TranslateSubtitles.org

Le-Gang-Des-Bois-Du-Temple-(WEBRip)-(2022).srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:27,500 --> 00:00:30,979
"KUTSAL ORMAN" ÇETESİ

2
00:03:11,250 --> 00:03:12,450
Evet, ambulans çağrıldı.

3
00:03:12,700 --> 00:03:13,635
Söylediğim gibi.

4
00:08:57,615 --> 00:09:00,935
<i>Anlat, nasıl ilham veriyor</i>

5
00:09:01,897 --> 00:09:03,655
<i>sana günün güzelliği</i>

6
00:09:03,816 --> 00:09:07,296
<i>Seni görünce, zevk alıyorum</i>

7
00:09:08,377 --> 00:09:10,056
<i>aşk şarkısından</i>

8
00:09:10,217 --> 00:09:13,617
<i>Havada asılı kaldı koku</i>

9
00:09:14,577 --> 00:09:16,177
<i>nadir parfümlerin</i>

10
00:09:16,338 --> 00:09:19,778
<i>Serseri başıboş Başmelek</i>

11
00:09:20,898 --> 00:09:23,338
<i>bir yerde yakında iç çekiyor</i>

12
00:09:34,901 --> 00:09:38,020
<i>Göz kamaştırıcı kızıl saçlı,</i>

13
00:09:38,422 --> 00:09:40,581
<i>Carrara yansımasıyla</i>

14
00:09:40,742 --> 00:09:44,301
<i>Karanlık kiliselere secde edelim,</i>

15
00:09:45,302 --> 00:09:46,982
<i>hafızanın derinliklerinde bulunan</i>

16
00:09:47,143 --> 00:09:50,542
<i>Aşk köleleştirmez,</i>

17
00:09:51,704 --> 00:09:52,863
<i>ona gönüllü teslim olursun</i>

18
00:09:53,024 --> 00:09:56,463
<i>En önemlisi pürüzsüz cilt altında</i>

19
00:09:57,544 --> 00:09:59,304
<i>çelik gibi sinirlere sahip olmak</i>

20
00:10:11,266 --> 00:10:14,466
<i>Duvar yıkıldı</i>

21
00:10:15,227 --> 00:10:16,786
<i>ve gözümüze göründü</i>

22
00:10:16,946 --> 00:10:20,267
<i>O düşünceli yüz</i>

23
00:10:21,308 --> 00:10:23,107
<i>eski zamanlardan</i>

24
00:10:23,268 --> 00:10:26,708
<i>Aşk köleleştirmez,</i>

25
00:10:27,509 --> 00:10:28,908
<i>ona gönüllü teslim olursun</i>

26
00:10:29,068 --> 00:10:32,469
<i>En önemlisi pürüzsüz cilt altında</i>

27
00:10:33,430 --> 00:10:35,029
<i>çelik gibi sinirlere sahip olmak</i>

28
00:10:47,232 --> 00:10:50,311
<i>Duvar yıkıldı</i>

29
00:10:51,112 --> 00:10:52,711
<i>ve gözümüze göründü</i>

30
00:10:52,872 --> 00:10:56,072
<i>O düşünceli yüz</i>

31
00:10:57,152 --> 00:10:59,072
<i>eski zamanlardan</i>

32
00:10:59,233 --> 00:11:02,713
<i>Serafik kızlar</i>

33
00:11:03,273 --> 00:11:05,514
<i>bütün batıda</i>

34
00:11:05,674 --> 00:11:08,634
<i>Ateşli arzunun</i>

35
00:11:09,715 --> 00:11:11,635
<i>mesajını taşıyan haberciler</i>

36
00:11:23,157 --> 00:11:26,156
<i>Öyleyse arzu bana hükmetsin,</i>

37
00:11:27,317 --> 00:11:28,797
<i>tedirginlikle titrememe neden olsun</i>

38
00:11:28,958 --> 00:11:32,398
<i>Hiçbirimiz zırhımızı çıkarmadı</i>

39
00:11:33,198 --> 00:11:34,758
<i>ve silahımızı bırakmadı</i>

40
00:11:34,919 --> 00:11:38,518
<i>Cömert ve sevecen olmaya çalışarak,</i>

41
00:11:39,079 --> 00:11:41,880
<i>sevilmek istenen kişi olmak</i>

42
00:11:42,279 --> 00:11:44,439
<i>Savaş için</i>

43
00:11:45,361 --> 00:11:47,280
<i>ödül talep etmeyecek olan</i>

44
00:11:59,043 --> 00:12:02,202
<i>Lanetli taşların üzerinde</i>

45
00:12:03,123 --> 00:12:04,762
<i>yılanlar yatıyor</i>

46
00:12:04,923 --> 00:12:08,043
<i>Senin canlı bir vücut bulduğun</i>

47
00:12:09,164 --> 00:12:10,643
<i>samimi aşk şarkısıyla</i>

48
00:12:10,804 --> 00:12:14,004
<i>Bana gel ve ben de doğrulayayım</i>

49
00:12:15,165 --> 00:12:16,723
<i>Tanrı'nın mutluluğunu</i>

50
00:12:16,885 --> 00:12:19,844
<i>Yaratımıyla çok gurur duyuyor,</i>

51
00:12:21,046 --> 00:12:22,685
<i>Onu mutlu eden neydi</i>

52
00:12:34,688 --> 00:12:37,247
<i>Anlat bana, nasıl ilham veriyor</i>

53
00:12:38,968 --> 00:12:40,607
<i>günün güzelliği sana</i>

54
00:12:40,768 --> 00:12:44,128
<i>Seni görünce, aşk şarkısının</i>

55
00:12:45,048 --> 00:12:46,768
<i>tadını çıkarıyorum</i>

56
00:12:46,930 --> 00:12:50,409
<i>Havada nadir parfümlerin</i>

57
00:12:51,370 --> 00:12:52,690
<i>kokusu donmuş</i>

58
00:12:52,850 --> 00:12:56,410
<i>Başıboş baş melek</i>

59
00:12:57,451 --> 00:13:00,170
<i>göklerimi aydınlatıyor</i>

60
00:14:37,586 --> 00:14:38,944
Garaja uğramam lazım.

61
00:14:40,146 --> 00:14:42,106
— Ne?
— Garaja uğramam lazım.

62
00:14:43,267 --> 00:14:44,186
Ne garajı?

63
00:14:44,346 --> 00:14:45,826
33 numaralı garaj. Tonton'un yeri.

64
00:14:45,987 --> 00:14:47,187
Yine o garaja mı?

65
00:14:47,347 --> 00:14:49,467
Çocuklarla takılmaya. Ne var bunda?

66
00:14:50,147 --> 00:14:51,947
Bebé, kaç yaşındasın sen?

67
00:14:52,108 --> 00:14:55,348
Ne fark eder ki.
Arabaların yaşı yoktur, bebeğim.

68
00:14:55,508 --> 00:14:56,548
Otomobiller...

69
00:14:56,909 --> 00:14:58,748
Taşıma. Petrol.

70
00:14:59,749 --> 00:15:01,028
Her şey petrolle ilgili.

71
00:15:05,150 --> 00:15:07,589
Yine oraya gideceğine inanamıyorum.

72
00:15:07,750 --> 00:15:08,629
Neden?

73
00:15:08,791 --> 00:15:10,910
Bilmiyorum. Gerçi kim benim fikrimi
önemsiyor ki?

74
00:15:13,711 --> 00:15:16,671
Gün içinde laboratuvardan bir
cevap almam gerekiyor.

75
00:15:17,232 --> 00:15:20,191
Çocukları saat dörtte almamız lazım.
Yapabilir misin?

76
00:15:21,312 --> 00:15:24,471
Dörtte mi? Garaja biraz uzak ama
yapabilirim...

77
00:15:24,633 --> 00:15:26,312
Garaja biraz uzak mı?

78
00:15:26,473 --> 00:15:29,473
Çok büyük, geniş bir alan, o yüzden
şehir dışında bulunuyor.

79
00:15:29,634 --> 00:15:32,113
Böyle garajlar merkezde olmaz.

80
00:15:32,274 --> 00:15:33,113
Anladım.

81
00:15:34,634 --> 00:15:36,994
Merak etme, çocukları ben alırım.

82
00:15:38,595 --> 00:15:41,074
Orada ne yaptığını sormadığıma
sevin.

83
00:15:41,915 --> 00:15:42,755
Peki.

84
00:15:46,196 --> 00:15:47,715
— Dikkatli ol.
— Her zamanki gibi.

85
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
Görüşürüz.

86
00:15:58,201 --> 00:16:00,797
Kesin bir saat veremem. Akşama doğru.

87
00:16:01,798 --> 00:16:03,118
Netleştireceğim.

88
00:16:03,279 --> 00:16:05,237
— Yarın mı?
— Elbette.

89
00:16:05,999 --> 00:16:07,278
Çocuklara iletir misin?

90
00:16:07,439 --> 00:16:08,598
Herkese.

91
00:16:08,959 --> 00:16:09,918
Hazır ol.

92
00:16:10,319 --> 00:16:11,238
Harika.

93
00:16:13,320 --> 00:16:15,199
— Ben kaçtım.
— Görüşürüz.

94
00:17:33,094 --> 00:17:34,900
GARAGE

95
00:17:43,134 --> 00:17:44,773
Bebé, kendine böyle bir tane
alabilecek misin?

96
00:17:45,774 --> 00:17:47,053
Parayı zaten yatırdım.

97
00:17:47,214 --> 00:17:48,053
Bu mantıksız.

98
00:17:48,214 --> 00:17:49,494
Evet, mantıklı...

99
00:17:57,815 --> 00:18:00,175
— Bütün gün ne değiştiriyorsun orada?
— Bilmiyorum ama...

100
00:18:00,336 --> 00:18:02,495
— Bütün gün mü?
— Kim bilir, o orada neyle meşgul.

101
00:18:02,657 --> 00:18:05,416
Bir haftadır uğraşıyorum.
Önden her şey değişmeli.

102
00:18:07,497 --> 00:18:08,376
Bakın.

103
00:18:08,538 --> 00:18:11,337
Arkadaşlar, bu durumda motorun
değiştirilmesi gerekiyor.

104
00:18:13,058 --> 00:18:14,257
Sadece bakın.

105
00:18:20,498 --> 00:18:22,378
İşte, her şey hazır.

106
00:18:23,259 --> 00:18:24,959
Geri dönüş yok.

107
00:18:26,259 --> 00:18:28,139
Normal şema, değil mi?

108
00:18:28,500 --> 00:18:29,700
Mus zaten başlangıçta.

109
00:18:30,421 --> 00:18:31,780
Parkta yürüyüş gibi.

110
00:18:32,461 --> 00:18:35,140
— Sonuç çıkarmak için acele etme.
— Kesinlikle. Nazar değdirirsin.

111
00:18:35,301 --> 00:18:36,340
Bunlar oyuncak değil.

112
00:18:36,782 --> 00:18:37,660
Teyakkuzda ol.

113
00:18:37,821 --> 00:18:39,020
Anladık biz.

114
00:18:39,182 --> 00:18:40,661
Rahatla, Tonton. Her şey yolunda.

115
00:18:40,822 --> 00:18:42,062
Evet, ihtiyar!

116
00:18:42,222 --> 00:18:43,300
Sadece teyakkuzda ol.

117
00:18:43,462 --> 00:18:45,182
Bebe'ye dikkat edin çocuklar.

118
00:18:46,903 --> 00:18:48,462
Daha dikkatli ol.

119
00:18:50,143 --> 00:18:51,462
Göreceksin!

120
00:18:51,623 --> 00:18:55,263
Bir keresinde yüz üstü düştüm, şimdi
ömür boyu cezalandırıldım.

121
00:18:58,225 --> 00:19:00,024
Düşmek için kötü bir zaman seçtin.

122
00:19:00,344 --> 00:19:03,065
— Cırt cırtlı spor ayakkabı giy.
— Benimle gelebilir.

123
00:19:03,225 --> 00:19:04,664
İyi ayakkabılarım da var.

124
00:19:05,826 --> 00:19:07,385
Kısacası, her şey yerli yerinde.

125
00:19:08,466 --> 00:19:09,705
Araba sürmesine izin verme.

126
00:19:09,986 --> 00:19:10,986
Evet bu…

127
00:19:11,427 --> 00:19:14,106
Tek elle ondan daha iyi sürüyorum.

128
00:19:14,747 --> 00:19:16,627
O herhangi bir navigatörden daha iyi.

129
00:19:17,587 --> 00:19:20,667
Harika. 400 beygir gücü! Tek elle
mi yönetiyorsun?

130
00:19:21,268 --> 00:19:22,028
Sana göstereceğim.

131
00:19:22,709 --> 00:19:24,147
Peki sende kaç beygir var?

132
00:19:24,308 --> 00:19:25,307
450.

133
00:19:27,829 --> 00:19:30,428
Bu arada, onun "Maserati"si var.

134
00:19:32,950 --> 00:19:35,109
— Herkes böyle övünemez.
— Muhteşem!

135
00:19:35,710 --> 00:19:37,789
— Herkes böyle övünemez.
— Bize ödünç ver.

136
00:19:37,950 --> 00:19:40,630
— Hayır, size ödünç vermeyeceğim.
— Tabi ki.

137
00:19:41,111 --> 00:19:42,310
O zaman hediye et!

138
00:19:42,631 --> 00:19:44,150
Senden satın alırız.

139
00:20:52,081 --> 00:20:53,161
Her şey yolunda gidecek.

140
00:20:53,322 --> 00:20:54,441
Ve nerede o?

141
00:20:59,723 --> 00:21:01,201
Her yerde trafik var.

142
00:21:01,603 --> 00:21:02,802
— Nasıl?
— Belçika.

143
00:21:02,963 --> 00:21:03,882
Harika.

144
00:21:04,803 --> 00:21:06,002
İki dakikada takarım.

145
00:21:06,883 --> 00:21:08,923
— Onu aradın mı?
— Geliyor. Sakin ol.

146
00:21:09,084 --> 00:21:10,683
— Aradın mı?
— Yollarda trafik var.

147
00:21:10,845 --> 00:21:12,763
O en iyisi, telaşlanma.

148
00:21:12,925 --> 00:21:14,084
İşte o.

149
00:23:05,101 --> 00:23:06,340
Hazırlanıyoruz.

150
00:23:29,865 --> 00:23:31,624
Gaza bas, bas! Hadi!

151
00:23:31,786 --> 00:23:34,144
— Dikkatli ol.
— Daha cesur ol, hadi sür!

152
00:23:46,667 --> 00:23:47,627
Arabadan in!

153
00:23:47,787 --> 00:23:48,827
Kapıyı aç!

154
00:23:48,988 --> 00:23:51,146
Aptal herif! Dışarı çık dedim! Çık!

155
00:23:51,588 --> 00:23:52,587
Aç!

156
00:23:52,748 --> 00:23:54,228
Lanet olası kapıyı aç!

157
00:23:54,388 --> 00:23:55,708
Çabuk çık, aptal! Acele et!

158
00:23:55,869 --> 00:23:56,988
Kıpırda! Buraya gel!

159
00:23:57,669 --> 00:23:58,828
Eller başının üstünde!

160
00:23:59,349 --> 00:24:00,109
Buraya!

161
00:24:00,269 --> 00:24:01,309
İkincisini getir.

162
00:24:01,470 --> 00:24:02,588
Çık dışarı.

163
00:24:03,269 --> 00:24:04,749
Sakin ol, çıkıyorum.

164
00:24:04,990 --> 00:24:06,029
Kıpırda!

165
00:24:07,311 --> 00:24:08,069
Kıpırda!

166
00:24:09,750 --> 00:24:10,590
Buraya!

167
00:24:10,751 --> 00:24:11,670
Hadi gel.

168
00:24:14,151 --> 00:24:15,270
Direğe doğru.

169
00:24:16,111 --> 00:24:17,191
Hadi numara yapma!

170
00:24:17,352 --> 00:24:18,352
Direnmeyin!

171
00:24:19,792 --> 00:24:20,831
Sorun ne?

172
00:24:22,073 --> 00:24:22,952
Eller arkaya.

173
00:24:23,393 --> 00:24:24,072
Siz kimsiniz?

174
00:24:24,234 --> 00:24:25,992
Kes lan çeneni! Tek kelime etme!

175
00:24:26,593 --> 00:24:27,672
Hadi, çabuk!

176
00:24:27,834 --> 00:24:28,913
Arabaların başına!

177
00:24:29,674 --> 00:24:31,913
Kımıldamayın, dedim!
Kımıldamayın!

178
00:24:45,556 --> 00:24:46,595
{\an8}Kahretsin!

179
00:24:47,558 --> 00:24:48,450
{\an8}Lanet!

180
00:24:48,918 --> 00:24:49,999
{\an8}Bunlar kimdi böyle?

181
00:24:50,196 --> 00:24:51,076
{\an8}İyisiniz, Monsieur?

182
00:24:51,460 --> 00:24:52,600
{\an8}Evet, iyiyim. Sen nasılsın?

183
00:24:53,169 --> 00:24:54,017
{\an8}İyiyim, iyiyim.

184
00:24:54,353 --> 00:24:55,850
{\an8}Silahın nerede?

185
00:24:56,317 --> 00:24:58,357
{\an8}Yardım çağırmaya gideceğim.

186
00:24:58,957 --> 00:25:00,757
{\an8}— Dayan, yakında döneceğim.
— Hadi.

187
00:25:00,918 --> 00:25:02,038
{\an8}Hemen geliyorum.

188
00:25:04,541 --> 00:25:05,378
{\an8}Lanet!

189
00:25:20,541 --> 00:25:21,586
{\an8}Kahretsin!

190
00:25:22,733 --> 00:25:24,001
{\an8}Bu olamaz.

191
00:25:25,097 --> 00:25:26,001
{\an8}İnanılmaz.

192
00:25:46,245 --> 00:25:47,924
Kardeşler, işimiz yolunda!

193
00:25:52,086 --> 00:25:53,406
Şunlara bir baksana.

194
00:25:54,007 --> 00:25:56,405
Tamamen kendilerinden geçmişler!
Keyif!

195
00:25:56,966 --> 00:25:58,686
Sadece coşkudalar.

196
00:25:59,888 --> 00:26:02,006
Başardık. Başardık!

197
00:26:02,167 --> 00:26:04,607
Gerçekten de, kardeşler! Evet!

198
00:26:24,210 --> 00:26:25,650
İşte aptallar.

199
00:26:26,891 --> 00:26:29,371
Keyfini çıkarıyorlar. Çok kolay
oldu.

200
00:26:32,292 --> 00:26:35,052
Ve bunlar da "Kutsal Orman"dan
çocuklar.

201
00:26:46,815 --> 00:26:48,773
"Kutsal Orman", kardeş! "Kutsal Orman"!

202
00:27:59,585 --> 00:28:02,304
— Ne oldu? Sıkıştınız mı?
— Hadi, çabuk olun!

203
00:28:06,186 --> 00:28:07,024
Sıkıştı!

204
00:28:07,186 --> 00:28:08,385
Bırakın burada. Çabuk!

205
00:28:08,746 --> 00:28:10,106
Araba umurumda değil, kalsın!

206
00:28:16,307 --> 00:28:17,467
Çabuk olun, kardeşler!

207
00:28:24,148 --> 00:28:25,187
Binin!

208
00:29:09,323 --> 00:29:11,423
{\an8}Yaşanan her şeyin tüm sorumluluğunu

209
00:29:11,704 --> 00:29:13,200
{\an8}üstleniyorum.

210
00:29:14,704 --> 00:29:17,200
{\an8}Durumun kontrolden çıkacağını
tahmin edemezdik.

211
00:29:19,566 --> 00:29:22,850
{\an8}Size ve ailenize verilen zararı
tazmin etmek istiyorum.

212
00:29:24,548 --> 00:29:26,900
{\an8}Size olan bağlılığım değişmez.

213
00:29:29,235 --> 00:29:31,700
{\an8}Sizin için canımı verirdim.

214
00:29:33,242 --> 00:29:34,324
{\an8}Yalvarırım,

215
00:29:35,242 --> 00:29:38,124
{\an8}güveninizi geri kazanma fırsatı verin.

216
00:29:46,541 --> 00:29:47,509
{\an8}Lütfen.

217
00:30:50,530 --> 00:30:52,089
Mösyö Pons geliyor.

218
00:31:04,100 --> 00:31:05,190
Merhaba, Mösyö Pons.

219
00:31:05,534 --> 00:31:06,410
Selam millet.

220
00:31:07,540 --> 00:31:09,985
— Otobüs mü bekliyorsunuz?
— Her zamanki gibi.

221
00:31:10,773 --> 00:31:12,973
— Başınız sağ olsun, Mösyö Pons.
— Teşekkürler.

222
00:31:13,420 --> 00:31:15,203
Üzücü haberi duyduk.

223
00:31:15,763 --> 00:31:17,166
Teşekkür ederim. Çok duygulandım.

224
00:31:17,254 --> 00:31:19,214
— Oturabilir miyiz?
— Tabii ki.

225
00:31:24,490 --> 00:31:26,170
Nasılsınız?

226
00:31:27,150 --> 00:31:28,900
Henüz iyi değilim, kendim bile
anlayamıyorum.

227
00:31:29,250 --> 00:31:31,038
Henüz tam olarak idrak edemedim.

228
00:31:34,577 --> 00:31:36,256
Hepimiz bir gün gideceğiz.

229
00:31:36,418 --> 00:31:37,775
Ve hatta nereye gideceğimizi de biliyoruz.

230
00:31:39,257 --> 00:31:40,400
Kaç yaşındaydı?

231
00:31:41,098 --> 00:31:43,497
81 yaşındaydı. Daha doğrusu,
neredeyse 81.

232
00:31:44,298 --> 00:31:45,577
İyi bir yaş.

233
00:31:46,699 --> 00:31:48,338
Evet, güzel bir hayat yaşadı.

234
00:31:48,499 --> 00:31:50,418
Anneniz çok iyi bir kadındı.

235
00:31:50,579 --> 00:31:51,978
Gerçekten harika.

236
00:31:53,780 --> 00:31:55,499
Huzur içinde öldüğüne sevindim.

237
00:31:55,659 --> 00:31:57,419
Ağrısız ve sancısız…

238
00:31:58,460 --> 00:31:59,420
Uykusunda mı?

239
00:31:59,581 --> 00:32:02,259
Evet, sabah odasında buldum.

240
00:32:02,421 --> 00:32:04,420
— Güzel bir ölüm.
— Evet, öyle.

241
00:32:05,422 --> 00:32:08,061
Herkes onu hatırlayacak.
Herkes onu severdi.

242
00:32:08,222 --> 00:32:09,581
Hepimizi şımartırdı.

243
00:32:10,942 --> 00:32:12,261
Gerçekten hepinizi severdi.

244
00:32:12,902 --> 00:32:14,381
Senden sık sık bahsederdi.

245
00:32:14,823 --> 00:32:17,022
Ondan şeker çaldığında…

246
00:32:17,183 --> 00:32:18,622
Ondan şeker aşırdın.

247
00:32:18,783 --> 00:32:21,543
Her hafta bize krep yapardı.

248
00:32:22,184 --> 00:32:23,502
Bu arada, şeyi buldum…

249
00:32:24,984 --> 00:32:25,883
bu kreplerin tarifini.

250
00:32:25,944 --> 00:32:27,384
— Gerçekten mi?
— Onu şuraya sıkıştırmış…

251
00:32:27,545 --> 00:32:29,023
— Bir ara uğrarım.
— Tarif bende.

252
00:32:29,184 --> 00:32:31,544
Benzerini yapmaya çalıştık,
ama imkansız.

253
00:32:31,705 --> 00:32:32,665
Gerçek dışı.

254
00:32:35,786 --> 00:32:37,105
İyi bir insandı.

255
00:32:42,307 --> 00:32:44,306
Ama hayat böyle. Şimdi ise…

256
00:32:44,468 --> 00:32:48,226
Bir şey olursa, yanınızdayız.
Bize her zaman güvenebilirsiniz.

257
00:32:48,587 --> 00:32:50,828
— Mussa'nın sözü.
— Gitmemiz gerek, Mösyö Pons.

258
00:32:51,069 --> 00:32:52,627
Görüşmek üzere, Mösyö Pons.

259
00:32:52,988 --> 00:32:53,907
Teşekkürler.

260
00:32:55,589 --> 00:32:56,668
Çocuklar, oturun.

261
00:32:58,188 --> 00:33:00,468
— Nereye böyle?
— Öyle, işimiz var.

262
00:33:00,630 --> 00:33:01,749
Kendinize iyi bakın, Mösyö.

263
00:33:02,270 --> 00:33:04,469
— Siz de kendinize dikkat edin, tamam mı?
— Tabii ki.

264
00:33:35,515 --> 00:33:36,394
Güzellik.

265
00:33:36,874 --> 00:33:38,314
Sağlam para, millet.

266
00:33:58,798 --> 00:33:59,997
Şuna bakın!

267
00:34:02,959 --> 00:34:04,358
— Bir baksanıza.
— Oha!

268
00:34:04,520 --> 00:34:06,158
— Tanrım.
— Bu ne böyle?

269
00:34:06,319 --> 00:34:07,879
Resmen bayram.

270
00:34:08,639 --> 00:34:09,879
Büyük ikramiye, çocuklar!

271
00:34:10,881 --> 00:34:12,639
— Ve bu sadece bir kısmı.
— Kesinlikle.

272
00:34:12,800 --> 00:34:15,080
Artı süsler, saatler, altınlar…

273
00:34:16,321 --> 00:34:17,560
Hepsini paylaşacağız.

274
00:34:17,721 --> 00:34:18,840
Sen bununla ilgilen.

275
00:34:19,201 --> 00:34:20,801
Tekrar saymak ister misin?

276
00:34:21,202 --> 00:34:22,440
Sen de bir baksana.

277
00:34:25,482 --> 00:34:26,441
İşte böyle adil olur.

278
00:34:26,603 --> 00:34:28,002
Ve fermuarı çek.

279
00:34:34,723 --> 00:34:35,923
Her şey el altında olsun.

280
00:34:40,164 --> 00:34:41,683
Ne diyorsunuz, beyler? Akşam
"Molotof"a mı gidelim?

281
00:34:41,845 --> 00:34:43,124
Kokteyl partisi.

282
00:34:43,965 --> 00:34:46,244
Akşam "Molotof", yarın barbekü.

283
00:34:46,405 --> 00:34:47,564
Bunun için Bebe'ye gidin.

284
00:34:47,765 --> 00:34:50,366
Sorun değil. Al, bu benden.

285
00:34:50,846 --> 00:34:52,405
— Seni pislik!
— Bu senin.

286
00:34:52,566 --> 00:34:55,046
Gerçekten mi? O zaman alırım.

287
00:34:55,206 --> 00:34:56,805
Mega barbekü olacak!

288
00:34:57,846 --> 00:34:59,686
— İlk bahşişlerim.
— Harika.

289
00:35:00,088 --> 00:35:01,807
İşte bir, iki…

290
00:35:01,968 --> 00:35:02,606
üç.

291
00:35:02,767 --> 00:35:05,247
Önemli olan, dikkat çekmemek.

292
00:35:05,408 --> 00:35:07,248
Ceplerinize saklayın.

293
00:35:07,848 --> 00:35:09,407
"Molotof"ta süt dökmüş kedi gibi
olacak.

294
00:35:09,569 --> 00:35:10,488
Aferin, Mussa.

295
00:35:11,160 --> 00:35:13,099
— Senin sayende her şey, dostum.
— Evet, kesinlikle.

296
00:35:13,130 --> 00:35:15,288
Başka iş çıkarsa, biz varız.

297
00:35:18,010 --> 00:35:19,689
Başka sefere prenses olsun.

298
00:35:23,556 --> 00:35:25,530
{\an8}Yapmamız gereken çok şey var.

299
00:35:25,663 --> 00:35:27,356
{\an8}En az bir hafta buradayım.

300
00:35:27,813 --> 00:35:31,090
{\an8}Açılışı kaçıracağım ama bir bahis
yapmanızı isterdim

301
00:35:31,195 --> 00:35:33,880
{\an8}bu Alen le Bra hakkında.
Onu ele geçirmeliyiz.

302
00:35:34,019 --> 00:35:36,200
{\an8}Parti numarası 162, Perşembe.

303
00:35:36,520 --> 00:35:40,696
{\an8}Neyse, beni haberdar edin.
Görüşüp konuşalım, ne zaman mümkünse.

304
00:35:41,285 --> 00:35:44,800
{\an8}Tamam. Evet, size borçluyum.
Bizim hakkımızda yazdığınız için sağolun.

305
00:35:45,006 --> 00:35:46,050
{\an8}Teşekkürler. Güle güle.

306
00:35:53,757 --> 00:35:57,790
{\an8}Salı.

307
00:36:00,616 --> 00:36:01,695
Girin.

308
00:36:03,297 --> 00:36:04,576
Seni görmek güzel, Jim.

309
00:36:05,056 --> 00:36:06,015
Merhaba.

310
00:36:06,490 --> 00:36:07,700
{\an8}Yolculuk nasıldı?

311
00:36:07,900 --> 00:36:09,300
{\an8}— Çok iyi.
— Harika.

312
00:36:10,778 --> 00:36:12,297
Formalitelere gerek yok, değil mi?

313
00:36:12,658 --> 00:36:13,898
Elbette.

314
00:36:14,578 --> 00:36:16,257
Uzun zaman oldu görüşmeyeli.

315
00:36:16,498 --> 00:36:18,698
Cenevre'de miydi? Yoksa Oslo'da mı?

316
00:36:19,259 --> 00:36:20,418
Belki Beyrut'ta.

317
00:36:20,750 --> 00:36:21,850
Beyrut'ta.

318
00:36:22,419 --> 00:36:25,499
Oslo'ya, prensin yeğeni yüzünden
gitmiştik.

319
00:36:26,180 --> 00:36:28,099
Evet, üzücü. Kötü bir olay.

320
00:36:31,501 --> 00:36:35,261
Majesteleri bu konuda yardımcı
olabileceğin için çok memnun.

321
00:36:35,901 --> 00:36:38,940
Bildiğin gibi, bir minibüsümüz kayboldu.

322
00:36:39,582 --> 00:36:43,341
İçinde bir düzine evrak çantasıyla.
Birinde çok değerli bir şey vardı.

323
00:36:43,503 --> 00:36:46,142
Gizli belgeler.

324
00:36:46,462 --> 00:36:49,583
Minibüsü çalanları bulmak istiyorum.

325
00:36:49,744 --> 00:36:52,783
En önemlisi, o evrak çantasını
geri almak.

326
00:36:54,864 --> 00:36:56,263
Elimden geleni yapacağım.

327
00:36:56,424 --> 00:36:57,983
"Elimden geleni" derken ne demek
istiyorsun?

328
00:36:58,824 --> 00:37:00,859
— Elimden gelenin en iyisini yaparım.
— Güzel.

329
00:37:02,025 --> 00:37:05,265
Sana güveniyoruz. İşin özeti bu.

330
00:37:07,626 --> 00:37:11,706
Soruların olursa haber ver.

331
00:37:12,787 --> 00:37:14,626
İşte avans,

332
00:37:16,548 --> 00:37:19,507
masraflarını karşılayacak.

333
00:37:20,108 --> 00:37:21,387
Anlaştığımız gibi.

334
00:37:30,389 --> 00:37:31,508
Geldiğin için teşekkürler.

335
00:37:31,829 --> 00:37:34,190
Güveniniz için teşekkür ederim.
Yakında görüşürüz.

336
00:38:06,115 --> 00:38:07,514
A1 otobanı.

337
00:40:10,213 --> 00:40:12,892
Bir bardak pastis alır mısınız? Açık
renkli?

338
00:40:13,974 --> 00:40:14,973
Buzsuz.

339
00:40:27,816 --> 00:40:28,775
Teşekkürler.

340
00:40:35,397 --> 00:40:36,250
Günaydın.

341
00:40:36,358 --> 00:40:37,297
Günaydın, Bay Pons.

342
00:40:37,857 --> 00:40:38,976
— Nasılsınız?
— Her şey yolunda mı?

343
00:40:39,498 --> 00:40:40,777
Pastis için biraz erken.

344
00:40:42,298 --> 00:40:43,538
— Her şey yolunda mı?
— Sizde?

345
00:40:43,698 --> 00:40:45,457
— Kahve alabilir miyim?
— İki tane.

346
00:40:46,018 --> 00:40:47,097
Ben ödeyeceğim.

347
00:40:47,259 --> 00:40:48,979
Hayır, biz ödeyeceğiz.

348
00:40:49,139 --> 00:40:50,618
— Bir şey ister misiniz?
— Hayır, teşekkürler.

349
00:40:50,779 --> 00:40:52,498
— Hesabımıza yazın.
— Her şey zaten ödendi.

350
00:40:55,220 --> 00:40:56,959
Hangi ata oynayacağınıza karar verdiniz mi?

351
00:40:57,180 --> 00:40:59,420
Sadece geldim. Şimdilik izliyorum.

352
00:41:02,421 --> 00:41:04,020
Mösyö Pons, nasılsınız?

353
00:41:04,702 --> 00:41:06,181
Nasılsınız? Her şey yolunda mı?

354
00:41:07,301 --> 00:41:08,340
Merhaba.

355
00:41:08,782 --> 00:41:10,381
Bir bira alabilir miyim, lütfen?

356
00:41:10,662 --> 00:41:11,902
Sabah sabah bira mı?

357
00:41:12,063 --> 00:41:13,222
Ben kahve tercih ederim.

358
00:41:13,382 --> 00:41:14,581
Merhaba beyler.

359
00:41:14,983 --> 00:41:16,742
Mösyö Pons'da ilginç bir şeyler var.

360
00:41:17,103 --> 00:41:18,742
Ben sadece bakıyordum.

361
00:41:19,223 --> 00:41:22,224
35. yarışın katılımcılarını inceliyorum.

362
00:41:25,465 --> 00:41:27,584
Nasılsın yaşlı kurt? Her şey yolunda mı?

363
00:41:28,745 --> 00:41:30,904
— Her şey açık, Mösyö Pons.
— Ne?

364
00:41:31,665 --> 00:41:33,825
Tam emin değilim, bakıyordum…

365
00:41:33,986 --> 00:41:35,305
Dördüncü yarış.

366
00:41:37,466 --> 00:41:39,986
— Günaydın, nasılsınız?
— Her şey yolunda.

367
00:41:40,147 --> 00:41:41,945
Marakeş Ayı'na oynayın!

368
00:41:41,946 --> 00:41:43,066
Kulağa hoş geliyor.

369
00:41:43,227 --> 00:41:44,586
Kime oynuyorsunuz?

370
00:41:44,788 --> 00:41:48,347
35. yarışta dördüncü yarışı izliyordum.

371
00:41:49,028 --> 00:41:51,748
— Hala bahis yapıyor musunuz?
— Bazen.

372
00:41:51,908 --> 00:41:54,108
— Hadi hepimiz aynı atı seçelim.
— Hadi.

373
00:41:54,269 --> 00:41:56,429
Bir gün kazanacak. Sizin için!

374
00:41:57,749 --> 00:41:58,748
Bakalım…

375
00:41:59,589 --> 00:42:01,028
İşte, Alba…

376
00:42:01,190 --> 00:42:03,829
Alba Habeş, numara 12,

377
00:42:04,070 --> 00:42:06,750
son beş yarışta üç kez ilk üçe girdi.

378
00:42:06,910 --> 00:42:08,911
Bir de Kentucky'ye oyna…

379
00:42:10,351 --> 00:42:11,430
Oranı ne kadar?

380
00:42:11,591 --> 00:42:13,991
— Kahretsin, gözlüklerimi unuttum.
— Düşük.

381
00:42:14,152 --> 00:42:15,230
Nerede yazıyor?

382
00:42:15,392 --> 00:42:17,151
İşte, bire on.

383
00:42:18,633 --> 00:42:20,272
En önemlisi şunu öğrenmek,

384
00:42:20,432 --> 00:42:22,792
son yarışlarda ilk üçe girmişler mi?

385
00:42:22,953 --> 00:42:24,792
Ben 9 ve 3 numarayı seçiyorum.

386
00:42:24,953 --> 00:42:26,592
9 ve 3'e oynayın. Bize inanın.

387
00:42:27,193 --> 00:42:29,793
Tamam, bir bahis senin, biri benim.

388
00:42:30,594 --> 00:42:33,274
Gazetelerde prensten bahsediyorlar.

389
00:42:33,434 --> 00:42:34,554
Hangi prens?

390
00:42:34,955 --> 00:42:36,354
Suç haberleri.

391
00:42:37,116 --> 00:42:38,794
"Suudi Arabistan Prensi…"

392
00:42:39,915 --> 00:42:42,516
Kahretsin, bakın! Otobanda!

393
00:42:42,676 --> 00:42:43,915
Adamların yüreği var!

394
00:42:44,756 --> 00:42:46,236
Tam birer psikopat.

395
00:42:47,517 --> 00:42:49,676
Prense saldırmak! İnanılmaz.

396
00:42:51,237 --> 00:42:53,197
"Otoyol çıkışında,

397
00:42:53,357 --> 00:42:55,876
N3 ve A1 yolları arasında".

398
00:42:56,518 --> 00:42:58,077
Onlar yerli.

399
00:42:58,479 --> 00:43:01,118
— Tabii ki yerli.
— Buralardan biri.

400
00:43:01,678 --> 00:43:03,318
Bunun hakkında hiçbir şey duymadık, ama…

401
00:43:03,479 --> 00:43:05,439
- Başka kim iki kahve sipariş etti?
- Benim.

402
00:43:05,599 --> 00:43:07,398
Sinirler çelik gibi olmalı.

403
00:43:07,559 --> 00:43:10,319
Böyle bir adama saldırmak için
sağlam yumurtalara sahip olmak lazım.

404
00:43:11,521 --> 00:43:12,759
Bu konvoydu.

405
00:43:12,920 --> 00:43:15,440
Peki çok mu çaldılar? Söylenmedi mi?

406
00:43:15,601 --> 00:43:17,719
- Hayır, söylenmedi.
- Bence bayağı.

407
00:43:18,183 --> 00:43:18,580
Teşekkürler.

408
00:43:18,601 --> 00:43:21,080
Belli ki, işin içinde birileri var…

409
00:43:21,242 --> 00:43:23,001
Madem prensi soymuşlar,

410
00:43:23,161 --> 00:43:25,561
herhalde yanında epey
para vardı.

411
00:43:25,722 --> 00:43:27,081
Herhangi bir ipucu var mı?

412
00:43:27,243 --> 00:43:28,402
Adamların yumurtaları sağlammış.

413
00:43:28,563 --> 00:43:29,802
Hiçbir ipucu yok.

414
00:43:29,962 --> 00:43:30,962
Önlerinde saygıyla eğiliyorum.

415
00:43:31,803 --> 00:43:33,843
- İpuçları var mı?
- Hayır, hiçbir şey yok.

416
00:43:34,004 --> 00:43:35,122
Hiçbir şey yok.

417
00:43:46,885 --> 00:43:49,645
Mösyö Pons, size bir sürprizimiz var.

418
00:43:49,806 --> 00:43:50,686
Ne?

419
00:43:51,047 --> 00:43:52,525
Amerika hakkında ne düşünüyorsunuz?

420
00:43:53,126 --> 00:43:55,566
- Grand Prix yarışları mı?
- New York'a gidiyoruz.

421
00:43:55,727 --> 00:43:58,086
- New York'a mı gidiyorsunuz?
- Ne diyeceksiniz?

422
00:43:58,247 --> 00:44:00,486
- Bir gün Pons ile gideceğiz.
- Tabii ki.

423
00:44:02,088 --> 00:44:03,887
- Hiç seyahat ettiniz mi?
- Ben mi?

424
00:44:04,047 --> 00:44:06,968
Gençken, ordudaydım.

425
00:44:07,129 --> 00:44:08,168
Hangi ülkelerde bulundunuz?

426
00:44:09,448 --> 00:44:11,648
Ruanda'da, Çad'da…

427
00:44:11,809 --> 00:44:13,489
- Yani Afrika'da?
- Evet, çoğunlukla.

428
00:44:13,930 --> 00:44:16,048
- Askeri görevle mi?
- Elbette.

429
00:44:16,210 --> 00:44:18,129
Orduda keskin nişancı olarak görev yaptım.

430
00:44:19,170 --> 00:44:21,290
Bir kadeh daha alabilirim. Açık.

431
00:44:23,611 --> 00:44:25,090
Ağırdan alın Mösyö Pons.

432
00:44:26,731 --> 00:44:27,730
Saat daha erken.

433
00:44:28,171 --> 00:44:29,250
Buzsuz mu?

434
00:44:29,412 --> 00:44:30,731
Buzsuz, teşekkürler.

435
00:44:31,013 --> 00:44:31,811
Hadi gidelim.

436
00:44:32,732 --> 00:44:33,611
İleri!

437
00:44:34,373 --> 00:44:36,012
Haydi, 9 numara!

438
00:44:36,173 --> 00:44:37,372
İşte orada!

439
00:44:39,693 --> 00:44:40,692
Kamçıla onu!

440
00:44:40,854 --> 00:44:43,172
- Haydi, ileri!
- Haydi, haydi!

441
00:44:44,974 --> 00:44:46,333
3 numaraya bakın!

442
00:44:47,055 --> 00:44:48,573
Çocuklar, bakın!

443
00:44:48,734 --> 00:44:50,133
Bakın! 12 numara, ileri!

444
00:44:53,536 --> 00:44:55,855
Size ne demiştim, Mösyö Pons?

445
00:44:56,456 --> 00:44:57,575
Bizim numara geldi.

446
00:45:00,656 --> 00:45:01,655
Kahretsin!

447
00:45:02,577 --> 00:45:04,896
Yarın hipodroma gidelim.

448
00:45:07,657 --> 00:45:09,697
Mösyö Pons şans getiriyor.

449
00:45:10,418 --> 00:45:12,697
- Prense bakın!
- Ne suratı var ama.

450
00:45:12,898 --> 00:45:13,858
İşte surat bu!

451
00:45:14,018 --> 00:45:15,337
Prens Şaşı Göz.

452
00:45:17,418 --> 00:45:18,498
Gözlerini nasıl da kısmış.

453
00:45:18,659 --> 00:45:19,538
Onun gözlüğe ihtiyacı var.

454
00:45:19,699 --> 00:45:22,179
Adı ne? Abdülaziz bin Halife.

455
00:45:22,340 --> 00:45:24,499
— Ne surat yaptı öyle.
— Keyifsiz biri.

456
00:45:24,660 --> 00:45:27,020
— Şu surata bir bakayım.
— Prens Şaşı Göz.

457
00:45:28,021 --> 00:45:29,739
Tamamdır, çocuklar, sanırım ben...

458
00:45:31,021 --> 00:45:32,941
— Tamamdır, Mösyö Pons.
— Tekrar görüşürüz.

459
00:45:33,101 --> 00:45:35,260
— Tekrar görüşürüz.
— Bu bizden.

460
00:45:38,823 --> 00:45:39,981
Gidin!

461
00:45:41,462 --> 00:45:43,022
İyi günler.

462
00:45:43,182 --> 00:45:44,583
Yarın hipodromda!

463
00:45:44,743 --> 00:45:45,622
Görüşürüz!

464
00:46:05,226 --> 00:46:07,386
Bu artıkları istemiyorum.

465
00:46:08,067 --> 00:46:08,945
Ama bu olur.

466
00:46:09,346 --> 00:46:10,785
Sarımsaklı sos ile.

467
00:46:12,668 --> 00:46:14,546
— Salata?
— Evet, tabii ki.

468
00:46:14,707 --> 00:46:16,507
— Isıtalım mı?
— Evet, teşekkürler.

469
00:46:19,308 --> 00:46:20,987
Şunu alacağım.

470
00:46:22,389 --> 00:46:23,428
Ve sos ekleyin.

471
00:46:23,589 --> 00:46:24,748
Mükemmel.

472
00:46:25,389 --> 00:46:28,149
— Hemen ısıtırım, çabuk olur.
— Zahmet etmeyin.

473
00:46:29,885 --> 00:46:32,990
ANNE NADJA
LÜBNAN MUTFAĞI

474
00:46:41,871 --> 00:46:42,710
Nasılsınız millet?

475
00:46:42,871 --> 00:46:44,750
— Tatlı muhteşem.
— Aklını yersin.

476
00:46:44,912 --> 00:46:47,271
— Sadece bu meyve her şeyi bozuyor.
— Sen delirdin.

477
00:46:49,552 --> 00:46:51,231
— Çok lezzetli.
— Harika.

478
00:46:53,673 --> 00:46:55,472
Ömrüm boyunca böyle yiyebilirim.

479
00:47:01,674 --> 00:47:02,794
Ve bu sadece başlangıç.

480
00:47:02,955 --> 00:47:04,314
İyi bir adrenalin dozu.

481
00:47:06,474 --> 00:47:08,274
Bébé, hesabı istedi mi?

482
00:47:08,795 --> 00:47:09,675
Elbette.

483
00:47:09,835 --> 00:47:11,074
Bahşiş bırak.

484
00:47:11,236 --> 00:47:12,354
Nasıl istersen.

485
00:47:14,156 --> 00:47:15,196
Ben bir prensim.

486
00:47:15,356 --> 00:47:16,675
Sen bir prens misin?

487
00:47:17,237 --> 00:47:19,676
Müstakbel eşin seni canlı canlı soyacak.

488
00:47:20,917 --> 00:47:23,036
— Aksine, o onu destekliyor.
— İyice soyacak.

489
00:47:23,197 --> 00:47:24,277
Mousse, düğün ne zaman?

490
00:47:24,798 --> 00:47:25,797
3 ve 4 Temmuz.

491
00:47:26,798 --> 00:47:27,836
Bayramlık bir hafta sonu olacak.

492
00:47:27,998 --> 00:47:29,317
Yazın tam zamanı.

493
00:47:30,398 --> 00:47:31,678
Yaza harika bir başlangıç.

494
00:47:31,839 --> 00:47:33,798
Peki ya prangalar?

495
00:47:33,958 --> 00:47:35,998
— Prangalar mı?
— Evlilikten bahsediyorum.

496
00:47:36,159 --> 00:47:39,439
Aksine, bu özgürlük, dostum.
Zenginim, yakında evleniyorum.

497
00:47:39,599 --> 00:47:40,999
Daha ne gerekiyor?

498
00:47:41,160 --> 00:47:44,360
Hayatı neden bu kadar karmaşıklaştıralım?
Zenginleşmek, sonra evlenmek? Aptalca.

499
00:47:44,521 --> 00:47:46,000
Balayını nerede geçireceksiniz?

500
00:47:46,800 --> 00:47:48,240
Brezilya'ya gitmeyi planlıyoruz.

501
00:47:49,282 --> 00:47:50,680
Daha on düğün var önümüzde.

502
00:47:50,841 --> 00:47:52,601
Bu kadar parayla herkes...

503
00:47:52,762 --> 00:47:55,801
Bunlar düğün değil, anlaşma gibi.

504
00:47:55,963 --> 00:47:57,081
Bana göre değil.

505
00:47:57,602 --> 00:47:58,921
Bebeğim memnun olacak.

506
00:48:01,164 --> 00:48:03,362
İyi eğlenceler. Umarım eğlenirsiniz.

507
00:48:03,523 --> 00:48:05,003
Eğlenmez miyiz hiç.

508
00:48:06,204 --> 00:48:07,963
Bebe, ikram için teşekkürler.

509
00:48:14,205 --> 00:48:15,564
Kızlar, nereye koyalım?

510
00:48:16,005 --> 00:48:17,205
Oraya mı?

511
00:48:25,366 --> 00:48:26,566
Harika, teşekkürler.

512
00:48:32,008 --> 00:48:33,167
Hesabı o ödeyecek.

513
00:48:36,608 --> 00:48:39,728
— O ödüyor.
— İyi bahşiş vermeyi unutma!

514
00:48:39,889 --> 00:48:41,328
Vergiyi de.

515
00:48:42,169 --> 00:48:43,088
Görüşürüz.

516
00:48:43,249 --> 00:48:44,249
Teşekkürler.

517
00:49:51,235 --> 00:49:52,860
TEHLİKE

518
00:52:02,318 --> 00:52:04,278
Çocuklar, şu proteze bakıyorum da

519
00:52:05,119 --> 00:52:06,239
ağzım açık kalıyor.

520
00:52:06,919 --> 00:52:07,958
Biyonik.

521
00:52:08,960 --> 00:52:09,839
Hafif!

522
00:52:10,000 --> 00:52:13,852
Kaza sonrası bana teklif
edilenden çok daha iyi.

523
00:52:13,900 --> 00:52:14,900
O çok ağırdı.

524
00:52:15,001 --> 00:52:16,480
Nasıl çalışıyor peki?

525
00:52:16,641 --> 00:52:18,159
Sinirlerle.

526
00:52:18,681 --> 00:52:21,481
Sinirler ve sensörlerle kontrol ediliyor.

527
00:52:22,882 --> 00:52:24,561
Bir sinire dokundun, eli sıktı.

528
00:52:24,722 --> 00:52:26,681
Başka birine dokundun, açtı.

529
00:52:26,843 --> 00:52:29,762
Hatta dönüyor bile. Titreşim olduğunda,

530
00:52:29,922 --> 00:52:31,522
sağa sola dönüyor.

531
00:52:31,683 --> 00:52:33,723
İnanılır gibi değil.
Böylesine para harcanır.

532
00:52:33,883 --> 00:52:36,282
— Ne kadar peki?
— 50 bin.

533
00:52:36,444 --> 00:52:37,683
Bedava sayılır.

534
00:52:37,844 --> 00:52:40,004
Kardeşim, sana böylesini alayım.

535
00:52:40,485 --> 00:52:42,643
Doğum gününü beklemeden.

536
00:52:42,805 --> 00:52:44,804
— Yok canım, bırak şimdi.
— Ne kadar bekleyeceğiz?

537
00:52:44,965 --> 00:52:46,804
Yaklaşık bir altı ay.

538
00:52:47,646 --> 00:52:50,345
Ne protez, ne de para
seni gerçek bir insan yapmaz,

539
00:52:50,406 --> 00:52:52,405
ama şu an böyle bir imkanım var.

540
00:52:52,966 --> 00:52:54,366
O Amerikan dizisindeki gibi.

541
00:52:54,526 --> 00:52:56,806
Evet, "Altı Milyon Dolarlık Adam".

542
00:52:56,967 --> 00:52:59,606
Böylesini sadece Yankiler düşünebilir.

543
00:53:00,287 --> 00:53:03,287
İnsan hayatını parayla ölçemezsin.
Anlıyor musun?

544
00:53:04,448 --> 00:53:07,688
Sadece Yankiler böyle bir dizi çekebilirdi.

545
00:53:07,848 --> 00:53:09,488
Onlar analarını bile satarlar.

546
00:53:09,648 --> 00:53:11,008
— Kalpleri yok onların.
— Manyaklar!

547
00:53:11,169 --> 00:53:13,248
Apayrı bir mentalite.

548
00:53:13,450 --> 00:53:15,249
Asla ve asla.

549
00:53:15,610 --> 00:53:17,449
— Ama protez değer.
— Altı ay mı?

550
00:53:17,610 --> 00:53:18,730
Altı ay.

551
00:53:19,170 --> 00:53:20,949
İncelemeler, üretim…

552
00:53:21,010 --> 00:53:22,690
Bir sürü şey ve uzun süre beklemek.

553
00:53:22,850 --> 00:53:25,571
— Nerede yapılıyor?
— Muhtemelen Hollanda'da.

554
00:53:25,731 --> 00:53:28,451
— Bu konuda ustalar.
— İnanılmaz, tabii ki.

555
00:53:29,091 --> 00:53:31,971
Şarj cihazları, tabletler ve benzeri.

556
00:53:32,132 --> 00:53:33,211
Aklımı kaçıracağım.

557
00:53:33,892 --> 00:53:34,971
Hayat kısa.

558
00:53:35,133 --> 00:53:37,492
Kardeşim, o zaman neredeyse ölüyordum.

559
00:53:37,653 --> 00:53:39,973
Hayattan her şeyi almalısın.
İyi para kaldırdık.

560
00:53:40,133 --> 00:53:41,133
Hayatın tadını çıkarmalısın.

561
00:53:42,174 --> 00:53:43,013
Mutlu olmak.

562
00:53:43,174 --> 00:53:45,493
Sevdikleriniz ve yakınlarınızla
iletişimin tadını çıkarmak.

563
00:53:45,654 --> 00:53:47,414
Şimdilik sessiz kalalım.

564
00:53:48,095 --> 00:53:50,414
— Ortaya çıkmayacağız.
— Harika, yeni bir el.

565
00:53:50,574 --> 00:53:51,734
Evet, kesinlikle.

566
00:53:51,895 --> 00:53:53,895
Önce ona bu eli alacağım.

567
00:53:54,055 --> 00:53:56,055
Onun için ödeyeceğim, sorun yok.

568
00:53:56,616 --> 00:53:58,975
— Burada bir mantık var…
— Oldukça makul.

569
00:53:59,136 --> 00:54:00,895
Gösterişli veya büyük
boy araçlar yok.

570
00:54:01,216 --> 00:54:02,616
Bunların hepsi materyalizm.

571
00:54:02,777 --> 00:54:05,537
Bir şekilde nakit çekmemiz gerekiyor.

572
00:54:06,577 --> 00:54:08,136
Bazı fikirlerim var.

573
00:54:12,338 --> 00:54:13,457
Onu aradın mı?

574
00:54:13,858 --> 00:54:16,138
— Cevap vermiyor.
— Yanına gidelim.

575
00:54:16,299 --> 00:54:18,057
— Onun yanına mı gideceğiz?
— Elbette.

576
00:54:18,979 --> 00:54:20,498
Hemen her şeyi dökmeye mi karar verdin?

577
00:56:42,600 --> 00:56:43,230
{\an8}Güzel.

578
00:56:43,500 --> 00:56:47,010
{\an8}Yani, iletişimdeyiz.
Bir saat içinde sizi arayacağım, ama

579
00:56:47,412 --> 00:56:49,300
{\an8}bizi bir ipucuna götürecek
bilgi bekliyorum.

580
00:56:49,500 --> 00:56:50,137
{\an8}Evet.

581
00:56:50,570 --> 00:56:51,750
{\an8}Akşam yemeği nasıldı?

582
00:56:52,400 --> 00:56:53,700
{\an8}Harika bir restoran, değil mi?

583
00:56:55,007 --> 00:56:55,600
{\an8}Güzel.

584
00:56:56,007 --> 00:56:57,500
{\an8}En kısa sürede sizi geri arayacağım.

585
00:57:15,644 --> 00:57:16,688
Ah, Jim.

586
00:57:17,365 --> 00:57:18,925
Nasılsın? Haberler var mı?

587
00:57:21,046 --> 00:57:25,367
Suçluların fotoğraflarıyla rapor.

588
00:57:26,527 --> 00:57:28,926
Emlak şirketi ile başladım.

589
00:57:29,088 --> 00:57:31,766
Genellikle birlikte çalıştığınız kişiler.

590
00:57:32,648 --> 00:57:34,127
Bunlar genç çocuklar.

591
00:57:34,288 --> 00:57:38,688
Dördü veya beşi "Kutsal Orman"
konut kompleksinden.

592
00:57:39,489 --> 00:57:41,248
Hepsi orada büyüdü.

593
00:57:41,409 --> 00:57:45,289
Gençler, sağlam bir suç geçmişi
olan yetişkin suçlularla arkadaş oldu.

594
00:57:45,449 --> 00:57:47,289
sağlam bir suç geçmişi olan yetişkin
suçlularla arkadaş oldu.

595
00:57:53,572 --> 00:57:54,650
Harika.

596
00:57:55,211 --> 00:57:57,011
— Çalışmaya devam edelim.
— Teşekkürler.

597
00:58:39,018 --> 00:58:40,577
Benden uzak durun!

598
00:58:44,219 --> 00:58:46,018
Hayır! Bırakın!

599
00:58:46,619 --> 00:58:47,578
Yardım edin!

600
00:58:48,379 --> 00:58:49,579
Bırakın! Bırakın!

601
00:58:54,020 --> 00:58:56,619
Hayır! Ben yapmadım!
Yemin ederim, ben yapmadım!

602
00:58:56,900 --> 00:58:59,540
Lütfen yapmayın! Lütfen!

603
00:59:00,941 --> 00:59:03,220
Ben suçsuzum! Siz kimsiniz?

604
00:59:10,383 --> 00:59:11,782
Yapmayın! Yapmayın!

605
01:00:12,302 --> 01:00:13,025
Mus?

606
01:00:37,956 --> 01:00:39,514
Tamam, yatma zamanı.

607
01:00:40,596 --> 01:00:42,796
- Hadi, onu da al.
- Hayır!

608
01:00:42,956 --> 01:00:44,275
Canımı yakıyorsun!

609
01:00:44,437 --> 01:00:46,435
Hiç de değil, atını da almıyorum.

610
01:00:49,638 --> 01:00:52,437
Şimdi kovboylar ve Kızılderililer
hakkında bir hikaye anlatacağım.

611
01:00:55,198 --> 01:00:57,397
İlk kim kimi yakalayacak? Göreceğiz.

612
01:00:59,998 --> 01:01:01,399
Geri koymak mı istiyorsun? Koy o zaman.

613
01:01:03,439 --> 01:01:04,678
Kedi kayıp.

614
01:01:05,360 --> 01:01:06,599
"Miyav!" dedi.

615
01:01:07,120 --> 01:01:07,999
Kaçtı mı?

616
01:01:09,239 --> 01:01:10,199
Onu gördün mü?

617
01:01:12,360 --> 01:01:14,800
Bahçenin büyüklüğünü hesaba katmalısın,

618
01:01:14,961 --> 01:01:18,521
güneş ışığını ve tabii ki
personelin niteliğini.

619
01:01:19,441 --> 01:01:21,281
- Gidelim!
- Kedimiz nerede?

620
01:01:26,123 --> 01:01:27,082
Bir saniye…

621
01:01:32,523 --> 01:01:33,763
Neler oluyor?

622
01:01:34,364 --> 01:01:36,083
- Ne oldu?
- Mus!

623
01:01:36,924 --> 01:01:40,764
Onu banyoda buldum. Ölü!

624
01:01:40,925 --> 01:01:42,324
Ne? O - ne?

625
01:01:42,484 --> 01:01:43,924
Boynuna dolanmış…

626
01:01:44,405 --> 01:01:46,204
Banyoda yatıyor, nefes almıyor.

627
01:01:47,486 --> 01:01:48,805
Polisi aradım.

628
01:01:50,406 --> 01:01:52,246
- Ne oldu?
- Hiçbir fikrim yok.

629
01:01:52,567 --> 01:01:54,600
- Belki sadece bayıldı?
- Hayır!

630
01:01:55,407 --> 01:01:57,486
Buz gibi ve tebeşir gibi beyaz!

631
01:01:57,647 --> 01:01:59,406
Nerede? Sizin dairenizde mi?

632
01:01:59,968 --> 01:02:01,326
Onunla kal.

633
01:02:02,210 --> 01:02:03,200
Odaya gidelim. Hadi.

634
01:02:03,615 --> 01:02:04,350
Oturacağız.

635
01:02:14,890 --> 01:02:16,328
Telefonum nerede?

636
01:02:52,135 --> 01:02:54,415
- Tonton…
- Ne oldu, Bebe?

637
01:02:54,576 --> 01:02:56,054
Ne oldu?

638
01:02:56,215 --> 01:02:57,975
- Mus öldü, çocuklar.
- Ne?

639
01:02:58,136 --> 01:02:59,775
Öldü mü? Neden bahsediyorsun?

640
01:02:59,937 --> 01:03:01,136
Rebecca geldi.

641
01:03:01,296 --> 01:03:04,496
Onu duşta, perdeyle boğulmuş
halde buldu.

642
01:03:04,658 --> 01:03:07,016
- Mus öldü mü? Lanet olsun!
- Evet, evet!

643
01:03:07,617 --> 01:03:08,377
Onu gördün mü?

644
01:03:08,537 --> 01:03:09,537
Hayır, görmedim.

645
01:03:09,698 --> 01:03:10,857
Her şeyi anlattı.

646
01:03:11,019 --> 01:03:14,177
Linda ile benim evimde. Ne olduğunu
bilmiyorum bile,

647
01:03:14,338 --> 01:03:17,178
baskınla ilgili olsa bile.

648
01:03:17,980 --> 01:03:20,058
Kendini ele vermedi ki. Bu nasıl
mümkün olabilir?

649
01:03:20,219 --> 01:03:23,059
- Biz…
- Bebe, bu imkansız.

650
01:03:23,660 --> 01:03:25,739
- Sadece imkansız.
- Sakin olun, sakin olun!

651
01:03:26,940 --> 01:03:27,959
İmkansız, imkansız...

652
01:03:28,021 --> 01:03:30,380
Hazırlanmıştık, her şey tıkırında
gitti.

653
01:03:31,341 --> 01:03:32,940
Bizi ele veren biri olmalı.

654
01:03:33,542 --> 01:03:35,221
Belki de birisi bizi ele verdi.

655
01:03:35,381 --> 01:03:37,021
O zaman birimiz muhbir!

656
01:03:37,182 --> 01:03:40,262
Aramızda muhbir yoktu, asla da
olmadı. Kes şunu.

657
01:03:40,583 --> 01:03:42,621
Dostumuz yerde ölü yatıyor.
İnanamıyorum.

658
01:03:43,503 --> 01:03:45,663
Daha önce hiç ölü görmemiştim.

659
01:03:45,824 --> 01:03:47,662
Baygın değil. Nabzını kontrol etti.

660
01:03:47,823 --> 01:03:49,863
Panikliyor ama aptal sayılmaz.

661
01:03:50,664 --> 01:03:52,384
Hey, bana borcu vardı!

662
01:03:52,544 --> 01:03:55,264
Ya başkalarına da borcu varsa?
Nereden bileceğiz?

663
01:03:56,065 --> 01:03:58,424
İş sorunsuz halloldu.

664
01:03:58,584 --> 01:04:00,705
Bizi işaret eden hiçbir şey yoktu.
Neden panikliyorsunuz?

665
01:04:00,865 --> 01:04:02,705
- Paniklemiyorum.
- Neden panikleyelim ki?

666
01:04:02,866 --> 01:04:04,704
Adamım, orada soğuyor işte.

667
01:04:05,466 --> 01:04:08,706
Hemen garaja gidip, tüm kağıtları
ve çantaları yakmalıyız.

668
01:04:08,867 --> 01:04:11,986
- Kendimizi düşünmeliyiz. Çocuklarım
var. - İzleri yok edelim.

669
01:04:14,708 --> 01:04:15,827
Bas gaza! Bas gaza!

670
01:04:16,868 --> 01:04:19,188
Garaja gidelim. Mousse öldü!

671
01:04:41,551 --> 01:04:43,471
Her şey bunun yüzünden. Bakın!

672
01:04:45,232 --> 01:04:47,231
Şu zımbırtıya bakın.
"Çok Gizli"!

673
01:04:47,393 --> 01:04:48,992
Kahretsin!

674
01:04:49,153 --> 01:04:50,952
Bir de bu var. "Gizli"!

675
01:04:51,430 --> 01:04:53,420
Mousse bu zımbırtı yüzünden öldü!

676
01:04:54,234 --> 01:04:57,193
Bu aptal belgeler yüzünden, aptal
çantanın içindeki!

677
01:04:57,354 --> 01:05:00,114
Tüm bu pisliği yakıp kül edelim!

678
01:05:01,874 --> 01:05:02,433
Ve çantaları.

679
01:05:02,434 --> 01:05:03,393
Tüm çantaları yakın.

680
01:05:03,675 --> 01:05:05,054
- Yansınlar.
- Her şey yansın!

681
01:05:13,116 --> 01:05:14,396
Lanet olsun!

682
01:05:23,957 --> 01:05:25,997
Tamam! Şimdi bokun içindeyiz!

683
01:05:28,559 --> 01:05:29,837
Yan!

684
01:05:33,319 --> 01:05:34,399
Sizi pislikler.

685
01:05:36,840 --> 01:05:38,159
Adamlar, dağılma vakti.

686
01:05:50,602 --> 01:05:52,521
- Kapıyı aç.
- Dağılıyor muyuz?

687
01:05:52,682 --> 01:05:53,801
Evet, gidelim.

688
01:06:12,605 --> 01:06:14,005
Adamlar, dikkatli olun!

689
01:06:19,486 --> 01:06:21,085
Kahretsin!

690
01:06:27,607 --> 01:06:28,886
Kahretsin! Hadi çabuk olun!

691
01:07:27,776 --> 01:07:29,215
Tonton! Yakala onu!

692
01:07:29,376 --> 01:07:30,136
Hadi!

693
01:07:33,057 --> 01:07:34,297
Tonton!

694
01:07:55,941 --> 01:07:56,700
Melka!

695
01:09:22,474 --> 01:09:23,352
Açın!

696
01:09:23,873 --> 01:09:24,355
Polis!

697
01:09:24,500 --> 01:09:25,400
Evet!

698
01:09:26,354 --> 01:09:27,537
Silahım yok!

699
01:09:28,314 --> 01:09:29,513
Hemen geliyorum!

700
01:09:31,394 --> 01:09:32,394
Açıyorum.

701
01:09:37,596 --> 01:09:39,475
- Kımılda!
- Kes sesini, pislik!

702
01:09:39,876 --> 01:09:40,915
Kımılda, seni pis herif!

703
01:09:45,037 --> 01:09:47,115
- Çeneni kapa, uşak.
- Kımılda.

704
01:09:47,277 --> 01:09:49,117
Benimle böyle konuşma.

705
01:09:49,277 --> 01:09:50,557
Kapıyı açın.

706
01:09:50,717 --> 01:09:52,516
- Atla. Otur hadi.
- Yavaş ol!

707
01:09:56,159 --> 01:09:57,477
Aptal!

708
01:09:58,798 --> 01:09:59,798
Çeneni kapa.

709
01:10:37,324 --> 01:10:39,003
Kahve alabilir miyim?

710
01:11:57,456 --> 01:12:00,016
Yapamam... İstemiyorum.

711
01:12:00,657 --> 01:12:02,175
Okumak istemiyorum.

712
01:12:08,857 --> 01:12:10,137
Hadi, tavşancık.

713
01:12:15,379 --> 01:12:17,658
Bugün sizinle uyuyacağım.

714
01:13:05,066 --> 01:13:07,266
Alix, yat uyu.

715
01:13:35,510 --> 01:13:37,631
Mösyö Pons'u ziyaret edelim.

716
01:13:47,512 --> 01:13:48,749
- Günaydın, mösyö.
- Günaydın.

717
01:13:48,750 --> 01:13:50,511
Çocuklar, bir saniye bekleyin.

718
01:13:50,673 --> 01:13:52,192
Rahatsız ettiğim için üzgünüm,

719
01:13:52,353 --> 01:13:54,073
çocukları sizinle bırakabilir miyim?

720
01:13:54,233 --> 01:13:55,832
- Bébé'yi ziyarete gideceğim.
- Elbette.

721
01:13:56,153 --> 01:13:57,232
Çok teşekkür ederim.

722
01:13:57,394 --> 01:13:59,114
- Tavşancık!
- Uzun süre kalacak mısınız?

723
01:13:59,274 --> 01:14:02,270
Birkaç saatliğine, belki akşama kadar.
Dürüst olmak gerekirse, henüz bilmiyorum.

724
01:14:02,290 --> 01:14:03,043
Peki, tamam.

725
01:14:03,675 --> 01:14:05,034
İyi günler, çocuklar!

726
01:14:06,316 --> 01:14:08,394
- Koşacağım. Teşekkürler. Güle güle.
- Güle güle.

727
01:14:14,756 --> 01:14:15,636
Peki...

728
01:14:18,596 --> 01:14:19,716
Orada ne yapıyorsunuz?

729
01:14:23,358 --> 01:14:24,836
Kafanı çarpma.

730
01:14:24,998 --> 01:14:25,800
Saklambaç mı oynamak istiyorsunuz?

731
01:14:25,900 --> 01:14:26,510
Evet.

732
01:14:28,959 --> 01:14:30,919
Belki bir şeyler içmek istersiniz? Su?

733
01:14:31,015 --> 01:14:31,640
Evet.

734
01:14:31,704 --> 01:14:32,400
Pekala.

735
01:14:46,681 --> 01:14:49,920
Kurabiye ister misiniz? Yoksa krep mi
yapalım?

736
01:14:56,643 --> 01:14:58,842
Bunun nasıl yapıldığına bakın.

737
01:14:59,402 --> 01:15:01,163
Neredeyse hiç topak kalmadı.

738
01:15:12,325 --> 01:15:13,444
Görüyor musun?

739
01:15:14,165 --> 01:15:15,125
İşte böyle.

740
01:15:16,166 --> 01:15:19,005
Şimdi tavayı alıp dökeceğiz...

741
01:15:19,366 --> 01:15:21,725
- Hamur.
- Hamur.

742
01:15:22,167 --> 01:15:23,126
Neden?

743
01:15:23,286 --> 01:15:25,366
- Neden olduğunu biliyor musun?
- Evet.

744
01:15:27,247 --> 01:15:29,207
Krep olacak.

745
01:15:30,568 --> 01:15:31,487
İşte böyle.

746
01:15:32,608 --> 01:15:33,687
Bak.

747
01:15:33,848 --> 01:15:36,007
Biraz yağ damlatalım.

748
01:15:36,449 --> 01:15:37,529
İşte böyle!

749
01:15:38,768 --> 01:15:40,568
Krepleri sever misiniz?

750
01:15:41,970 --> 01:15:43,249
- Lezzetli mi?
- Evet.

751
01:15:48,250 --> 01:15:49,649
Çok fazla.

752
01:15:51,091 --> 01:15:52,570
Bu da benim.

753
01:15:52,731 --> 01:15:53,810
Hayır, benim.

754
01:15:54,332 --> 01:15:56,731
Şurada daha ne kadar var. Bu da benim.

755
01:16:04,693 --> 01:16:05,853
Hemen döneceğim.

756
01:16:16,615 --> 01:16:18,334
O büyük olanı istiyorum.

757
01:17:28,265 --> 01:17:29,625
Üzgünüm, tatlım.

758
01:17:34,386 --> 01:17:35,946
Seni dünyadaki herkesten çok seviyorum.

759
01:17:36,506 --> 01:17:37,786
Biliyorsun.

760
01:17:38,306 --> 01:17:40,026
Tüm bunlar bizim içindi.

761
01:17:40,667 --> 01:17:42,707
Linda, başlama. Lütfen.

762
01:17:43,348 --> 01:17:45,626
En önemlisi, birlikteyiz.

763
01:17:46,828 --> 01:17:48,747
Beni bırakırsan, ölürüm.

764
01:17:48,909 --> 01:17:51,147
Beni sikecek tek şey senin gitmen.

765
01:17:51,309 --> 01:17:53,348
Sen benim için herşeysin. Herşey.

766
01:18:03,231 --> 01:18:04,349
Her şey yolunda olacak.

767
01:18:04,871 --> 01:18:06,790
Gelecek hafta avukatla görüşmem var.

768
01:18:07,311 --> 01:18:09,671
İyi çocuk, Slimane'in kuzenlerinden biri.

769
01:18:10,072 --> 01:18:11,696
- Çarşamba gelecek. - İyi.

770
01:18:12,232 --> 01:18:14,511
Adamlar oldukça sakin gibi.

771
01:18:15,272 --> 01:18:16,912
En fazla üç yıl vereceklerini söylüyorlar.

772
01:18:18,312 --> 01:18:20,272
Ancak bir sorun çıkmazsa...

773
01:18:21,993 --> 01:18:25,393
O kahrolası Arap prensi yüzünden.
Güçlü politikacılar devreye girebilir.

774
01:18:25,554 --> 01:18:27,033
Gerçi, büyük olasılıkla hayır.

775
01:18:29,354 --> 01:18:31,593
En fazla üç yıl, daha fazla değil.

776
01:18:32,035 --> 01:18:34,354
Endişelenme, burada güvendeyim.

777
01:18:38,156 --> 01:18:40,515
- Çocuklar nasıl? - Onlar iyiler.

778
01:18:40,676 --> 01:18:42,235
Onlar Mösyö Pons ile.

779
01:18:42,396 --> 01:18:45,196
Ne Mösyö Pons'u? Aklını mı kaçırdın?
Sizden gitmenizi istemedim mi!

780
01:18:45,357 --> 01:18:46,955
Git buradan! Ne olduğunu biliyor musun bari?

781
01:18:47,117 --> 01:18:50,316
- Daha yapacak işlerim var.
- Tamamen kafayı mı yedin?

782
01:18:50,478 --> 01:18:51,916
Gerçeklere bak.

783
01:18:52,078 --> 01:18:53,717
Hemen bugün git buradan.

784
01:18:57,718 --> 01:18:59,278
Bebeğim, yoruldum.

785
01:19:01,440 --> 01:19:03,478
Kendini bırakma. Şimdi değil.

786
01:19:21,362 --> 01:19:22,561
Gitme zamanım geldi.

787
01:19:23,442 --> 01:19:24,362
Görüşürüz.

788
01:21:11,103 --> 01:21:11,740
Hadi.

789
01:21:16,259 --> 01:21:17,858
Daha hızlı.

790
01:21:22,019 --> 01:21:23,060
Buraya.

791
01:21:24,501 --> 01:21:25,819
Elini ver.

792
01:21:30,541 --> 01:21:31,620
Gabriel, bizimle misin?

793
01:21:33,661 --> 01:21:36,142
Bekleyin, şimdi arabayı açacağım.

794
01:21:43,662 --> 01:21:44,334
Alix!

795
01:21:45,264 --> 01:21:46,303
Hadi.

796
01:21:46,704 --> 01:21:48,144
Gabriel, bin. Ve kemerini bağla.

797
01:21:48,303 --> 01:21:50,263
Kapı nasıl açılır?

798
01:21:51,104 --> 01:21:52,263
İşte böyle, tatlım.

799
01:23:01,875 --> 01:23:02,994
Hayır.

800
01:23:03,155 --> 01:23:04,594
Seni duyamıyorum!

801
01:23:14,156 --> 01:23:15,396
Ben Paris'ten değilim.

802
01:23:23,158 --> 01:23:25,077
Hayır, ben Paris'ten değilim.

803
01:23:33,640 --> 01:23:34,959
Bebek!

804
01:23:36,240 --> 01:23:38,119
Koşmakta iyisin!

805
01:25:50,100 --> 01:25:51,900
Seni kaltak oğlu!

806
01:28:43,712 --> 01:28:47,712
PRENS ABDULAZİZ BİN HALİFE'NİN
MALDİVLERDEKİ AKIL ALMAZ TATİLİ

807
01:28:47,800 --> 01:28:50,400
ABDULAZİZ BİN HALİFE: VELİAHT PRENS
VE HOLLYWOOD'DAKİ TEKİLA GECESİ

808
01:28:50,400 --> 01:28:52,400
EN ZENGİN PRENS

809
01:38:07,445 --> 01:38:09,765
{\an8}Bana göre bu onun şaheserlerinden.

810
01:38:10,086 --> 01:38:12,043
{\an8}Kırmızı tonlarda soğuk gece sokakları,

811
01:38:12,250 --> 01:38:13,960
{\an8}ve merkezdeki bu yoğun ışık

812
01:38:14,046 --> 01:38:16,203
{\an8}tamamen büyüleyici.

813
01:38:16,604 --> 01:38:17,999
{\an8}Katılıyor musunuz?

814
01:38:20,195 --> 01:38:21,850
{\an8}Londra'daki evim için almak istemiştim,

815
01:38:22,052 --> 01:38:25,650
{\an8}ama satılık olmadığı ortaya çıktı.
Özel bir koleksiyonda bulunuyor.

816
01:38:26,023 --> 01:38:27,280
{\an8}Satılık değil mi?

817
01:38:28,300 --> 01:38:29,800
{\an8}Tamam, ima anlaşıldı.

819
01:38:30,061 --> 01:38:31,113
{\an8}O zaman elimizden geleni yapacağız.

820
01:38:31,598 --> 01:38:32,650
{\an8}Onu alacağız.

821
01:38:33,800 --> 01:38:36,008
{\an8}— Hoşuma gitti.
— Onu almalıyız. Muhteşem.

822
01:38:37,900 --> 01:38:40,250
{\an8}Ve sanırım burada daha önce bulundunuz.

823
01:38:40,432 --> 01:38:42,320
{\an8}O pembe binada bulundunuz mu?

824
01:38:42,700 --> 01:38:43,600
{\an8}Evet.

825
01:39:38,006 --> 01:39:39,135
{\an8}Peki burası…

826
01:39:40,600 --> 01:39:43,513
{\an8}Muazzam bir dinamizm.
Ama bu resimle ne yapacağımı bilmiyorum.

827
01:45:24,700 --> 01:45:27,067
Genco Ekibi tarafından çevrilmiştir.
İgor Muratov'un desteğiyle
Powered by translatesubtitles.org