TranslateSubtitles.org

Rossz.versek.2018.1080p.HBO.WEB-DL.DD5.1.H.264.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:27,120 --> 00:00:29,280
Buna inanamıyorum.

2
00:00:34,120 --> 00:00:36,360
Paris'te ne işimiz var?

3
00:00:38,640 --> 00:00:40,280
Dürüst olmak gerekirse...

4
00:00:42,400 --> 00:00:48,800
Ne işimiz var
bu klasik, zevksiz parkta?

5
00:00:50,960 --> 00:00:52,840
Eve gidip konuşmalıyız.

6
00:00:52,920 --> 00:00:55,880
Sana şunu söylemeliyim ki

7
00:01:00,000 --> 00:01:04,440
bütün bu olanlar
bir mucize gibiydi.

8
00:01:06,200 --> 00:01:11,080
Anna'dan ayrılıyor olsaydım?
O zaman böyle laflar edebilirdim.

9
00:01:11,160 --> 00:01:15,880
- Bütün bu olanlar bir mucize gibiydi.
- "Gibiydi" derken ne demek istiyorsun?

10
00:01:16,720 --> 00:01:19,080
Kendine iyi bak.

11
00:01:24,520 --> 00:01:29,680
Ve neden konuşamıyoruz
iki normal yetişkin gibi?

12
00:01:31,000 --> 00:01:32,760
Kızgın değilsin, değil mi?

13
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Hayır...

14
00:01:35,360 --> 00:01:38,720
Gayet anlaşılır.

15
00:01:40,360 --> 00:01:43,920
- Böyle daha iyi olacak, değil mi?
- Elbette. Kesinlikle.

16
00:01:45,760 --> 00:01:48,240
- Kendine iyi bak.
- Güle güle.

17
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Hayır.

18
00:01:57,640 --> 00:01:59,080
Yapamayız.

19
00:01:59,760 --> 00:02:03,680
Bütün bu olanlar bir mucize gibiydi.

20
00:02:06,240 --> 00:02:08,160
"Gibiydi" derken ne demek istiyorsun?

21
00:02:10,400 --> 00:02:12,080
- Yani şimdi bitti mi demek istiyorsun?
- Evet.

22
00:02:12,160 --> 00:02:15,880
- Neden?
- Çünkü böyle devam edemez.

23
00:02:17,400 --> 00:02:18,480
Lanet olsun.

24
00:02:27,240 --> 00:02:28,720
Bak, eve gidelim.

25
00:02:29,920 --> 00:02:32,840
Eve gidelim.
Konuşalım.

26
00:02:33,200 --> 00:02:34,440
Kendine iyi bak.

27
00:02:40,280 --> 00:02:43,120
Bir noktada
her şey bok yoluna gitti.

28
00:02:47,920 --> 00:02:49,480
Ama nerede?

29
00:02:50,280 --> 00:02:51,560
Merhaba.

30
00:02:52,080 --> 00:02:53,200
Merhaba.

31
00:02:53,800 --> 00:02:54,880
Merhaba.

32
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
Tatlı rüyalar.

33
00:03:03,760 --> 00:03:04,760
Merhaba.

34
00:03:04,840 --> 00:03:06,000
Merhaba.

35
00:03:06,080 --> 00:03:07,200
Merhaba.

36
00:03:07,280 --> 00:03:08,520
Merhaba.

37
00:03:10,680 --> 00:03:11,720
Merhaba.

38
00:03:11,800 --> 00:03:12,840
Merhaba.

39
00:03:16,360 --> 00:03:17,520
Güle güle.

40
00:03:19,520 --> 00:03:20,760
Merhaba.

41
00:03:21,320 --> 00:03:22,560
Günaydın.

42
00:03:22,680 --> 00:03:23,920
İyi geceler.

43
00:03:24,080 --> 00:03:25,400
Konuşabilir miyiz?

44
00:03:26,320 --> 00:03:27,720
Merhaba.

45
00:03:28,760 --> 00:03:30,160
Merhaba.

46
00:03:31,560 --> 00:03:32,760
Güle güle.

47
00:03:36,760 --> 00:03:38,160
Güle güle millet!

48
00:03:41,920 --> 00:03:43,320
Gitme vakti.

49
00:03:45,840 --> 00:03:47,000
Merhaba.

50
00:03:48,120 --> 00:03:49,320
Merhaba.

51
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Merhaba.

52
00:03:50,920 --> 00:03:52,280
Güle güle, gidiyorum!

53
00:03:52,840 --> 00:03:54,200
Günaydın.

54
00:03:59,320 --> 00:04:00,600
Hoşça kal.

55
00:04:01,760 --> 00:04:02,920
Merhaba.

56
00:04:03,000 --> 00:04:04,280
Selam.

57
00:04:10,520 --> 00:04:12,320
Ayakkabı bağcığın...

58
00:04:14,800 --> 00:04:16,080
Nasıldı?

59
00:04:18,480 --> 00:04:20,800
- Ne?
- Paris.

60
00:04:23,120 --> 00:04:24,240
Burada ne oldu?

61
00:04:25,440 --> 00:04:27,480
Fradi bir futbol maçı kazandı,
sonra birini kaybetti.

62
00:04:28,280 --> 00:04:30,640
Kardeşin Krisztián
yeni bir araba aldı.

63
00:04:31,520 --> 00:04:34,440
Annenle ben,
mezarlık yerini aldık.

64
00:04:35,240 --> 00:04:37,720
- Ne?
- Mezarlık yeri.

65
00:04:40,440 --> 00:04:43,920
- Kimin için ama?
- Kim olabilir? Brejnev için!

66
00:04:44,320 --> 00:04:45,360
Ciddi misin?

67
00:04:46,720 --> 00:04:49,280
Annen o olacak.
Onu alabilir misin?

68
00:04:51,480 --> 00:04:52,760
- Merhaba Anne!
- Merhaba Tomi!

69
00:04:52,840 --> 00:04:55,320
Mezarlık yerlerinizi almışsınız,
aferin size!

70
00:04:56,040 --> 00:05:00,320
Evet, gerçekten güzel bir yer bulduk.
Pek ucuz değildi ama... dinle.

71
00:05:00,760 --> 00:05:05,680
Nasıl oldu da şimdiden buradasın?
Seneye döneceğini söylemiştin.

72
00:05:07,040 --> 00:05:08,560
Doğru...

73
00:05:09,240 --> 00:05:12,640
- Evet?
- Aslında Anna benden ayrıldı ve...

74
00:05:12,960 --> 00:05:15,600
Sadece şunu kabul edelim,
bunu tartışmayacağız, tamam mı? Yani...

75
00:05:15,720 --> 00:05:17,000
Tamam.

76
00:05:17,160 --> 00:05:18,560
- Tamam mı?
- Pekala.

77
00:05:18,680 --> 00:05:20,680
Güle güle.

78
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
Eve gelmek istemedi mi?

79
00:05:31,680 --> 00:05:32,840
- Kim?
- Anna.

80
00:05:34,520 --> 00:05:38,080
Neden eve gelsin baba?
Orada bursla okuyor!

81
00:05:39,480 --> 00:05:41,600
Aklım almıyor...

82
00:05:41,680 --> 00:05:48,480
Havaalanından şehre kadar,
gördüğün tek şey bu çirkin reklam panoları!

83
00:05:48,560 --> 00:05:51,920
Şuna bak!
İndirimli tavuk göğsü filetosu!

84
00:05:52,080 --> 00:05:57,240
Macaristan'ı ilk kez ziyaret edenlerin
görmek zorunda olduğu şey bu.

85
00:05:57,320 --> 00:06:00,760
Gerçekten berbat olduğunu
düşünmüyor musun?

86
00:06:01,760 --> 00:06:03,880
Bunu Paris'te görmüyorsun.
Ya da başka bir yerde!

87
00:06:03,960 --> 00:06:06,600
Bu saçmalığa sahip tek biziz.

88
00:06:07,240 --> 00:06:10,840
Doğru, ama biliyorsun...
Paris hiç bombalanmadı.

89
00:06:12,960 --> 00:06:14,040
Ne?

90
00:06:14,120 --> 00:06:17,320
Diyorum ki, II. Dünya Savaşı'nda
Paris bombalanmadı!

91
00:06:17,400 --> 00:06:19,240
Sadece anlayamıyorum

92
00:06:20,800 --> 00:06:24,520
neden Macar olmaktan gurur duyamıyorsun?

93
00:06:25,360 --> 00:06:26,960
- Evdeyiz!
- Merhaba anne.

94
00:06:27,400 --> 00:06:29,200
- Berbat görünüyorsun!
- Teşekkürler.

95
00:06:29,280 --> 00:06:31,320
İlaçlarını alıyor musun?

96
00:06:31,440 --> 00:06:32,960
- Gel buraya!
- Merhaba.

97
00:06:33,400 --> 00:06:35,200
Sana bak.

98
00:06:35,280 --> 00:06:38,560
- Gözlerini kapat. Kapat.
- Neden?

99
00:06:38,640 --> 00:06:40,360
Hadi ama, lütfen!

100
00:06:40,440 --> 00:06:43,400
- Kapattım.
- Elini uzat. İşte. Şimdi aç!
101
00:06:45,520 --> 00:06:47,960
- Bu... kestane mi?
- Bir kestane!

102
00:06:48,440 --> 00:06:51,760
- Neden bana bunu veriyorsun?
- Oğlumun hep bir kestanesi olmalı!

103
00:06:51,840 --> 00:06:53,400
Şuna bak!

104
00:06:53,480 --> 00:06:56,160
İşte geldik!
Merhaba küçük kardeş.

105
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
Merhaba!

106
00:06:58,360 --> 00:07:00,960
Onu buraya bırakalım.

107
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Allah aşkına, oğlum!

108
00:07:04,280 --> 00:07:05,760
Aman Tanrım!

109
00:07:05,840 --> 00:07:08,640
Dedeciğim seni teselli edecek, tamam mı?

110
00:07:10,240 --> 00:07:12,200
Baba! Baba! Sigaran!

111
00:07:12,360 --> 00:07:15,040
Arabada hala uyuyordu.
Onu kenara koy.

112
00:07:15,120 --> 00:07:20,360
- Yakmıyor!
- Bebek maması nerede...

113
00:07:31,760 --> 00:07:33,800
Asla değişmezler.

114
00:07:50,840 --> 00:07:53,200
Eskiden her şey daha iyiydi.

115
00:07:55,120 --> 00:07:58,600
Yani,
mutlu olduğumu düşünüyorum,

116
00:08:02,000 --> 00:08:03,120
ve onlar da öyleydi.

117
00:08:03,680 --> 00:08:06,800
Buradayım!
Devam et!

118
00:08:09,920 --> 00:08:12,960
Ama sadece
aşk hakkında hiçbir fikrim yoktu.

119
00:08:13,720 --> 00:08:15,880
Her şey yavaş yavaş solup gider mi?

120
00:08:15,960 --> 00:08:19,480
Tamás oğlum!
Düzgün çek, etrafta oyalanma!

121
00:08:20,000 --> 00:08:23,280
Yoksa her şey bir anda bok
mu olur?

122
00:08:23,360 --> 00:08:29,960
Kötü Şiirler

123
00:09:20,080 --> 00:09:21,360
Ne kadar?

124
00:09:23,680 --> 00:09:26,480
151/90.

125
00:09:28,520 --> 00:09:33,720
- Bu biraz yüksek...
- Bilmem, hiç başıma gelmedi.

126
00:09:33,800 --> 00:09:35,680
Neyse ki, neyse...

127
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
Tamás!

128
00:09:43,760 --> 00:09:46,160
- İnmeyeceğim.
- Etrafında dans etmeni istemiyorum.

129
00:09:46,240 --> 00:09:49,560
Kız arkadaşın için hava atmayı bırak,
neden inmiyorsun?

130
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
- O.Ç.
- Kim olduğunu sanıyorsun?

131
00:09:51,400 --> 00:09:53,120
- Senin derdin ne?
- Kimsin sen?

132
00:09:53,200 --> 00:09:55,560
- Defol buradan!
- Ne yapıyorsun, ibne?

133
00:09:55,640 --> 00:09:57,640
Onu götür,
yoksa kanını içerim!

134
00:09:57,880 --> 00:10:01,680
Kahrolası piç kurusu!
Defol buradan!

135
00:10:05,600 --> 00:10:06,880
Özür dilerim.

136
00:10:10,720 --> 00:10:12,080
- Alo?
- Merhaba, Tomi!

137
00:10:12,160 --> 00:10:17,680
Tebrikler! Chick Meat'ten
Stephan ve Tomek ile buradayım.

138
00:10:17,760 --> 00:10:19,200
Ne? Anlamadım.

139
00:10:19,280 --> 00:10:23,880
Chick Meat'in 2017
reklam kampanyasını yöneteceğiniz!

140
00:10:23,960 --> 00:10:28,880
- Viktor, lütfen benimle dalga geçmeyi bırak.
- Hoparlördesin.

141
00:10:31,680 --> 00:10:33,520
Merhaba... Chick Meat?

142
00:10:35,320 --> 00:10:36,840
Pekala!

143
00:10:36,920 --> 00:10:42,200
Mesele şu ki, işlerini seviyorlar,
ama yarın görüşmek istiyorlar.

144
00:10:42,280 --> 00:10:46,640
- Sen kralsın, Tomi!
- Güle güle, Chick Meat!

145
00:11:10,840 --> 00:11:12,680
Tavuk göğsü

146
00:11:13,840 --> 00:11:16,760
Chick Meat - Sonsuza dek sürer!

147
00:11:17,040 --> 00:11:19,120
Sevgili Chick Meat Tesisi,

148
00:11:20,040 --> 00:11:25,760
Kendim bir tavuk eti fanatiği olarak,

149
00:11:25,840 --> 00:11:32,520
itibarınızı güçlendirmek için
hizmetinizde bulunmaktan onur duyuyorum...

150
00:11:36,680 --> 00:11:38,520
Sana bir şiir yazmalıyım.

151
00:11:40,920 --> 00:11:42,440
Şafak söküyor...

152
00:11:44,120 --> 00:11:46,520
Şafak söküyor ve...

153
00:11:46,640 --> 00:11:50,240
Ne saçmalıyorum ben,
şafak sökmüyor lan.

154
00:12:01,640 --> 00:12:04,400
Şafak söküyor...

155
00:12:05,360 --> 00:12:08,560
Şafak söküyor ve sessizlik

156
00:12:16,200 --> 00:12:18,440
- Alo?
- Vay canına, kim tahmin etmezdi?

157
00:12:18,600 --> 00:12:20,720
- Selam Bálint.
- Tomi!

158
00:12:21,080 --> 00:12:23,320
Niye seni 3'te aradığımı biliyor musun?

159
00:12:23,840 --> 00:12:25,080
Hayır, bilmiyorum.

160
00:12:25,720 --> 00:12:29,080
Son zamanlarda
ne zaman arasam, açmıyordun.

161
00:12:29,160 --> 00:12:30,640
Anladın sen onu.

162
00:12:32,920 --> 00:12:37,160
Peki, 3'te aramak dışında
bir zaman konuşabilir miyiz?

163
00:12:37,240 --> 00:12:40,080
Tamam, ama en azından neyin
nesi olduğunu söylesene?

164
00:12:40,280 --> 00:12:42,200
- Güle güle.
- Dur, lanet olsun...

165
00:13:20,760 --> 00:13:23,080
Bir şey sormak istiyorum,
Bay Feri.

166
00:13:23,520 --> 00:13:24,640
O zaman sor.

167
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
Su topunu bırakmayı düşünüyorum.

168
00:13:31,920 --> 00:13:33,440
Ve soru ne?

169
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
Bilmiyorum.

170
00:13:39,320 --> 00:13:41,240
Neyin eksik, Tamás?

171
00:13:43,120 --> 00:13:44,840
Eksik mi hissediyorsun?

172
00:13:46,200 --> 00:13:49,960
Kızlar bekler mi demek?
Derdi bu muydu?

173
00:13:50,600 --> 00:13:52,080
Kimse beklemiyordu.

174
00:13:52,600 --> 00:13:54,720
Sadece sürekli
aşık olmak istiyordum.

175
00:13:55,800 --> 00:13:59,160
Ama uzun zamandır
bunun seksle aynı olduğunu sanıyordum.

176
00:13:59,240 --> 00:14:02,080
Merhaba çocuklar.
Dikkatimi rica edebilir miyim?

177
00:14:02,920 --> 00:14:05,200
Çocuklar, odadan çıkın.

178
00:14:05,680 --> 00:14:09,200
- Neden çıkmamız gerekiyor?
- Ábel Vértes, karşı gelme!

179
00:14:09,560 --> 00:14:14,400
- Yani çocukların
cinsel eğitimi olmamalı mı?
- Ábel Vértes, karşı gelme. Çık!

180
00:14:15,280 --> 00:14:18,400
Yani çocukların
hiçbir cinsel eğitimi olmamalı mı?

181
00:14:19,520 --> 00:14:21,000
Sorun ne, evlat?

182
00:14:21,280 --> 00:14:25,440
Sadece kanatlı pedlerini
reklam etmeye gelen bir aptal girdi,

183
00:14:25,560 --> 00:14:29,360
ve biz erkek olduğumuz için
bundan mahrum kaldık!

184
00:14:29,440 --> 00:14:31,680
Ábel, şunu netleştirelim:

185
00:14:32,360 --> 00:14:34,600
 Regl olmadığın için mi
üzgünsün,

186
00:14:34,680 --> 00:14:37,000
yoksa başka bir derdin mi var?

187
00:14:37,320 --> 00:14:40,320
Sonra Kati Hanım'dan
kısa bir versiyon aldık.

188
00:14:40,760 --> 00:14:43,120
Esas mesele şu ki,
kontraseptifi taktığında,

189
00:14:43,200 --> 00:14:45,360
sünnet derini iyice geri çek,

190
00:14:45,600 --> 00:14:48,560
çünkü dikkatsiz olursan,
penis girdiğinde yırtılır,

191
00:14:49,440 --> 00:14:51,600
ve kanla kaplanırsın!

192
00:14:52,360 --> 00:14:54,600
Ve bu aşk olacaktı yani?

193
00:14:56,040 --> 00:14:59,000
Zamanı durdurabilseydin
ne yapardın?

194
00:14:59,320 --> 00:15:02,760
Kimle futbol oynamak isterdin?
Viktor Orbán'la mı, Tamás Deutsch'la mı?

195
00:15:02,960 --> 00:15:04,840
Aerosmith'i sever misin?

196
00:15:05,480 --> 00:15:07,000
Boşaldın mı hiç?

197
00:15:08,680 --> 00:15:09,880
Bakir misin?

198
00:15:11,280 --> 00:15:12,440
Hayır.

199
00:15:18,360 --> 00:15:21,600
- Nerede? Ne zaman?
- Ne giyiyordu?

200
00:15:22,040 --> 00:15:25,240
Yavaş yavaş fark ettim ki
birisiyle seks yapmış olmalıyım.

201
00:15:25,920 --> 00:15:28,640
Yani Vivien adında
bir kız uydurmam gerekti,

202
00:15:28,720 --> 00:15:30,520
bir kampta tanıştığım.

203
00:15:32,000 --> 00:15:35,880
Nedenini hatırlamıyorum
bir traktör lastiğinde yaptık.

204
00:15:36,600 --> 00:15:39,520
Ama o kadar uydurma geliyordu ki,
herkes inandı.

205
00:15:42,240 --> 00:15:45,280
O kadar çok tekrarladım ki
sonunda ben de inandım.

206
00:15:45,440 --> 00:15:49,880
Ve o günden beri,
kendimi yalancı, bir pislik gibi hissettim.

207
00:16:03,720 --> 00:16:07,440
Ben bir pisliğim!

208
00:16:14,040 --> 00:16:20,480
Düzgün bir duş başlığı
ve basıncı olan güzel bir banyomuz olacak.

209
00:16:22,320 --> 00:16:24,680
Bana duş jelini uzatır mısın, Anna?

210
00:16:25,040 --> 00:16:27,640
Şu yeşil elmalı olanı.

211
00:16:29,960 --> 00:16:33,440
Gerçekten saçımı
duş jeliyle mi yıkamak istiyorsun?

212
00:16:35,360 --> 00:16:37,960
- Tamam, diğerini ver.
- Şaka mı yapıyorsun?

213
00:16:39,240 --> 00:16:41,320
Sana vermeyeceğim, çünkü.
Bu duş jeli.

214
00:16:41,400 --> 00:16:43,360
- Şampuan değil mi?
- Saçını neyle yıkarsın?

215
00:17:00,680 --> 00:17:02,160
Merhaba, Vali.

216
00:17:02,320 --> 00:17:06,960
Senin teyzenim, seni seviyorum. Ama gece
yarısı zili çaldığında değil.

217
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Üzgünüm.

218
00:17:08,560 --> 00:17:11,880
Ve kapıyı kapat,
yoksa ısıyı dışarı kaçırırsın.

219
00:17:22,120 --> 00:17:23,560
Neyin var senin?

220
00:17:26,560 --> 00:17:28,720
Konser nasıl geçti?

221
00:17:29,080 --> 00:17:31,440
Gidemedim
çünkü dizlerim çok ağrıyordu.

222
00:17:32,200 --> 00:17:33,480
Tamam.

223
00:17:36,440 --> 00:17:38,520
Uyuşturucu kullanmıyorsun, değil mi?

224
00:17:40,160 --> 00:17:42,920
- Neden uyuşturucu kullanayım ki?
- Kendilerini tırmalıyorlar.

225
00:17:44,360 --> 00:17:45,880
Cildin kuru.

226
00:17:48,560 --> 00:17:49,920
Buyurun.

227
00:17:55,240 --> 00:17:57,200
Yani... mesele şu ki...

228
00:17:59,840 --> 00:18:03,320
Aşıktım.
Ya da aşığım.

229
00:18:25,080 --> 00:18:26,800
- Görüşürüz, çocuklar!
- Güle güle.

230
00:18:41,240 --> 00:18:42,760
Zita!

231
00:18:43,120 --> 00:18:47,440
Hey! Neden bu tarafa geliyorsun?
Buralarda yaşamıyorsun.

232
00:18:48,840 --> 00:18:50,720
Sana bir şey söylemek istiyorum.

233
00:18:52,720 --> 00:18:54,320
Peki...
Dinliyorum.

234
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Kolay değil.

235
00:18:58,400 --> 00:19:02,880
- Neden? Bana mı aşıksın?
- Evet. Yani, hayır.

236
00:19:04,280 --> 00:19:05,920
Sadece... aşıktım.

237
00:19:09,720 --> 00:19:14,440
Yani... dün,
hala sana aşıktım.

238
00:19:15,280 --> 00:19:16,840
Ama artık değilim.

239
00:19:18,480 --> 00:19:20,440
Sen birinci sınıf bir aptalsın.

240
00:19:21,480 --> 00:19:24,040
Biliyorsun,
bu kadar aptalca şeyler söyleyemezsin.

241
00:19:24,120 --> 00:19:26,360
Aşk bir mucizedir.

242
00:19:28,240 --> 00:19:29,760
Ve mucizeler sonsuza dek sürer.

243
00:19:32,280 --> 00:19:37,080
Aşk bir mucizedir.
Sonsuza dek sürer.

244
00:19:47,840 --> 00:19:49,160
Tamás Merthner:

245
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Zita, aşkım

246
00:19:52,440 --> 00:19:54,320
Aşkım: Zita

247
00:19:55,840 --> 00:19:57,520
dir,

248
00:19:57,680 --> 00:19:59,000
idi,

249
00:19:59,240 --> 00:20:00,560
olacak.

250
00:20:01,920 --> 00:20:04,920
Bütün bunlara
bir soru işareti gölge düşürüyor.

251
00:20:06,040 --> 00:20:08,640
Ama bu tekdüze yıpranma da ne?

252
00:20:08,720 --> 00:20:13,480
Üzgünüm ama...
Tam olarak kastettiğim bu değildi.

253
00:20:14,480 --> 00:20:18,560
Belki biraz daha duygusal olmalı.

254
00:20:23,280 --> 00:20:25,000
Aşkım: Zita

255
00:20:25,880 --> 00:20:29,280
mı, idi, olacak mı?

256
00:20:30,040 --> 00:20:32,200
Tüm bunların üzerine bir soru işareti
gölge düşürüyor!

257
00:20:32,400 --> 00:20:33,680
Lütfen...

258
00:20:33,760 --> 00:20:35,600
Ama bu tekdüze yıpranma da ne!

259
00:20:35,680 --> 00:20:37,080
Bir saniye tut.

260
00:20:40,080 --> 00:20:42,880
Bu şekilde bağırmana gerek yok.

261
00:20:44,360 --> 00:20:46,720
İçten gelmeli.

262
00:20:50,440 --> 00:20:51,760
Aşkım: Zita

263
00:20:53,160 --> 00:20:54,480
mı

264
00:20:54,800 --> 00:20:56,120
idi

265
00:20:56,600 --> 00:20:57,840
olacak.

266
00:20:58,400 --> 00:20:59,880
Bir soru işareti düşüyor...

267
00:21:00,440 --> 00:21:01,680
Yemek masada.

268
00:21:01,760 --> 00:21:03,560
- Afiyet olsun!
- Afiyet olsun!

269
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
Peki, Gazsi,
şirket ne durumda?

270
00:21:07,480 --> 00:21:10,720
Ne şirketi?
Her şeyi çaldılar!

271
00:21:10,800 --> 00:21:14,480
- Onu geri alacaklar...
- Eski ekip çoktan gitti...

272
00:21:14,760 --> 00:21:18,960
Şiirlerle ilgili hatırladığım ilk şey,
onları hiç anlamıyor olmamdı.

273
00:21:20,640 --> 00:21:23,320
Ağzımı ve tabağımı hiçbir
kaburga ısıtmaz,

274
00:21:23,400 --> 00:21:27,080
kalbimi hiçbir çocuk,
böyle bir şeyi...

275
00:21:27,440 --> 00:21:32,840
Bu adamın neden tısladığını,
bağırdığını, ağladığını, güldüğünü anlamıyordum.

276
00:21:35,120 --> 00:21:40,960
Ama sakin oturmalı
ve her şeyi anlıyormuş gibi yapmalıydım.

277
00:21:43,560 --> 00:21:47,320
- Zita ne durumda?
- Ne düşünüyorsun? Hiçbir şey yok.

278
00:21:49,760 --> 00:21:52,800
- Zita?
- Üzgünüm.

279
00:21:54,560 --> 00:21:55,760
Zita kim?

280
00:22:01,280 --> 00:22:02,640
Zita...

281
00:22:08,400 --> 00:22:09,680
Zita kim?

282
00:22:10,640 --> 00:22:12,160
Onun bir kız arkadaşı var!

283
00:22:13,400 --> 00:22:14,480
Tamás!

284
00:22:15,200 --> 00:22:17,440
Ama bu tekdüze yıpranma da ne...

285
00:22:18,080 --> 00:22:19,360
Teşekkürler.

286
00:23:28,720 --> 00:23:31,760
- Kimi arıyorsunuz?
- Zita'yı arıyorum.

287
00:23:35,280 --> 00:23:39,240
- Ve sen kim oluyorsun, Beyefendi?
- Kimi arıyorsun, delikanlı?

288
00:23:39,720 --> 00:23:42,720
- Zita!
- Üzgünüm ama Bayan Zita burada değil!

289
00:23:45,800 --> 00:23:48,520
Zita seni görmek istemiyor, Tamás!

290
00:23:50,000 --> 00:23:51,400
Gerçek olamaz!

291
00:23:51,920 --> 00:23:53,400
Zita!

292
00:23:54,520 --> 00:23:55,920
Zita!

293
00:23:57,040 --> 00:23:58,400
Zita!

294
00:24:09,560 --> 00:24:11,080
En azından hayattasın.

295
00:24:12,760 --> 00:24:14,200
Dinle...

296
00:24:14,960 --> 00:24:16,680
Bálint, çalışmam gerekiyor.

297
00:24:16,760 --> 00:24:20,560
Meşgul olman gerektiğini düşündüm.
40 kere geri aramadın!

298
00:24:20,640 --> 00:24:22,720
Bir reklam çekmem lazım.

299
00:24:25,760 --> 00:24:28,360
- Ne var?
- Hiçbir şey yok.

300
00:24:29,880 --> 00:24:31,320
Hiçbir şey mi?
301
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
Hiçbir şey.

302
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
Son telefon konuşmamız:

303
00:24:39,680 --> 00:24:42,240
Tomi, seni geri arayayım,
arabayı kullanıyorum.

304
00:24:42,600 --> 00:24:45,720
Bálint?
Anna terk etti beni.

305
00:24:45,920 --> 00:24:47,200
Kalkamıyorum.

306
00:24:48,320 --> 00:24:51,360
Lanet olsun, bekle...
Şuraya çekeyim hemen.

307
00:24:56,840 --> 00:24:57,960
Tomi, neredesin şimdi?

308
00:24:59,280 --> 00:25:01,600
Paris'te, Orly'deki tuvaletteyim.

309
00:25:03,840 --> 00:25:07,320
- Biniş kartın var mı?
- Evet.

310
00:25:08,320 --> 00:25:12,120
Süper.
Şimdi üç derin nefes al.

311
00:25:13,040 --> 00:25:15,080
Yavaş yavaş nefes al.
Kendini toparla.

312
00:25:15,160 --> 00:25:17,200
Uçağa bin.
Eve gelince konuşuruz.

313
00:25:17,280 --> 00:25:18,480
Şimdi kalk hadi.

314
00:25:18,960 --> 00:25:20,400
Tamam mı?

315
00:25:21,080 --> 00:25:22,560
Tamam mı?

316
00:25:22,720 --> 00:25:24,160
Tamam.

317
00:25:25,120 --> 00:25:27,040
Yani bana hiçbir şey olduğunu söyleme.

318
00:25:36,760 --> 00:25:41,600
Bir yıl önceyi hatırla,
Dani'nin düğününde?

319
00:25:43,040 --> 00:25:44,360
Evet?

320
00:25:46,120 --> 00:25:47,920
O lavanta tarlası vardı.

321
00:25:59,760 --> 00:26:02,520
Sorun şu,
emin bile değilim

322
00:26:03,080 --> 00:26:07,640
o tarlada hiç lavanta olup olmadığından.
Yani çiçek açmış.

323
00:26:09,960 --> 00:26:11,080
Ve...

324
00:26:11,960 --> 00:26:16,520
İşler böyle giderse,
bütün lanet şeyi unutacağım.

325
00:26:21,400 --> 00:26:23,320
Çok uzun zaman önce...

326
00:26:26,280 --> 00:26:28,280
İnanıyordum...

327
00:26:31,240 --> 00:26:34,720
Resmettiğim her şeyin,
hepsinin birbiriyle bağlantılı olduğuna,

328
00:26:35,640 --> 00:26:38,560
sonra bu şeylerin
birbirine bağlandığına,

329
00:26:38,760 --> 00:26:41,640
ve birilerinin
onları anlayabileceğine.

330
00:26:41,760 --> 00:26:43,320
Ben anlayamasam bile.

331
00:26:47,000 --> 00:26:52,080
Ama elbette,
hayranlık da istiyordum.

332
00:26:53,800 --> 00:26:55,200
Bu güzel.

333
00:27:00,200 --> 00:27:01,520
Harika.

334
00:27:05,240 --> 00:27:06,560
Bu güzel.

335
00:27:09,720 --> 00:27:13,640
Kompozisyonu iyi.
Merkez altın kesimden uzak...

336
00:27:25,960 --> 00:27:28,360
Sürrealistler böyle şeyler yapardı...

337
00:27:28,440 --> 00:27:30,880
Bir Iberiyalı ressam vardı...

338
00:27:32,000 --> 00:27:33,320
Yeterince uyuyor musun?

339
00:27:36,080 --> 00:27:37,320
Tomi!

340
00:27:48,760 --> 00:27:50,280
Şarkı söylemiyor musun?

341
00:27:51,400 --> 00:27:52,920
Hayır.

342
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
Koro seçmeleri bugün.

343
00:28:00,200 --> 00:28:03,800
Bir-iki-üç-dört-
beş-altı-yedi-sekiz!

344
00:28:23,440 --> 00:28:25,640
Bay Varga!
Duşa gir!

345
00:28:29,040 --> 00:28:30,040
Sekiz!

346
00:28:54,400 --> 00:28:56,160
Şimdi Bay Merthner, sırası sende!

347
00:28:57,840 --> 00:28:59,560
İstediğini söyleyerek şarkı söyle!

348
00:29:00,280 --> 00:29:04,080
Bir-iki-üç-dört-
beş-altı-yedi-sekiz!

349
00:29:04,640 --> 00:29:06,640
Koro sınavına giremedim.

350
00:29:06,720 --> 00:29:09,480
Ve Hanna da olmadı
zaten.

351
00:29:09,680 --> 00:29:12,000
Ama çizmeye devam ettim.

352
00:29:13,800 --> 00:29:16,640
Her zaman bu yüzden benimle alay eden bir çocuk vardı.

353
00:29:16,760 --> 00:29:18,240
Kendini sanatçı mı sanıyorsun?

354
00:29:19,280 --> 00:29:23,120
Su topu antrenmanında beni her öğleden sonra döverdi.

355
00:29:24,520 --> 00:29:26,080
N'aber, sanatçı bey?

356
00:29:26,320 --> 00:29:29,920
Muhtemelen bu yüzden her sabah seni dövüyorum.

357
00:29:30,920 --> 00:29:31,920
Ben mi?

358
00:29:35,080 --> 00:29:36,520
Hiç kavga etmedik.

359
00:29:37,800 --> 00:29:39,600
Kavga etmedik,
ama seni dövdüm.

360
00:29:41,400 --> 00:29:43,720
Tomi, hatırlar mıydın sanmıyorsun?

361
00:29:44,600 --> 00:29:45,720
Ne zaman?

362
00:29:50,240 --> 00:29:53,240
Tamam, bırakalım. Hiçbir şey olmadı.
Beni biriyle karıştırıyorsun!

363
00:29:53,480 --> 00:29:54,800
Ben değildim.

364
00:29:55,680 --> 00:29:57,800
O zaman tamam...

365
00:29:58,040 --> 00:30:02,400
- Hatırlardım.
- Elbette, o zaman unut gitsin.

366
00:30:02,480 --> 00:30:03,680
Hatırlamaya gerek yok.

367
00:30:03,920 --> 00:30:08,160
Anna ile de aynı olacak.
Belki geriye sadece o kapı kalır.

368
00:30:36,080 --> 00:30:39,720
- Merhaba. Lütfen bu taraftan.
- Ne yapıyorsun?

369
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
Merhaba, bu taraftan!

370
00:30:50,440 --> 00:30:54,120
- İyi günler!
- Çok teşekkür ederim.

371
00:31:00,040 --> 00:31:01,480
İdrarımı yapmam lazım.

372
00:31:02,840 --> 00:31:04,000
Bekle, dur.

373
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
Lanet olsun...

374
00:31:40,520 --> 00:31:41,640
Tükenmiş misin?

375
00:31:44,000 --> 00:31:45,560
Ben de.

376
00:31:49,480 --> 00:31:51,040
Söyle bana...

377
00:31:52,360 --> 00:31:54,040
Bende neyi seviyorsun?

378
00:31:57,840 --> 00:32:00,400
- Şey...
- Tamam, unut gitsin.

379
00:32:04,880 --> 00:32:10,160
Bence biz
çocuk gibiyiz.

380
00:32:11,040 --> 00:32:15,080
Ve
yetişkinleri fethedebiliriz.

381
00:32:21,320 --> 00:32:22,840
Sende neyi seviyor?

382
00:32:24,240 --> 00:32:26,280
Hatırladığın tek şey
bu mu?

383
00:32:32,280 --> 00:32:33,920
Aşık olduğuna inanmıyorum.

384
00:32:39,160 --> 00:32:41,040
- Nereye gidiyorsun?
- Randevum var.

385
00:32:44,360 --> 00:32:46,200
Bu arada, çiçek açmıştı.

386
00:32:47,200 --> 00:32:49,640
- Ne?
- Lavanta.

387
00:33:29,960 --> 00:33:33,880
Sonunda dudaklarım uyuşmuştu.

388
00:33:40,040 --> 00:33:44,000
Bir bakıma
Mónika benim ilk kız arkadaşımdı.

389
00:33:45,040 --> 00:33:47,360
Onunla her şey yolunda gitti.

390
00:33:47,440 --> 00:33:50,720
Dikkat lütfen.
Tanıştırmama izin verin

391
00:33:50,800 --> 00:33:54,080
yeni matematik ve
bilgisayar bilimleri öğretmeniniz

392
00:33:54,280 --> 00:33:55,640
Bayan Lenke Hanga!

393
00:33:56,000 --> 00:33:58,040
Ona Bayan Lenke diyeceksiniz!

394
00:34:01,720 --> 00:34:04,600
- Günaydın!
- Günaydın.

395
00:34:11,680 --> 00:34:13,760
460... Dönüş!

396
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
500... Grafik!

397
00:34:18,600 --> 00:34:20,480
Ve... Dönüş!

398
00:34:26,840 --> 00:34:28,240
Ágota Boros!

399
00:34:28,600 --> 00:34:29,920
Başarısız!

400
00:34:31,640 --> 00:34:33,000
Roland Koncz!

401
00:34:33,440 --> 00:34:34,680
Başarısız!

402
00:34:36,520 --> 00:34:38,040
Tamás Merthner!

403
00:34:39,360 --> 00:34:40,640
Başarısız.

404
00:35:40,240 --> 00:35:41,640
Orada biri var mı?

405
00:35:44,680 --> 00:35:48,240
- Orada birini görüyorum!
- Ben, Mónika'yım!

406
00:35:48,360 --> 00:35:50,560
Sadece birkaç tane
jinekolojik sorun!

407
00:35:56,920 --> 00:35:58,080
Şimdi gidiyorum.

408
00:35:58,160 --> 00:36:01,520
Tamam, ben burada kalıyorum,
böylece birlikte ayrılmayız.

409
00:36:04,520 --> 00:36:06,720
Teşekkürler, zahmet etmeseydiniz...

410
00:36:07,680 --> 00:36:09,200
- Orada başka biri var.
- Kimse yok.

411
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Çekil kenara!

412
00:36:10,480 --> 00:36:11,840
Çık dışarı.

413
00:36:12,000 --> 00:36:13,480
Kapıyı aç!

414
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Çık dışarı.

415
00:36:19,400 --> 00:36:22,360
Bay Merthner!

416
00:36:23,120 --> 00:36:25,240
İkiniz de sonunda
serseri olacaksınız.

417
00:36:29,440 --> 00:36:30,520
Tam burada bekleyeceksin!

418
00:36:38,720 --> 00:36:41,320
Mónika, tam bir baş belasıydı.

419
00:36:42,320 --> 00:36:46,400
Çılgın mısın?
Bize bunu nasıl yapabilirsin?

420
00:36:56,400 --> 00:36:57,560
Kim

421
00:36:58,080 --> 00:36:59,320
sen

422
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
sin?

423
00:37:00,720 --> 00:37:03,080
- Sen kimsin?
- Orada dur, beyefendi!

424
00:37:03,160 --> 00:37:05,120
- Sakin ol şimdi!
- Tamam, gidelim!

425
00:37:05,200 --> 00:37:06,800
- Tamam!
- Sakin ol!

426
00:37:18,800 --> 00:37:23,280
Ertesi gün okuldan alındı,
ve onu bir daha hiç görmedim.

427
00:37:24,680 --> 00:37:26,400
Ne işin var burada?

428
00:37:27,240 --> 00:37:30,760
- Seni hatırlıyorum.
- Hatırlıyor musun?

429
00:37:32,440 --> 00:37:35,160
Sadece Mónika Szentirmai'yi
anıyordum.

430
00:37:35,800 --> 00:37:39,520
Mónika Szentirmai'yi
hatırlayan benim. Ve seni de!

431
00:37:40,200 --> 00:37:41,600
Geçmişimden geliyorsun.

432
00:37:43,560 --> 00:37:45,400
Lanetli geçmişim değilsin!

433
00:37:47,240 --> 00:37:51,000
- Böyle kaba bir dilim yoktu.
- Şimdi nereye gidiyorsun?

434
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
Bana
piyango numaralarını söyleyemez misin?

435
00:38:20,040 --> 00:38:21,560
- Merhaba!
- Merhaba!

436
00:38:21,960 --> 00:38:23,080
Selam!

437
00:38:23,160 --> 00:38:25,400
- Tamás Merthner-Merthner Tamás!
- Ben Kata Gál, merhaba!

438
00:38:25,480 --> 00:38:27,200
Yeni Macar yetenek.

439
00:38:31,720 --> 00:38:33,000
Gel, otur!

440
00:38:34,720 --> 00:38:37,720
Kahve
veya çay, ya da bir şeyler yemek isteyen var mı?

441
00:38:37,800 --> 00:38:42,520
- Evet, bir latte macchiato alayım!
- Ben iyiyim, teşekkürler.

442
00:38:42,720 --> 00:38:44,640
Bunu hindistancevizi sütüyle alabilir miyim?

443
00:38:45,520 --> 00:38:47,320
Sorun değil! Laura!

444
00:38:48,400 --> 00:38:50,160
Peki o zaman... Tomek?

445
00:38:50,880 --> 00:38:51,880
Civciv eti!

446
00:39:38,920 --> 00:39:40,360
Anlamıyorum.

447
00:39:42,040 --> 00:39:44,800
7 yaşındayken,
farklı planlarım vardı.

448
00:39:46,720 --> 00:39:48,120
14 yaşında,

449
00:39:51,200 --> 00:39:53,480
ve 17.

450
00:39:53,720 --> 00:39:56,120
Bu yaşta
kendimi hayal ettiğimde...
451
00:40:24,480 --> 00:40:26,920
Affedersiniz...

452
00:40:27,400 --> 00:40:29,800
Soruyu tekrarlar mısın?
Çünkü duymadım.

453
00:40:30,960 --> 00:40:33,640
Ne zamandan beri? Siz girdiğinizden beri mi?

454
00:40:46,320 --> 00:40:47,880
Merhaba baba!

455
00:40:49,440 --> 00:40:51,480
Baba mı? Merhaba.

456
00:40:52,520 --> 00:40:53,840
Merhaba.

457
00:40:54,120 --> 00:40:56,880
Dinle, kaleye benimle gelmek ister misin?

458
00:40:57,240 --> 00:40:59,280
Şimdi mi?
Uygun bir zaman değil.

459
00:41:11,840 --> 00:41:14,800
1 numaralı mucize: bir olgu
hayal dünyasında yer alan

460
00:41:14,880 --> 00:41:17,840
deneyime ve doğa yasalarına
ters düşen.

461
00:41:17,920 --> 00:41:19,440
Anna ile konuştun mu?

462
00:41:21,600 --> 00:41:22,800
Hayır.

463
00:41:27,880 --> 00:41:31,080
Bir şey mi arıyorsun
yoksa sadece buzunu mu çözüyorsun?

464
00:41:31,160 --> 00:41:34,760
- Çikolata. Çikolata var mı?
- Hayır. Ah, bekle.

465
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
Bunun içinde ne var?

466
00:41:50,200 --> 00:41:51,520
Lavanta.

467
00:42:01,360 --> 00:42:02,680
Affedersiniz.

468
00:42:08,720 --> 00:42:11,760
Baba, o kocaman yılbaşı ağacını
hatırlıyor musun?

469
00:42:13,680 --> 00:42:14,680
Hangi ağacı?

470
00:42:18,120 --> 00:42:21,480
- Noel Baba'dan korktuğumu hatırlıyorum.
- Neden korktun?

471
00:42:21,640 --> 00:42:22,640
Şey...

472
00:42:24,040 --> 00:42:28,320
Korkmaz mıydın,
özellikle çocukken,

473
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
biri daireye
girince?

474
00:42:40,760 --> 00:42:43,960
Bence o zaman gördüğüm

475
00:42:46,480 --> 00:42:48,920
bir mucizeydi.

476
00:42:51,600 --> 00:42:54,000
Bir an karanlıktı.
Sonraki an,

477
00:42:54,080 --> 00:42:55,760
aniden,

478
00:43:02,160 --> 00:43:05,160
o kadar büyük bir ağacın
nasıl girebildiğini anlayamadım.

479
00:43:05,240 --> 00:43:08,560
Biliyorum.
O zamanlar çok küçüktün.

480
00:43:09,440 --> 00:43:13,360
Telenovela 127. bölüm

481
00:43:18,720 --> 00:43:23,040
Gáspár, lütfen aşağı inip bir ağaç al.
Çok gerideyiz!

482
00:43:25,000 --> 00:43:28,960
Her şeyden önce, hiç geride değiliz.
Belki sen hariç.

483
00:43:29,040 --> 00:43:32,640
Ağacı bir hafta önce aldım
ve balkonda duruyor.

484
00:43:33,040 --> 00:43:36,360
O zaman lütfen ağaca söyleyin
içeri girebileceğini.

485
00:43:36,560 --> 00:43:41,680
Vali çocuklarla dışarıda
ve onlar dönünce ağacı yakmak istiyorum.

486
00:43:41,960 --> 00:43:46,840
Anlaşıldı. Gönderme izni
ve yılbaşı ağacını getirme izni.

487
00:43:46,960 --> 00:43:49,040
- İzin verildi.
- Teşekkürler.

488
00:44:23,480 --> 00:44:26,160
Tüm ağaç dükkanları kapalıydı.

489
00:44:26,240 --> 00:44:29,440
Bu yüzden tepenin arkasına gittim.

490
00:44:55,920 --> 00:45:00,080
Wartburg'un tepesine yerleştirdim,
ya da, bekle...

491
00:45:00,160 --> 00:45:01,160
Wartburg mu?

492
00:45:01,240 --> 00:45:03,320
Hayır, bilmiyorum,
belki de o değildi.

493
00:45:04,040 --> 00:45:07,680
Bu meydanı ne güzel yapmışlar!

494
00:45:09,040 --> 00:45:12,480
Başbakan Antall'ın
konuşmasını burada dinlemiştik.

495
00:45:13,680 --> 00:45:16,840
Sadece bir aptal düşünür

496
00:45:17,120 --> 00:45:20,960
geçmişe bakmanın,
şimdiyi ihmal ettiğimiz

497
00:45:21,160 --> 00:45:24,200
ve geleceği göremediğimiz
anlamına geldiğini.

498
00:45:24,920 --> 00:45:27,200
Gelecek geçmiş olmadan olmaz!

499
00:45:34,080 --> 00:45:36,760
Geçişimiz bu kadar barışçıl olmazdı...

500
00:45:47,920 --> 00:45:49,320
Su getir!
501
00:45:53,520 --> 00:45:57,560
Macar siyaseti hakkında
aklıma gelenler bunlar.

502
00:45:57,640 --> 00:46:00,040
Bu Macar toplumunun
tamamı şöyle işliyor:

503
00:46:00,120 --> 00:46:06,240
İyi periler ve kötü cadılar var,
sol ve sağ kanat,

504
00:46:06,320 --> 00:46:10,760
ve nefes bile alamıyorlar
nefret edecek birileri olmadan!

505
00:46:10,840 --> 00:46:13,960
Ábel, neden şaşırdın?
Kitleleri böyle kontrol ediyorlar!

506
00:46:14,040 --> 00:46:17,520
- Hep böyleydi.
- Lanet olsun, öyleydi!

507
00:46:17,600 --> 00:46:22,120
Tarihte dönemler oldu,
insanlar ayağa kalktı!

508
00:46:22,200 --> 00:46:24,160
Ábel, sen de
bir şey yapmıyorsun!

509
00:46:24,240 --> 00:46:27,520
- Neden yürüyüşe katılmıyorsun?
- Ne demek istiyorsun?

510
00:46:27,600 --> 00:46:32,280
Aşağı inip prova
yapmak istemiyor musunuz?

511
00:46:32,840 --> 00:46:34,080
Neyin provası?

512
00:46:34,880 --> 00:46:36,320
Grubun.

513
00:46:37,440 --> 00:46:39,280
Davullarımın nerede
olduğunu bilmiyorum.

514
00:46:39,360 --> 00:46:42,440
İş, bebek,
zamanım yok.

515
00:46:42,680 --> 00:46:48,920
Haklısın, grup, bebek
ve iş daha önemli,

516
00:46:49,000 --> 00:46:51,320
ama lanet olsun, yaşam tarzımız...

517
00:46:52,840 --> 00:46:55,480
Yeni bir grupla ilgili
özel haberimiz var

518
00:46:55,560 --> 00:46:59,000
sahadaki muhabirimizden
sahalar ardı sırlar:

519
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
Merhaba András!

520
00:47:00,320 --> 00:47:02,480
İyi günler seyirciler.

521
00:47:02,560 --> 00:47:08,040
İnanması güç ama buradayız!
İçeri giren tek TV ekibi.

522
00:47:08,160 --> 00:47:13,440
Grubun oluşumuna
tanık olmak üzereyiz.

523
00:47:13,840 --> 00:47:16,560
Asıl fizik dersi
başlamak üzere.

524
00:47:16,640 --> 00:47:18,640
Çocuklar orada oturuyor,

525
00:47:18,720 --> 00:47:21,720
ve şekillendirici an
gerçekleşmek üzere.

526
00:47:22,760 --> 00:47:27,800
Çocuklar... Düşünüp durdum,
bir grup kurmalıyız.

527
00:47:28,480 --> 00:47:32,480
Tanıdığımız her grunge müzisyeni
bir kız arkadaşı vardı, yani...

528
00:47:32,800 --> 00:47:35,200
Bir bağlantı olduğunu
düşündüm.

529
00:47:41,680 --> 00:47:44,920
Merhaba, ben Barbara,
yeni komşunuz.

530
00:47:45,200 --> 00:47:49,640
Ödevimi yapmak için
buraya oturmamı ister misin?

531
00:48:05,720 --> 00:48:09,600
Kimse bana böyle güzel
çalmaz.

532
00:48:09,840 --> 00:48:11,560
Ama bu sadece iki akor!

533
00:48:21,480 --> 00:48:25,480
Hemen odana git

534
00:48:25,560 --> 00:48:28,440
mandolin, kemanınla...

535
00:48:30,000 --> 00:48:33,840
Bir notayı tutarsam,
dünyayı altüst edeceğimi

536
00:48:33,920 --> 00:48:36,840
düşündüğümü hatırlıyorum.

537
00:48:37,600 --> 00:48:42,560
Ama yaptığım şey,
Nirvana'nın About a Girl şarkısının

538
00:48:43,480 --> 00:48:48,480
akorlarını değiştirmek oldu,
grubumuzun ilk büyük hitini vererek,
adı: Réka idi.

539
00:49:10,360 --> 00:49:12,320
Bir şarkıcı bulduk.

540
00:49:12,600 --> 00:49:16,600
O grubun içine nasıl girdiğini
hatırlamıyorum, ama son konserimizi

541
00:49:16,680 --> 00:49:18,240
hatırlıyorum.

542
00:49:19,240 --> 00:49:20,960
Réka...
Sen zavallı kız!

543
00:49:21,960 --> 00:49:25,760
Çalkantının içine yakalandın.

544
00:49:27,760 --> 00:49:29,520
Kürtaj...

545
00:49:30,600 --> 00:49:32,440
Zor bir şey.

546
00:49:33,080 --> 00:49:34,280
Sana kök salıyorum,

547
00:49:35,600 --> 00:49:36,880
baş edebilmeni umuyorum.

548
00:49:38,600 --> 00:49:40,760
Réka...

549
00:49:41,480 --> 00:49:43,120
Réka...

550
00:49:49,720 --> 00:49:52,040
Lanet olsun adamım, vergilerimi
iki kez ödedim!
551
00:49:52,360 --> 00:49:55,320
- Ama tamamen tesadüfen.
- Sen tam bir aptalsın.

552
00:49:55,400 --> 00:49:57,360
Hangi yöne gidiyorsun?

553
00:49:57,520 --> 00:49:58,520
O yöne.

554
00:50:00,760 --> 00:50:02,080
Hoşça kal!

555
00:50:16,760 --> 00:50:18,080
Bayan Lenke!

556
00:50:18,520 --> 00:50:20,520
Bayan Lenke!
İyi akşamlar!

557
00:50:21,920 --> 00:50:23,240
Tut şunu!

558
00:50:25,440 --> 00:50:30,040
Benim, Tamás Merthner, sen...
Sen benim öğretmendin.

559
00:50:30,760 --> 00:50:33,600
Matematik...

560
00:50:34,400 --> 00:50:37,520
ve bilgisayar bilimi...

561
00:50:51,280 --> 00:50:55,160
Civciv eti - Sonsuza dek dayanır!

562
00:51:00,280 --> 00:51:04,960
Tabelaların ve posterlerin olmadığı
bir dünya hayal edin,

563
00:51:05,040 --> 00:51:07,680
ve insanlara ne yapmaları
gerektiği söylenmezdi.

564
00:51:08,040 --> 00:51:09,840
Ve kendi düşünceleri olurdu.

565
00:51:10,840 --> 00:51:12,520
Bu koca bir hiçlik.

566
00:51:14,560 --> 00:51:15,840
Sıra sende.

567
00:51:17,720 --> 00:51:19,720
Ve bunu nasıl hayal ediyorsun?

568
00:51:20,600 --> 00:51:22,880
- Ne?
- Az önce söylediğin şey...

569
00:51:26,040 --> 00:51:27,640
Bilmiyorum.

570
00:51:30,080 --> 00:51:31,520
Şimdi beni dinle.

571
00:51:31,880 --> 00:51:33,040
Kral Edward,

572
00:51:34,320 --> 00:51:35,960
İngiliz kralı...

573
00:51:36,120 --> 00:51:39,040
Vali'nin her şey için
Arany'den bir şiir alıntısı vardı.

574
00:51:39,840 --> 00:51:42,760
Çocukken Arany'den korkardım:

575
00:51:43,560 --> 00:51:45,200
Bana Stalin'i hatırlatırdı.

576
00:51:45,520 --> 00:51:50,040
Kral Edward, İngiliz kralı,
Alaca atına biniyor.

577
00:51:50,520 --> 00:51:52,640
"Göreceğim çünkü," dedi, "Galler,"

578
00:51:52,920 --> 00:51:55,040
"Gerçekten kurallarıma boyun eğecek mi?"

579
00:51:58,520 --> 00:52:04,240
Pekala, Vali...
Neden bu aptal ölüleri dinliyorsun?

580
00:52:04,320 --> 00:52:06,640
Sen bile benim ne düşündüğümü
umursamıyorsun!

581
00:52:06,720 --> 00:52:07,760
Arkama bak!

582
00:52:15,800 --> 00:52:18,040
Böyle kapatmak istememiştim.

583
00:52:18,600 --> 00:52:19,640
Özür dilerim.

584
00:52:20,960 --> 00:52:23,040
İşte o zamanlar posterlere
kafa atmaya başladım.

585
00:52:23,600 --> 00:52:26,880
Boşunaydı,
ama kendimi daha iyi hissettim.

586
00:52:27,880 --> 00:52:32,400
Her kafa darbesiyle,
evrenin bir santim genişlediğini hissettim,

587
00:52:32,840 --> 00:52:36,680
beynim muhtemelen aynı oranda
küçülürken.

588
00:53:02,080 --> 00:53:04,240
- Teşekkürler!
- Ne?

589
00:53:04,480 --> 00:53:09,080
Var olduğun için.
Olmasaydın çok kötü olurdu.

590
00:53:14,560 --> 00:53:16,960
Bunu gerçekten istedim,
ama tam olarak bu şekilde değil.

591
00:53:19,400 --> 00:53:22,160
- Sorun değil.
- Sarhoşsun ve...

592
00:54:17,320 --> 00:54:18,720
Ne oldu, Tomi?

593
00:54:25,800 --> 00:54:26,880
Tamás...

594
00:54:35,080 --> 00:54:37,080
- Kafasına mı vurdu?
- Hayır.

595
00:54:38,160 --> 00:54:39,400
Bakayım.

596
00:54:42,760 --> 00:54:44,480
Ne yapıyorsam aynısını yap.

597
00:54:55,280 --> 00:54:56,280
Pekala.

598
00:54:56,400 --> 00:54:58,920
De ki: hav hav.

599
00:55:05,240 --> 00:55:07,800
Bir kedi: miyav!

600
00:55:10,480 --> 00:55:11,480
Tamás.

601
00:55:12,360 --> 00:55:13,360
Söyle.

602
00:55:20,240 --> 00:55:22,360
Dikkat et, oğlum!

603
00:55:23,480 --> 00:55:24,480
Dudaklar! Dil!

604
00:55:25,560 --> 00:55:26,600
Dişlerin arkasında!

605
00:55:26,760 --> 00:55:27,800
Dişleri kapat!

606
00:55:32,240 --> 00:55:34,320
Hecikumma da ne demekmiş?!

607
00:55:37,360 --> 00:55:38,800
Masa?

608
00:55:45,000 --> 00:55:47,200
Saç?

609
00:55:48,320 --> 00:55:51,360
- "Apirga" mı, "apirge" mi?
- Apirga!

610
00:56:03,640 --> 00:56:05,320
- Krisztián.
- Bırak artık peşimi!

611
00:56:06,920 --> 00:56:08,400
Ne? Cidden mi...

612
00:56:11,200 --> 00:56:12,240
Tamam...

613
00:56:33,440 --> 00:56:35,080
Nereye gidiyorsun, oğlum?

614
00:57:10,120 --> 00:57:11,320
Hanımefendiler ve beyefendiler!

615
00:57:12,640 --> 00:57:15,240
Bize müsaade edin, o anı
gösterelim

616
00:57:16,040 --> 00:57:17,840
Tamás Merthner'ın fark ettiği anı

617
00:57:18,240 --> 00:57:20,880
Anna Csák'a umutsuzca
aşık olduğunu

618
00:57:22,360 --> 00:57:23,640
45 saniye içinde,
hesaplamalarımız doğruysa,

619
00:57:41,720 --> 00:57:45,000
Korlát ve Körmöci caddeleri
arasında olacak.

620
00:57:45,080 --> 00:57:47,960
Hanımefendiler ve beyefendiler,
sadece 15 saniye kaldı

621
00:57:58,240 --> 00:58:01,240
sonsuz ve her şeyi tüketen
aşk itirafından

622
00:58:01,320 --> 00:58:04,800
önce.

623
00:58:54,160 --> 00:58:55,720
Alo?

624
00:58:56,680 --> 00:58:58,440
- Alo?
- Efendim?

625
00:59:02,040 --> 00:59:03,840
Anna?

626
00:59:03,920 --> 00:59:08,880
Hayır, ben Henri.
Ama Anna'ya mesaj iletebilirim.

627
00:59:10,920 --> 00:59:12,160
Alo?

628
00:59:23,280 --> 00:59:26,560
- Yardım etmemi mi istiyorsun?
- Hayır, edemezsin. Birisi mahvetti.

629
00:59:26,680 --> 00:59:31,640
O zamandan beri ısı azaldı,
ama ne yapabilirsin ki?

630
00:59:31,880 --> 00:59:33,160
Üzgünüm.

631
00:59:34,920 --> 00:59:37,840
Şiir yazdığını neden söylemedin
bana, evlat?

632
00:59:39,080 --> 00:59:40,680
Kimseye pek söylemedim.

633
00:59:41,560 --> 00:59:43,680
Gözlüğümü getir.

634
00:59:44,200 --> 00:59:45,520
Komodinin üzerinde.

635
00:59:49,800 --> 00:59:51,320
Resmimi astın mı?

636
00:59:51,680 --> 00:59:55,880
Resmin hep oradaydı,
sadece eşyaları yeniden düzenledim.

637
00:59:58,480 --> 01:00:02,400
- Bunların hepsi sadece... aptalca şiirler.
- Kes sesini.

638
01:00:03,320 --> 01:00:04,360
Okuyorum.

639
01:00:43,080 --> 01:00:46,480
Peki bunun anlamı ne,
bununla amacın ne?

640
01:00:48,480 --> 01:00:51,280
Bunu düşünmedim.
Ama iyi misin?

641
01:00:55,760 --> 01:00:59,400
Bunu bir gazeteye
göndermelisin.

642
01:01:02,000 --> 01:01:04,760
Değerli olduğuna mı
inanıyorsun?

643
01:01:04,960 --> 01:01:09,200
Bilmiyorum ama boşluğa
yazmanın ne anlamı var?

644
01:01:16,840 --> 01:01:18,960
Canım, bana tavuğu
getirebilir misin?

645
01:01:19,360 --> 01:01:20,400
Teşekkürler!

646
01:01:23,400 --> 01:01:25,520
Tavuk Eti. Sonsuza dek dayanır!

647
01:01:30,520 --> 01:01:31,560
Kes!

648
01:01:32,120 --> 01:01:35,160
Tamam, ilk pozisyona dönüyoruz.
Bir tane daha çekiyoruz.

649
01:01:38,200 --> 01:01:39,240
Bu da ne?

650
01:01:40,440 --> 01:01:44,040
Viktor... Tavuk kullanmayacağımız
konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
651
01:01:44,360 --> 01:01:47,840
- Tavuk mu? Nerede?
- Şuracıkta, et yok dedik!

652
01:01:47,920 --> 01:01:49,200
Ne oldu?

653
01:01:50,120 --> 01:01:53,280
Tomi et yemek istemiyor.

654
01:01:53,560 --> 01:01:57,040
İstememem değil,
göstermemeye karar verdik.

655
01:01:57,400 --> 01:01:59,160
- Et yok.
- Et yok.

656
01:02:25,680 --> 01:02:28,120
- Alo?
- Merhaba, ben Anna.

657
01:02:29,640 --> 01:02:31,680
Henri, birinin beni aradığını söyledi.

658
01:02:32,560 --> 01:02:34,040
Bu ne gürültü?

659
01:02:35,000 --> 01:02:37,600
Çekim yapıyoruz.

660
01:02:38,400 --> 01:02:39,560
Ne?

661
01:02:40,040 --> 01:02:43,000
- Bir çekiyoruz...
- Lanet olsun, bu kostüm çok sıcak!

662
01:02:44,120 --> 01:02:45,240
...çocuk filmi.

663
01:02:45,840 --> 01:02:47,520
Harika.

664
01:02:49,480 --> 01:02:52,960
Dinle,
sesini duymak istedim.

665
01:03:01,880 --> 01:03:03,080
Henri kim?

666
01:03:05,040 --> 01:03:08,280
Daha önce tanışmıştınız,
sadece dikkat etmiyordunuz.

667
01:03:08,520 --> 01:03:09,520
Neyse...

668
01:03:09,800 --> 01:03:13,960
Tamam, yani,
erkek arkadaşın varsa harika.

669
01:03:15,200 --> 01:03:16,760
Tamam, bak, gitmem gerekiyor.

670
01:03:18,440 --> 01:03:19,600
Gitmen mi gerekiyor?

671
01:03:20,480 --> 01:03:23,840
Nereye? Lanet olsun, hep "gitmem gerekiyor"!
Pekala, güle güle!

672
01:03:27,560 --> 01:03:29,240
Hangisi olsun?

673
01:03:29,720 --> 01:03:31,240
Sayın Yetkililer,

674
01:03:31,480 --> 01:03:34,600
Adım Tamás Merthner,
17 yaşında bir lise öğrencisiyim.

675
01:03:37,360 --> 01:03:39,880
- Yazın!
- Tamam, özür dilerim.

676
01:03:39,960 --> 01:03:44,000
Bazı şiirlerimi okursanız
onur duyarım

677
01:03:44,440 --> 01:03:47,640
ekte sundum
belki ilginizi çeker umuduyla

678
01:03:47,720 --> 01:03:51,680
derginizde yayınlanması için. Saygılarımla, vs.

679
01:03:52,280 --> 01:03:55,680
Düzgün ve resmi görünmesi için
yazman gerekiyor.

680
01:03:55,880 --> 01:03:57,400
Ve imzalanmalı!

681
01:03:57,480 --> 01:04:00,400
- O halde imzala.
- Sen de mi buradasın! Harika.

682
01:04:01,120 --> 01:04:02,560
- Merhaba.
- Merhaba.

683
01:04:03,000 --> 01:04:04,480
Yine mi?

684
01:04:04,560 --> 01:04:06,520
- Evet, yine.
- Ama neden?

685
01:04:06,600 --> 01:04:09,720
- Düşündüm... vitaminler için.
- Yiyemem.

686
01:04:20,040 --> 01:04:21,920
Tamás! Gecikeceksin!

687
01:04:28,800 --> 01:04:30,800
Bir sonraki maçın ne zaman?

688
01:04:30,880 --> 01:04:34,080
- Cumartesi, saat üçte. Şimdi güle güle!
- Not alacağım.

689
01:04:44,160 --> 01:04:45,840
- Baba?
- Evet?

690
01:04:48,840 --> 01:04:51,840
Belki,
maça gelmesen olur mu?

691
01:04:53,120 --> 01:04:55,800
- Bir kız mı?
- Hayır, ama...

692
01:04:59,840 --> 01:05:03,520
Yani, hiçbir veli artık
maçlara gelmiyor.

693
01:05:04,800 --> 01:05:05,800
Peki.

694
01:05:07,760 --> 01:05:09,720
O zaman takvime not almıyorum.

695
01:05:11,560 --> 01:05:12,880
Teşekkürler.

696
01:05:12,960 --> 01:05:14,880
- Güle güle.
- Güle güle.

697
01:05:35,240 --> 01:05:36,680
Tamás!

698
01:06:13,120 --> 01:06:16,760
Hemşirelere biraz para verdim.

699
01:06:17,600 --> 01:06:20,240
Ve Dr. Kis Szabó'ya teşekkür etmeliyiz...

700
01:06:20,480 --> 01:06:23,680
Bence orada kalması iyi oldu.
701
01:06:24,200 --> 01:06:29,320
Orada muayene edecekler.
Hemşirelerin daha çok olduğu
iyi bir yer.

702
01:06:30,360 --> 01:06:35,440
Ona belki bir kitap götürmeliyiz.
Ne okumayı sevdiğini biliyor musun?

703
01:06:55,880 --> 01:06:57,680
Vali ölemez.

704
01:07:03,600 --> 01:07:04,960
Çok güçlü.

705
01:07:16,360 --> 01:07:18,200
Herkese hoş geldiniz.

706
01:07:19,840 --> 01:07:21,600
Yas tutan aile,

707
01:07:22,800 --> 01:07:24,200
arkadaşlar,

708
01:07:25,200 --> 01:07:26,600
meslektaşlar.

709
01:07:29,440 --> 01:07:31,320
Bugün saygılarımızı sunuyoruz
Valéria Bán'a,

710
01:07:31,720 --> 01:07:34,680
ya da herkesin bildiği gibi: Vali.

711
01:07:36,440 --> 01:07:39,240
Birkaç sahne daha!
Sonra perde iner.

712
01:07:39,360 --> 01:07:42,400
Işık söner.
Alkış ve ıslıklar biter.

713
01:07:42,480 --> 01:07:44,440
Birkaç sahne daha,
sonra biter.

714
01:08:00,320 --> 01:08:03,800
Şimdi lütfen Vali ile bana katılın
son yolculuğunda.

715
01:09:21,000 --> 01:09:23,680
- Alo?
- İyi günler...

716
01:09:25,440 --> 01:09:27,680
- Ben sadece...
- Evet?

717
01:09:28,640 --> 01:09:30,400
Sadece söylemek için aradım...

718
01:09:32,400 --> 01:09:38,600
Sen harika bir insansın
ve güzel bir bireysin.

719
01:09:42,840 --> 01:09:46,440
Sen harika bir insansın
ve güzel bir bireysin.

720
01:09:48,480 --> 01:09:52,240
Harika bir insan,

721
01:10:03,560 --> 01:10:05,200
ve güzel bir birey.

722
01:11:02,840 --> 01:11:06,240
Sonunda ceket, takım elbise!
Gerçek bir adam gibi giyinmişsin!

723
01:11:06,320 --> 01:11:10,800
Reklam ajansına gidip
sözleşme imzalayacağım.

724
01:11:11,600 --> 01:11:12,600
Harika!

725
01:11:13,200 --> 01:11:17,080
- 14 yaşından kalma mahzen saklayıcısı.
- Peki ya bu?

726
01:11:17,160 --> 01:11:18,680
Onlar sadece

727
01:11:19,560 --> 01:11:20,560
şiirler.

728
01:11:22,840 --> 01:11:26,120
Annenle flört ederken
yazdım.

729
01:11:39,760 --> 01:11:41,160
Öyle mi?

730
01:11:45,880 --> 01:11:48,680
- Gerçekten güzel.
- Gerçekten mi?

731
01:11:51,040 --> 01:11:52,520
Sadece bir tane mi yazdın?

732
01:11:57,000 --> 01:12:00,880
- Bunlar ne?
- Başlıklar. Bir yıl için.

733
01:12:01,640 --> 01:12:03,080
Başlıkları sen mi yazdın?

734
01:12:05,240 --> 01:12:09,520
- Ama altına şiir yok!
- Tamam! Kravat tak!

735
01:12:10,600 --> 01:12:13,640
- Takmayacağım.
- Sadece bir kravat tak. Yap şunu!

736
01:12:14,200 --> 01:12:17,200
Bu insanlar tamamen
Avrupa'yı istila edecekler,

737
01:12:17,520 --> 01:12:19,480
ve Macaristan'da da
olacaklar,

738
01:12:19,560 --> 01:12:21,560
sonra gidip
bir dua halısı alabilirsin.

739
01:12:21,640 --> 01:12:24,240
Televizyonda ne derlerse desinler,
o kutsal gerçektir.

740
01:12:24,320 --> 01:12:27,800
Gerçekten aptal olduğumuzu mu
sanıyorsun? Babanı mı sanıyorsun?

741
01:12:27,880 --> 01:12:30,880
...İslam'dan daha radikal.

742
01:12:31,000 --> 01:12:33,040
Onlara gitmedik!
Onlar bize geliyorlar!

743
01:12:33,160 --> 01:12:37,840
Almanya'daki anaokullarında
çocukların %50'sinin Alman olmadığını biliyor muydunuz?

744
01:12:37,920 --> 01:12:41,400
Biliyorum, çünkü bunu bize haftada birkaç kez,
konuştuğumuzda söylüyorsun!

745
01:12:41,480 --> 01:12:45,760
Peki neden kendi çocuğun için
endişelenmiyorsun?

746
01:12:58,800 --> 01:13:00,200
Vali...

747
01:13:00,880 --> 01:13:04,000
Sevginin sonsuza dek süren
bir mucize olduğunu söylemedin mi?

748
01:13:05,480 --> 01:13:09,960
Böyle bir şey söylemedim.
Asla böyle saçmalıklar söylemem.

749
01:13:15,160 --> 01:13:17,720
Oğlum, bu konuda bir fikrin
yok mu?

750
01:13:17,800 --> 01:13:20,000
Sen orada öylece oturuyorsun,
çocuk ağlarken!
751
01:13:20,080 --> 01:13:22,240
Onu kışkırtıyor musun?
Sana arka mı çıkmalı?

752
01:13:22,320 --> 01:13:23,920
Hadi gidelim! Gidelim.

753
01:13:27,360 --> 01:13:29,360
Hâlâ pasta var!
Lütfen otur!

754
01:13:45,040 --> 01:13:46,560
Tamás!

755
01:13:48,000 --> 01:13:50,080
Tamás! Elinden geleni yap!

756
01:13:53,400 --> 01:13:56,840
- Seninle gurur duyuyoruz, Tamás!
- Ceketin ilikle!

757
01:13:57,600 --> 01:14:00,560
Seninle gurur duyuyoruz!

758
01:14:01,920 --> 01:14:03,400
- Merhaba!
- Selam millet!

759
01:14:03,920 --> 01:14:06,600
- Tebrikler!
- Fantastik sözleşmeler!

760
01:14:07,320 --> 01:14:08,600
Gerçekten harika!

761
01:14:12,480 --> 01:14:16,760
Sözleşmeye bak. En az bir yıl
için minimum beş ilan.

762
01:14:16,840 --> 01:14:19,280
Bir yıl, iki,
daha fazlası gelecek!

763
01:14:19,960 --> 01:14:21,400
Göreceğiz.

764
01:14:22,800 --> 01:14:27,320
Şey... Tuvalete hızlıca
koşabilir miyim?

765
01:14:30,320 --> 01:14:31,320
Çok sürmez.

766
01:14:38,600 --> 01:14:40,160
Ne yapıyorsun?

767
01:14:43,840 --> 01:14:46,920
Bilmiyorum.
Yapmam gerekeni yapıyorum.

768
01:14:47,560 --> 01:14:49,120
Bütün bunlar ne?

769
01:14:49,760 --> 01:14:53,520
Burası bir reklam ajansı.
Daha doğrusu tuvalet.

770
01:14:55,600 --> 01:14:56,880
Bu da ne?

771
01:14:57,600 --> 01:15:00,360
- El kurutma makinesi.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?

772
01:15:00,440 --> 01:15:01,600
Reklam mı?

773
01:15:06,640 --> 01:15:08,480
Reklamlar,
bir şeyleri satmak için onları
daha iyi bir ışıkta sunmak için
kullandığımız şeylerdir...

774
01:15:08,600 --> 01:15:15,520
Yani yalan mı söylüyorsun?

775
01:15:15,840 --> 01:15:16,840
- Yalan söylemiyorum, yalan değil.
- Evet öyle.

776
01:15:19,000 --> 01:15:21,760
Neden bu lanet yere
bir reklam ajansına geldin?

777
01:15:22,600 --> 01:15:24,680
- Şey... Para kazanmaya çalışıyorum.
- En azından polo takımına katıldın mı?

778
01:15:26,440 --> 01:15:30,280
Hangi polo takımı?
Onu bırakan kendisi!

779
01:15:30,440 --> 01:15:32,920
Evet, lanet olasıca anlamsızdı.

780
01:15:33,200 --> 01:15:34,880
Evet, çünkü havuzda
vasat bir pisliktim, o yüzden...

781
01:15:34,960 --> 01:15:38,720
Bu adam kim?

782
01:15:47,360 --> 01:15:48,760
- Şey... İdolüm.
- Bak? O benim idolümdü!

783
01:15:49,880 --> 01:15:54,280
En azından sevdiği bir şey
yapıyor.

784
01:15:54,360 --> 01:15:56,720
Her şeyden önce, o hayali bir
adam.

785
01:15:56,800 --> 01:15:59,040
Ve herkesin intihar ettiği
bir döneme ait,

786
01:15:59,120 --> 01:16:02,840
yol göstericiler bile.

787
01:16:02,920 --> 01:16:04,240
O "büyük tabloyu" hiç
boyadın mı?

788
01:16:04,320 --> 01:16:07,160
Hayır, çünkü "büyük tablo"
ya da hayaller diye bir şey yok.

789
01:16:07,240 --> 01:16:12,920
En azından Zita Schneider için
100 şiir yazdım.

790
01:16:13,000 --> 01:16:15,440
Ve kim okudu?
Kimse şiirlerle ilgilenmiyor!

791
01:16:15,520 --> 01:16:19,000
Sana benzemek istemiyorum.

792
01:16:19,080 --> 01:16:20,440
Üzgünüm ama olacak.

793
01:16:22,000 --> 01:16:23,560
Bu lanet yere gelmemin
nedeni, şiirler yazmış olman,

794
01:16:23,960 --> 01:16:27,600
hep hayallere dalmış olman
ve sebepsiz yere sutopu oynamış olman!

795
01:16:27,680 --> 01:16:29,960
Ben sadece hepiniz beceriksiz
olduğunuz için buradayım!

796
01:16:30,040 --> 01:16:32,800
- Üzgünüm.
- Tamam.

797
01:16:43,040 --> 01:16:45,280
Buyurun lütfen.
Ve her sayfayı imzalayın.

798
01:16:46,920 --> 01:16:49,280
Yeni tasarımlar burada
vaktiniz varsa.

799
01:16:51,520 --> 01:16:53,880
Şuna bak! Ters Çevrilmiş Civciv!
Bu çok havalı!

800
01:16:54,440 --> 01:16:58,480
Şuna bak! Ters Çevrilmiş Civciv!
Bu çok havalı!
801
01:16:58,880 --> 01:17:01,920
Mat olması iyi.
Bu harika...

802
01:17:05,840 --> 01:17:07,840
Bunu istemiyorum.

803
01:17:09,520 --> 01:17:11,000
Ne?

804
01:17:13,120 --> 01:17:14,400
Ne?

805
01:18:38,360 --> 01:18:39,920
Ona bir şiir yazacağım.

806
01:18:48,720 --> 01:18:50,280
Şafak

807
01:18:55,160 --> 01:18:57,600
ve sessizlik.

808
01:18:59,960 --> 01:19:01,600
Ben

809
01:19:03,680 --> 01:19:05,320
kaybettim

810
01:19:06,120 --> 01:19:07,720
benim

811
01:19:09,080 --> 01:19:10,600
lisansımı.

812
01:19:24,080 --> 01:19:25,880
Bir saniye.
Üzgünüm.

813
01:19:26,880 --> 01:19:28,480
Lütfen, olabildiğince çabuk.

814
01:19:28,760 --> 01:19:30,400
Bana yardım etmelisin.

815
01:19:32,320 --> 01:19:37,400
Paris'teyim ve yardımına ihtiyacım var.
Kesinlikle hayati.

816
01:19:37,840 --> 01:19:39,520
Eğer bu kadar hayatiyse, söyle.

817
01:19:40,800 --> 01:19:42,240
Evet, şey,

818
01:19:42,960 --> 01:19:44,440
mesele şu ki...

819
01:19:45,400 --> 01:19:46,800
Kendini...

820
01:19:50,840 --> 01:19:52,360
Şimdi mi?

821
01:19:53,400 --> 01:19:55,760
Sarhoş musun?
Hayati olduğunu söylemiştin!

822
01:19:55,840 --> 01:19:59,320
Evet, hayati!
Çünkü öyle!

823
01:19:59,600 --> 01:20:02,480
Anlamayabilirsin,
ve hayır, sarhoş değilim,

824
01:20:02,560 --> 01:20:07,560
Tamamen iyiyim, buradayım
lanet bir otelde ve sana ihtiyacım var.

825
01:20:33,520 --> 01:20:34,600
Merhaba.

826
01:20:34,680 --> 01:20:37,480
Hey, kutunu aldım.
Biletlerimle birlikte.

827
01:20:38,280 --> 01:20:39,800
Harika!

828
01:20:40,040 --> 01:20:43,880
Evet, aslında oldukça ucuzdu.
Ama iki saat içinde dönmeliyim.

829
01:20:44,840 --> 01:20:47,080
Harika! Biletini öderim.

830
01:20:47,560 --> 01:20:51,720
Boşver, havaalanında ol yeter
saat 16:00'da. Dönüş uçuşunu yakalamalıyım.

831
01:20:51,920 --> 01:20:53,200
Tamam.

832
01:21:50,280 --> 01:21:52,840
- Seni seviyorum!
- Ben de seni!

833
01:22:18,920 --> 01:22:20,160
Lanet olsun!

834
01:22:25,080 --> 01:22:26,800
- Alo?
- Sonunda.

835
01:22:27,520 --> 01:22:28,720
Lanet olsun. Neredesin?

836
01:22:29,160 --> 01:22:32,280
Budapeşte'de, acildeyim.
Küçük bir kaza oldu.

837
01:22:32,360 --> 01:22:34,400
- Tanrım, iyi misin?
- Evet.

838
01:22:35,280 --> 01:22:36,600
Şimdi, beni dinle:

839
01:22:36,840 --> 01:22:40,320
Bileti babana aktardım.
O zaten orada olabilir, onu ara.

840
01:22:40,640 --> 01:22:42,680
Ne yaptın? Babamı mı?

841
01:22:43,400 --> 01:22:46,880
Lanet olsun, babamın
son gittiği yer Yugoslavya'ydı.

842
01:22:51,720 --> 01:22:55,520
Ve bu arada, baban
ilaç getirdiğini sanıyor.

843
01:22:56,760 --> 01:22:57,880
İlaç mı?

844
01:22:58,320 --> 01:23:01,480
Kan basıncı ilaçlarını.
Ona bir şey söylemem gerekiyordu.

845
01:23:02,280 --> 01:23:06,560
Aklını mı kaçırdın?
Kesin öylesin!

846
01:23:06,640 --> 01:23:10,960
Arkadaşın gelir ve bana söyler
son dakikada uçmam gerektiğini...

847
01:23:11,600 --> 01:23:13,800
- Neredesin?
- Buradayım.

848
01:23:14,200 --> 01:23:17,000
- Neresi burası?
- Bu tabela 'Entrée' diyor.

849
01:23:17,080 --> 01:23:19,920
- Yoldayım!
- Ama dönüş uçuşumu kaçıracağım.

850
01:23:20,000 --> 01:23:23,600
Bekle orada, baba! Beni bekle!
Diğer terminaldeyim!
851
01:24:13,360 --> 01:24:15,800
Merhaba, Oğlum.
Paketini bıraktım.

852
01:24:16,400 --> 01:24:18,320
Bunu bana yapamazsın, Oğlum!

853
01:24:19,280 --> 01:24:20,720
Alo?

854
01:24:51,480 --> 01:24:54,080
Alo, Baba?
Bu bölgenin tamamını kapattılar.

855
01:24:54,160 --> 01:24:57,000
- Bomba sanıyorlar.
- Ama onu ben koydum oraya!

856
01:24:57,480 --> 01:25:01,720
Bomba olup olmadığını
düşünmüyorlar, sadece kapatıyorlar!

857
01:25:03,080 --> 01:25:06,080
Bunların tansiyon ilacın
olduğunu söyledin mi?

858
01:25:07,120 --> 01:25:10,360
Hayır, söylemedim!
Benim ilaçlarım değil.

859
01:25:10,520 --> 01:25:12,480
Lavanta.

860
01:25:13,200 --> 01:25:14,360
Ne?

861
01:25:15,440 --> 01:25:17,240
Anna için lavanta.

862
01:25:18,360 --> 01:25:20,040
Lavanta mı?

863
01:25:22,880 --> 01:25:24,880
Allah aşkına, sizler...

864
01:25:25,520 --> 01:25:27,920
İyi günler.
Sizi sonra arayayım.

865
01:25:40,080 --> 01:25:41,440
Oğlumla.

866
01:25:42,160 --> 01:25:43,200
Baba!

867
01:25:44,280 --> 01:25:45,280
Babacığım!

868
01:25:48,640 --> 01:25:49,840
Ben Macar'ım!

869
01:25:51,000 --> 01:25:52,560
Baba!

870
01:26:10,800 --> 01:26:12,560
Bizimle gel. Hadi gidelim!
Powered by translatesubtitles.org