41,161
Sizin için son bir işimiz var.

1118
01:22:41,261 --> 01:22:43,598
- Savaşçı şeyi.
- Savaşçı şeyi mi?

1119
01:22:43,665 --> 01:22:46,568
Basketbolcular.
Burada konuşamayız.

1120
01:22:46,668 --> 01:22:50,070
<i>Sleepy'ye "basketbolcular"</i>
<i>yorumunu anlattılar.</i>

1121
01:22:50,170 --> 01:22:52,306
<i>ve bu adamı lokantadan</i>
<i>ayrılırken nasıl takip ettiklerini.</i>

1122
01:22:52,406 --> 01:22:54,141
<i>Yani, biz sadece</i>
<i>oyalanıyorduk, bilirsin,</i>

1123
01:22:54,241 --> 01:22:55,910
<i>biraz Mavi Kadife</i>
<i>gizemli şeylerle vakit geçiriyorduk.</i>

1124
01:22:56,009 --> 01:22:58,045
<i>Gerçekten hiçbir şey olacağını</i>
<i>düşünmemiştik.</i>

1125
01:22:58,145 --> 01:23:00,915
Ama sonra haberleri duyduk
ve bilmek isteyebileceğini
düşündük.

1126
01:23:01,014 --> 01:23:03,350
<i>Böylece ona takip ettikleri</i>
<i>adresi verdiler,</i>

1127
01:23:03,450 --> 01:23:04,853
<i>kaçmak zorunda kalmadan önce</i>

1128
01:23:04,953 --> 01:23:06,821
<i>ve kendi işleriyle</i>
<i>ilgilenmek için.</i>

1129
01:23:06,921 --> 01:23:09,223
- Geldiler!
- Siktir, gitmeliyiz.

1130
01:23:09,323 --> 01:23:10,457
Kaybınız için üzgünüm,

1131
01:23:10,525 --> 01:23:12,827
Bay Floyd.

1132
01:23:24,471 --> 01:23:26,073
Burada olduğunuz için
ikiniz de teşekkür ederim.

1133
01:23:28,342 --> 01:23:29,811
Şimdi uyumaya gideceğim.

1134
01:25:10,444 --> 01:25:12,245
Whoo!

1135
01:25:43,911 --> 01:25:45,445
Bu da neyin nesi böyle?

1136
01:26:00,360 --> 01:26:02,063
Kayboldun mu, velet?

1137
01:26:03,463 --> 01:26:05,633
Adam sana bir soru sordu, oğlum.

1138
01:26:08,168 --> 01:26:09,871
Şimdi, bunu sadece bir
kez söyleyeceğim--

1139
01:27:13,768 --> 01:27:15,268
Orada uyuyakaldın mı?

1140
01:27:32,620 --> 01:27:34,454
Hey,
sen kimsin lan?

1141
01:27:35,255 --> 01:27:37,091
Siktir!

1142
01:28:22,435 --> 01:28:23,805
Hadi!

1143
01:30:32,099 --> 01:30:33,668
Bunu gören başka kimse var mı?

1144
01:30:43,077 --> 01:30:45,680
O. çocuğu, bu çok güzel.

1145
01:30:46,981 --> 01:30:48,683
Hayat bazen komik oluyor.

1146
01:30:49,583 --> 01:30:51,819
Farkındasın, eğer o sadece
yerinde otursaydı,

1147
01:30:51,919 --> 01:30:55,455
ve adamının hayatının en
iyi oyununu oynamasını izleseydi...

1148
01:30:56,724 --> 01:30:58,125
o zaman bu benim olurdu.

1149
01:31:00,294 --> 01:31:03,364
Ve senin de karın hala
senin olurdu.

1150
01:31:20,748 --> 01:31:21,816
Hey.

1151
01:31:23,117 --> 01:31:24,385
İyi oyun bu gece.

1152
01:31:26,921 --> 01:31:28,022
Efendim.

1153
01:31:29,290 --> 01:31:31,792
Floyd dışarıda
insanları kılıçla doğruyor.

1154
01:31:33,594 --> 01:31:34,996
Tekrar eder misin?

1155
01:31:35,062 --> 01:31:37,198
Çünkü bana öyle geldi ki,
dedin ki

1156
01:31:37,932 --> 01:31:39,400
birisi evimde

1157
01:31:40,134 --> 01:31:42,203
ve insanları kılıçla mı
doğruyorlar?

1158
01:31:42,303 --> 01:31:44,205
Evet efendim, söylediğim bu.

1159
01:31:45,473 --> 01:31:47,541
Bunu açıklığa kavuşturduk, güzel.

1160
01:31:48,509 --> 01:31:50,644
- Floyd kim amına koyayım?
- Basketbol oyuncusu,

1161
01:31:50,711 --> 01:31:52,046
Uykucu Floyd.

1162
01:31:53,814 --> 01:31:55,683
- Tabii ki.
- Nasıl bu kadar hızlı
buldu bizi, bilmiyorum.

1163
01:31:55,783 --> 01:31:57,084
1164
01:31:57,184 --> 01:31:59,720
Eh, adamın ailesini öldürdün,
Travis.

1165
01:31:59,820 --> 01:32:01,589
Bunun ne anlama geldiğini
biliyorsun, değil mi?

1166
01:32:02,957 --> 01:32:04,058
Bu şu anlama geliyor

1167
01:32:04,692 --> 01:32:08,362
intikamı için ne zaman
geleceğine sen karar veremezsin!

1168
01:32:08,462 --> 01:32:11,332
1169
01:32:12,700 --> 01:32:16,003
Artık onun zaman çizelgesindesin.

1170
01:32:16,737 --> 01:32:17,738
Öyle mi?

1171
01:32:26,180 --> 01:32:28,015
Hala hayatta mı?

1172
01:32:28,082 --> 01:32:31,185
Tuck'ın ekibi onu minibüste
epey hırpaladı.

1173
01:32:33,187 --> 01:32:34,221
Uzun sürmez.

1174
01:32:34,321 --> 01:32:35,856
Peki ya Floyd?

1175
01:32:36,525 --> 01:32:38,559
Sadece gidip onu vurmayı
düşündün mü?

1176
01:32:39,093 --> 01:32:42,696
Şey, silahımı körfeze attım,
efendim,
tıpkı söylediğiniz gibi.

1177
01:32:43,330 --> 01:32:45,399
Ve yasal bir bakış açısıyla,

1178
01:32:45,499 --> 01:32:47,201
yapılması gereken doğru şey buydu.

1179
01:32:54,909 --> 01:32:55,910
Yani...

1180
01:32:57,411 --> 01:33:00,748
Bu palyaçoya nasıl jonglörlük
yapılacağını öğretelim.

1181
01:33:01,949 --> 01:33:03,084
Hadi gidelim.

1182
01:34:13,254 --> 01:34:14,455
Hey, pislik.

1183
01:34:19,293 --> 01:34:21,563
Partimi mahvettin.

1184
01:34:23,430 --> 01:34:24,698
Şimdi bana bir şey söyle.

1185
01:34:28,469 --> 01:34:31,138
Bunu tek başına mı yaptın,

1186
01:34:31,205 --> 01:34:34,909
yoksa Aptal ve Hapşırık bir yerde
dolapta mı saklanıyor?

1187
01:34:35,009 --> 01:34:37,845
1188
01:34:37,945 --> 01:34:39,013
Ha?

1189
01:34:41,682 --> 01:34:43,751
Hey, Uykucu.

1190
01:34:44,852 --> 01:34:46,854
Uyan ve öl.

1191
01:35:02,970 --> 01:35:04,872
Hayır... Tanrım.

1192
01:35:04,972 --> 01:35:09,511
Ah, bir dakika bekle.
Anlamıyorum, oh, oh!

1193
01:35:21,388 --> 01:35:22,389
Argh!

1194
01:36:36,930 --> 01:36:37,931
Baba!

1195
01:36:58,586 --> 01:37:00,454
Hey.

1196
01:37:04,626 --> 01:37:05,893
Burada ne oldu?

1197
01:37:08,495 --> 01:37:09,997
Görünüşe göre,

1198
01:37:11,498 --> 01:37:14,034
Baban yanlış savaşçıya bulaştı
derdim.

1199
01:37:51,505 --> 01:37:55,442
<i>Uykucu Floyd Süpermen'dir!</i>

1200
01:38:18,065 --> 01:38:20,602
<i>Ve... hazır.</i>

1201
01:38:20,702 --> 01:38:21,935
<i>Arka Plan!</i>

1202
01:38:22,035 --> 01:38:23,103
İşaret.

1203
01:38:23,872 --> 01:38:24,938
Aksiyon!

1204
01:38:26,173 --> 01:38:27,975
Merhaba, ben Sleepy Floyd.

1205
01:38:28,075 --> 01:38:30,578
Yakın zamanda tek bir çeyrekte
29 sayı attım.

1206
01:38:30,678 --> 01:38:32,946
dünya şampiyonu Los Angeles
Lakers'a karşı,

1207
01:38:33,046 --> 01:38:34,148
bir NBA rekoru,

1208
01:38:34,248 --> 01:38:35,784
ve herkes benim yaptığım şeyi
yapamaz.

1209
01:38:35,884 --> 01:38:39,086
Sonuçta ben Süpermen'im.

1210
01:38:39,186 --> 01:38:40,622
Ama aklınızı koyarsanız,

1211
01:38:40,722 --> 01:38:42,624
siz de hedeflerinize ulaşabilirsiniz.

1212
01:38:42,724 --> 01:38:45,560
Bu hafta sonu Oakland
Coliseum Ek Binası'nda

1213
01:38:45,627 --> 01:38:47,662
Sleepy'nin Zihin Uyanık
Semineri için bana katılın.

1214
01:38:47,762 --> 01:38:49,997
Psytopics Öğrenim Merkezi
sponsorluğunda.

1215
01:38:50,097 --> 01:38:51,965
Atölyemde, stresli koşullar
altında farkındalığı ve

1216
01:38:52,065 --> 01:38:55,570
rahatlamayı nasıl uygulayacağınızı
size öğreteceğiz.

1217
01:38:55,637 --> 01:38:57,304
Lisanslı Psytopics eğitmenleri

1218
01:38:57,404 --> 01:38:59,808
size zihninizin derinliklerine
inmeniz için teknikler sağlayacak.

1219
01:38:59,908 --> 01:39:01,576
kendinizi içsel ve...

1220
01:39:01,643 --> 01:39:03,611
hayatınızdaki dış şeytanlara
karşı savunmak için.

1221
01:39:03,711 --> 01:39:06,180
Ve Pazar günü ileri oturuma
katılanlar için,

1222
01:39:06,280 --> 01:39:08,817
düşmanlarınıza nasıl sızıp
yok edeceğinizi öğreneceksiniz.

1223
01:39:08,917 --> 01:39:10,618
kendi zihninizin rahatlığında.

1224
01:39:10,718 --> 01:39:13,253
Bana güvenin, Pazar'ı kaçırmak
istemeyeceksiniz.

1225
01:39:13,320 --> 01:39:16,323
Bu yüzden bu hafta sonu bana
katılın, her yaş hoş geldiniz.

1226
01:39:16,423 --> 01:39:18,492
Ve eğer ırkçı bir Nazi
pisliğiyseniz,

1227
01:39:18,593 --> 01:39:19,993
kim olduğunuzu biliyorsunuz,

1228
01:39:20,093 --> 01:39:22,496
bizde özel, tek seferlik
ücretsiz giriş var.

1229
01:39:22,597 --> 01:39:24,866
Çünkü Sleepy'nin Zihin Uyanık
Semineri...

1230
01:39:24,965 --> 01:39:27,334
...aklınızı başınızdan alacak!

1231
01:41:12,272 --> 01:41:14,576
Gece Videosu. Hey, Corky.

1232
01:41:15,610 --> 01:41:17,177
Elbette, bizde var,

1233
01:41:17,277 --> 01:41:20,247
<i>Kutsal Hazine Avcıları,</i>
beş kopyam var.

1234
01:41:20,347 --> 01:41:22,249
Diğerini geri getir ve geri sardığından
emin ol.

1235
01:41:22,349 --> 01:41:24,384
Çünkü senden ücret alacağım.
Evet, alacağım.

1236
01:41:24,451 --> 01:41:26,788
Oh, sen de.
Powered by translatesubtitles.org