What.We.Did.on.Our.Holiday.2014.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:14,573 --> 00:01:17,726
Mickey, gitmeden önce çişini yap!
Bu sefer tuvalete!
2
00:01:29,671 --> 00:01:31,281
Mickey! Hareket et!
3
00:01:31,381 --> 00:01:35,869
- Kanepenin arkasına oturma.
- Ne? Oha!
4
00:01:35,969 --> 00:01:37,246
Harekete geçme zamanı, tamam mı?
5
00:01:37,346 --> 00:01:40,249
İskoç Dedem ve yavruları bizi
bekliyor.
6
00:01:40,349 --> 00:01:44,101
Bunu ben alayım, ben...
Ah! Aman Tanrım, bu ne...
7
00:01:44,561 --> 00:01:47,438
Ah, kahretsin... Bu ne?
8
00:01:47,564 --> 00:01:48,689
O Eric.
9
00:01:49,650 --> 00:01:50,801
- Eric mi?
- Evet.
10
00:01:50,901 --> 00:01:53,444
O da bizimle İskoçya'ya
gelmek istiyor.
11
00:01:53,570 --> 00:01:55,806
Şu var ki, Eric biraz ağır, ve...
12
00:01:55,906 --> 00:01:59,575
Dur bir dakika, orada bir... Bu ne?
13
00:02:00,494 --> 00:02:03,564
- O Norman.
- O... yarım bir briket.
14
00:02:03,664 --> 00:02:07,359
- Onu nasıl kaldırdın?
- Norman olmadan uyuyamam.
15
00:02:07,459 --> 00:02:09,528
Sen... bunu yatağında mı
uyutuyorsun?
16
00:02:09,628 --> 00:02:13,490
Hayır, bu aptalca olurdu!
Yatağımın dibine koyuyorum
17
00:02:13,590 --> 00:02:16,577
kötülerin içeri girmemesini
sağlamak için.
18
00:02:16,677 --> 00:02:20,789
- Yani kötü taşlar ve iyi taşlar mı
var?
- Evet. Gerçek hayattaki gibi.
19
00:02:20,889 --> 00:02:22,374
Elbette.
20
00:02:26,347 --> 00:02:30,314
- Bu bizim araba alarmı!
- Aman Tanrım!
21
00:02:31,900 --> 00:02:34,419
Odin adına!
22
00:02:42,785 --> 00:02:45,162
Lanet şey.
23
00:02:47,207 --> 00:02:48,525
Defol.
24
00:02:54,965 --> 00:02:58,118
Hayır, üzgünüm canım,
Norman'ı İskoçya'ya götüremeyiz.
25
00:02:58,218 --> 00:03:00,621
- Ya da Eric'i.
- Tamam, o zaman nefesimi tutacağım.
26
00:03:00,721 --> 00:03:03,931
Hayır, hayır, hayır. Bunu yapma.
Jess, Jess. Jess, dur. Jess. Jess.
27
00:03:05,559 --> 00:03:09,087
Tamam, gelebilirler. Bak?
Tamam. Gördün mü? Geliyorlar, sorun
yok.
28
00:03:09,187 --> 00:03:11,230
Bak, bak, içeri giriyorlar, çantaya.
29
00:03:12,190 --> 00:03:14,025
Yani en iyi arkadaşları artık taşlar
mı?
30
00:03:14,151 --> 00:03:16,094
Hepsi değil.
Bazıları tuğla.
31
00:03:16,194 --> 00:03:19,431
Peki, sen, biliyorsun,
bu konuda biriyle konuştun mu?
32
00:03:19,531 --> 00:03:22,267
Ne, bir jeolog gibi mi?
Ah, bu şey benden nefret ediyor.
33
00:03:22,367 --> 00:03:25,729
Sadece şunu söylüyorum...
obsesif toplama,
34
00:03:25,829 --> 00:03:28,482
bir çocuk için oldukça anormal
bir davranış...
35
00:03:28,582 --> 00:03:30,609
O mu anormal davranıyor?
Neden acaba?
36
00:03:30,709 --> 00:03:32,444
Tanrı aşkına, Abi, sadece...
37
00:03:32,544 --> 00:03:35,447
- Tamam mı canım?
- Her şey yolunda mı?
38
00:03:35,547 --> 00:03:38,049
- Bir listeye ihtiyacım var.
- Bir liste mi?
39
00:03:38,175 --> 00:03:41,802
Evet, anlatacağımız yalanların.
Unutursam diye.
40
00:03:44,222 --> 00:03:47,584
- Bu bir kazık bağı.
- Sadece bir liste yardımcı olurdu.
41
00:03:47,684 --> 00:03:51,338
- Kimse ev anahtarlarımı gördü mü?
- Ah, M25 yavaş hareket ediyor...
42
00:03:51,438 --> 00:03:53,590
- Anahtarlar, anahtarlar, anahtarlar.
- ...her yerde.
43
00:03:53,690 --> 00:03:55,592
Sadece bir liste gerçekten
yardımcı olurdu.
44
00:03:55,692 --> 00:03:58,804
Aslında çok basit.
Dedemin 75. doğum günü partisi
45
00:03:58,904 --> 00:04:02,391
ve onu üzmek istemiyoruz çünkü
biraz rahatsızdı...
46
00:04:02,491 --> 00:04:04,909
Şimdi iyileşiyor.
47
00:04:05,994 --> 00:04:07,437
Evet, ama...
48
00:04:07,891 --> 00:04:09,898
Aman İsa Mesih!
49
00:04:09,998 --> 00:04:12,901
Anneciğim, İsa'nın adını böyle
bağırmaman gerekiyor.
50
00:04:13,001 --> 00:04:15,862
Hayır, sorun değil,
çünkü O'ndan yardım istiyorum.
51
00:04:15,962 --> 00:04:17,906
- Araba alarmını durdurmak için mi?
- Evet.
52
00:04:18,006 --> 00:04:20,966
Gördün mü? Teşekkürler, İsa.
53
00:04:21,802 --> 00:04:22,927
Hadi, herkes gemiye!
54
00:04:25,222 --> 00:04:27,624
- Odin'in düşmanları!
- Cam kenarını istiyorum!
55
00:04:27,724 --> 00:04:30,601
- Anahtarın yanında mı?
- Hayır, anahtarımı sana verdim,
hatırlıyor musun?
56
00:04:30,727 --> 00:04:34,548
- Evet. Hıhı.
- Evi kilitsiz bırakamayız.
57
00:04:34,648 --> 00:04:36,466
- Hayır, bunun farkındayım.
- Başlama.
58
00:04:36,566 --> 00:04:38,969
Kimse başlamıyor.
Küçükleri sen gözetle.
59
00:04:39,069 --> 00:04:42,139
- Peki, anahtarların nerede?
- Sanırım birisi onları sakladı.
60
00:04:42,239 --> 00:04:45,017
Ah, kahretsin...
Bununla ilgilenmemiz gerekiyor.
61
00:04:45,117 --> 00:04:47,118
- Kaç kere?
- Başlama!
62
00:04:47,244 --> 00:04:49,313
- Başlamıyoruz, tatlım.
- Tamam.
63
00:04:49,413 --> 00:04:51,732
- Peki, nereye gidiyorsun?
- Lucy.
64
00:04:51,832 --> 00:04:54,067
Emniyet kemerini takmama izin vermiyor.
65
00:04:54,167 --> 00:04:56,528
- Sevmiyorum!
- Onu takmamız gerekiyor.
66
00:04:56,628 --> 00:04:59,489
Camdan fırlayıp minik parçalara ayrılacak.
67
00:04:59,589 --> 00:05:03,076
Evet, teşekkürler, Mickey.
Ooh, iyi bir fikrim var.
68
00:05:03,176 --> 00:05:07,205
Neden Eric'e emniyet kemerini nasıl
takacağını bilip bilmediğini sormuyoruz?
69
00:05:07,305 --> 00:05:09,958
- O Norman, anne.
- Norman, dediğim gibi,
70
00:05:10,058 --> 00:05:13,211
Neden Norman'a emniyet kemerini nasıl
takacağını bilip bilmediğini sormuyoruz?
71
00:05:13,311 --> 00:05:14,645
O bir beton blok!
72
00:05:14,771 --> 00:05:18,425
Ve kolları yok! Emniyet kemerimi nasıl
takabilir ki?
73
00:05:18,525 --> 00:05:20,010
Tamam, ben takıyorum.
74
00:05:20,110 --> 00:05:21,970
Emniyet kemerine ihtiyacı olan taş.
75
00:05:22,070 --> 00:05:25,156
Çünkü sert fren yaparsak,
kafanın içinden geçecek.
76
00:05:25,282 --> 00:05:29,076
Ya da babanın kafasından eğer o sürüyorsa...
bilginize.
77
00:05:31,705 --> 00:05:34,191
Ah, merhaba, Lucy.
Abi anahtarlarını kaybetmeyi başardı.
78
00:05:34,291 --> 00:05:36,542
Ve kilitlemem gerekiyor,
yedek anahtarı ödünç alabilir miyim?
79
00:05:37,919 --> 00:05:39,378
Eğer sadece bana verirsen...
80
00:05:42,799 --> 00:05:46,078
- Ah.
- Ah, hayır, Luce, sorun değil.
81
00:05:46,178 --> 00:05:47,720
Ah, tamam.
82
00:05:52,309 --> 00:05:55,186
Yani, seyahatlerinize çıkıyorsunuz.
83
00:05:55,312 --> 00:05:56,880
Evet, babamı ziyaret etmeye.
84
00:05:56,980 --> 00:05:59,424
- İskoçya'ya kadar araba mı kullanıyorsun?
- Aynen öyle.
85
00:05:59,524 --> 00:06:01,192
- Birlikte mi?
- Evet.
86
00:06:01,401 --> 00:06:02,844
700...
87
00:06:02,944 --> 00:06:05,196
Yaylalara bir günde araba
kullanamayız.
88
00:06:05,322 --> 00:06:07,307
Gavin'e bu gece orada olacağımızı
söyledim.
89
00:06:07,407 --> 00:06:10,268
- Cehennemde kedi kadar şansımız yok.
- Sürüşü paylaşabiliriz.
90
00:06:10,368 --> 00:06:12,896
- Ne, Jenson Button ile mi?
- Lütfen tartışmayın.
91
00:06:12,996 --> 00:06:15,732
Tartışmıyoruz, tatlım,
tartışıyoruz.
92
00:06:15,832 --> 00:06:17,901
İşte böyle başlıyor.
Tartışmaya başlıyorsunuz,
93
00:06:18,001 --> 00:06:21,086
- sonra bağırıp çağırmaya başlıyorsunuz.
- Sonra polis geliyor.
94
00:06:22,255 --> 00:06:24,449
Bu sadece bir yanlış anlaşılmaydı,
sevgilim.
95
00:06:24,549 --> 00:06:28,219
Bazen yetişkinler bir şeyleri
tartıştıklarında... çok yüksek sesle,
96
00:06:28,345 --> 00:06:31,081
- insanlar yanlış anlıyor.
- Taser'iyle oynamama izin verdi.
97
00:06:31,181 --> 00:06:34,167
- Şey, izin vermedi.
- Bu da başka bir yanlış anlaşılmaydı.
98
00:06:34,267 --> 00:06:38,562
- Yapamayacağımı söylemedi.
- Elektrik güzel hissettirdi mi, baba?
99
00:06:39,606 --> 00:06:41,398
Hayır, güzel değil.
100
00:06:45,237 --> 00:06:47,764
Yani, hep birlikte tatile mi
gidiyoruz?
101
00:06:47,864 --> 00:06:50,642
Evet, evet. Çok güzel olacak, değil mi?
102
00:06:50,742 --> 00:06:55,856
Bu, babanın gelip bizimle tekrar
yaşayacağı anlamına mı geliyor?
103
00:06:55,956 --> 00:06:59,192
Hayır canım, bunların hepsini
konuştuk, değil mi?
104
00:06:59,292 --> 00:07:00,861
- Ah, evet.
- Hı?
105
00:07:00,961 --> 00:07:04,322
Ve hatırlamanız gereken en önemli şey,
anne ve babanın...
106
00:07:04,422 --> 00:07:06,283
ikisi de seni çok seviyor,
107
00:07:06,383 --> 00:07:11,913
ama bazen bir anne ve bir baba
öyle bir noktaya gelir ki,
108
00:07:12,013 --> 00:07:13,264
işler değişir,
109
00:07:13,390 --> 00:07:17,419
ve sonra onlardan biri, diğerini
eskisi gibi gerçekten sevmediğini
110
00:07:17,519 --> 00:07:21,047
anlar ve sonra belki de bu yüzden,
111
00:07:21,147 --> 00:07:24,634
diğeri... bir hata yapar.
112
00:07:24,734 --> 00:07:26,094
Lloyd'un babası gibi mi?
113
00:07:26,194 --> 00:07:29,306
Aslında bu oldukça büyük bir hataydı.
114
00:07:29,406 --> 00:07:31,782
Lloyd'un annesini arabasıyla ezmek,
şeydi...
115
00:07:31,908 --> 00:07:33,810
Hayır, daha küçük bir hatadan
bahsediyorum,
116
00:07:33,910 --> 00:07:36,521
yani, onlardan biri...
biraz aptalca ve bencilce
117
00:07:36,621 --> 00:07:39,232
bir şeyler yapar
iş yerindeki biriyle,
118
00:07:39,332 --> 00:07:41,693
böylece kendilerini kavga ederken
bulurlar ve...
119
00:07:41,793 --> 00:07:46,031
sinirlenirler ve sonra onlardan biri
avukat denilen birine gider
120
00:07:46,131 --> 00:07:48,909
ve bazen, onlardan biri kızgınsa...
121
00:07:49,009 --> 00:07:52,412
onlardan biri avukatına her şeye
hayır demesini söyler
122
00:07:52,512 --> 00:07:54,623
yanlış yaptıklarını bilseler bile
123
00:07:54,723 --> 00:07:56,249
bu da şu anlama gelir,
124
00:07:56,349 --> 00:07:59,586
bir anne ve baba çocuklarını çok,
çok sevse de...
125
00:07:59,686 --> 00:08:01,087
ve her zaman sevecek olsa da...
126
00:08:01,187 --> 00:08:03,173
sadece daha da sinirlenirler ve...
127
00:08:03,273 --> 00:08:06,218
daha da sinirlenirler, ta ki anne ve
baba birbirini suçlamaya başlayana kadar
128
00:08:06,318 --> 00:08:09,429
her küçük şey için,
bunların hiçbiri olmayacak olsa bile
129
00:08:09,529 --> 00:08:12,390
eğer diğeri en başta onu dinleseydi.
130
00:08:12,490 --> 00:08:14,033
- Baba?
- Evet, Mickey?
131
00:08:15,285 --> 00:08:16,994
Bunlar biraz sıkı.
132
00:08:20,999 --> 00:08:25,153
Baba! Baba! Saat 12 ilaçlarını
getirdik!
133
00:08:25,253 --> 00:08:28,949
Neden su kayağıyla beni gölde
kovalamıyorsunuz?
134
00:08:29,049 --> 00:08:33,245
Sadece, onları unuttunuz!
Ve, şey... ve saat 12!
135
00:08:33,345 --> 00:08:35,872
Hadi güzelim! Hadi!
136
00:08:35,972 --> 00:08:38,792
Kalbiyle sakin kalması gerekiyor.
137
00:08:38,892 --> 00:08:42,546
Yani, bir insan balık tutmak
konusunda nasıl bu kadar gerginleşir?
138
00:08:42,646 --> 00:08:44,589
Aman Tanrım!
139
00:08:44,689 --> 00:08:46,550
Asla sola ve sağa bakmayı
düşünmüyor mu?
140
00:08:46,650 --> 00:08:47,650
Baba!
141
00:08:52,697 --> 00:08:56,017
- Burası İskoçya mı?
- Hayır canım, burası Watford.
142
00:08:57,661 --> 00:09:00,313
Baba uyandığında, "Sana demiştim"
diyecek misin?
143
00:09:00,413 --> 00:09:02,274
trafik sıkışıklığı yüzünden?
144
00:09:02,374 --> 00:09:04,124
Hayır canım.
145
00:09:07,708 --> 00:09:10,198
"Sana demiştim" demeyecek.
146
00:09:10,298 --> 00:09:11,741
Jess! Bunu neden yaptın?
147
00:09:11,841 --> 00:09:13,326
Birini uyandırmak kabalıktır.
148
00:09:13,426 --> 00:09:16,580
- Doğru.
- Bir milyon bin...
149
00:09:19,224 --> 00:09:21,793
Aman Tanrım. Şuna bakın.
150
00:09:24,020 --> 00:09:25,437
Bırak.
151
00:09:26,523 --> 00:09:27,606
Abi'nin telefonu.
152
00:09:30,193 --> 00:09:32,596
Bir saniye. Leon arıyor.
153
00:09:32,696 --> 00:09:34,514
Onu geri arayacağım.
154
00:09:34,614 --> 00:09:36,808
O seni geri arayacak.
155
00:09:36,908 --> 00:09:39,811
Araba tuttu. Öne oturabilir miyim?
156
00:09:39,911 --> 00:09:42,413
Bir dahaki sefere durduğumuzda, tatlım.
Eğer izin verilirse.
157
00:09:42,539 --> 00:09:45,191
50 metre sonra sağa dönün.
158
00:09:45,291 --> 00:09:47,694
Sağa dönemeyiz, sağa dönüş yok.
159
00:09:47,794 --> 00:09:51,422
- O seni duyamaz. O bir robot.
- O en pahalı...
160
00:09:51,548 --> 00:09:52,741
Sesi değiştirebilir miyiz?
161
00:09:52,841 --> 00:09:55,118
Geçen seferki gibi İtalyanca
olabilir mi?
162
00:09:55,218 --> 00:09:56,995
Hayır. İşte bu yüzden Ipswich'te
kaldık.
163
00:09:57,095 --> 00:10:00,498
Ama Afrika dilinde olabilir,
örneğin,
164
00:10:00,598 --> 00:10:03,001
- Çad gibi mi, yoksa?
- Çad bir dil değil.
165
00:10:03,101 --> 00:10:05,378
...Zimbabve veya Bahamalar.
166
00:10:06,430 --> 00:10:10,133
- Ya da İsrail bile.
- Aman Tanrım, Gavin.
167
00:10:10,233 --> 00:10:12,385
Kabul et, bu gece oraya
varamayacağız.
168
00:10:12,485 --> 00:10:14,813
Trafik Leeds'den sonra hep düzelir.
Merhaba, Gavin.
169
00:10:14,913 --> 00:10:16,407
Ona bugün gelemeyeceğimizi söyle.
170
00:10:17,407 --> 00:10:19,893
Evet, seninle konuşmam güvenli.
Abi sürüyor.
171
00:10:19,993 --> 00:10:21,353
Söyle ona.
172
00:10:21,453 --> 00:10:23,772
Çünkü İngiltere'de kadınların araba
sürmesine izin veriyoruz.
173
00:10:23,872 --> 00:10:26,274
Söyle ona.
174
00:10:26,374 --> 00:10:30,002
Hayır, bu gece oraya varacağız,
sadece muhtemelen biraz geç. Tamam.
175
00:10:30,837 --> 00:10:32,588
Tamam, hoşça kal. Güle güle.
176
00:10:55,737 --> 00:11:00,308
Merhaba, Sir Donald'ın içeride
olup olmadığını merak ettim. Teşekkürler.
177
00:11:00,408 --> 00:11:02,143
Üç tane bulimi hastamız var.
178
00:11:02,243 --> 00:11:05,496
Onları büfenin yanına mı yoksa
uzak bir yere mi koymalıyız sence?
179
00:11:06,122 --> 00:11:09,025
Sanırım tuvalete yakın olması
daha önemli.
180
00:11:10,051 --> 00:11:11,840
Biliyor musun, sanırım Doreen...
181
00:11:13,471 --> 00:11:15,890
üst masadan uzakta daha rahat
edecek.
182
00:11:15,971 --> 00:11:18,910
Belki babanın karar vermesine izin
vermeliyiz, çünkü o onun en eski...
183
00:11:19,010 --> 00:11:22,872
- Sir Donald. Gavin. Evet.
- ...arkadaşlarından biri.
184
00:11:23,183 --> 00:11:24,874
Gavin.
185
00:11:24,974 --> 00:11:26,584
Gavin McLeod. Evet.
186
00:11:26,800 --> 00:11:29,010
13'te bir vuruş yaptığını duydum.
187
00:11:46,162 --> 00:11:47,458
188
00:11:47,630 --> 00:11:49,918
Pekala, o bizi bir daha rahatsız
etmeyecek.
189
00:11:51,584 --> 00:11:52,694
Sadece orada bekleyin, çocuklar.
190
00:11:52,775 --> 00:11:56,589
Hasta olmayı seviyorum, bir çeşme
gibi.
191
00:11:56,670 --> 00:11:58,955
- En çok kusan bendim.
- Hayır, bendim.
192
00:11:59,869 --> 00:12:01,859
Gece için durduğunuz için teşekkürler.
193
00:12:02,845 --> 00:12:04,830
Sadece oraya olabildiğince çabuk
varmak istiyorum.
194
00:12:04,930 --> 00:12:06,832
- Hayır, biliyorum.
- Tişörtü.
195
00:12:06,932 --> 00:12:09,210
Tişörtü benim yüzümden kusmukla
doluydu.
196
00:12:09,310 --> 00:12:10,378
Dinle, Doug...
197
00:12:14,098 --> 00:12:16,806
Berabere. İkiniz de eşit miktarda
kusmuk çıkardınız.
198
00:12:16,887 --> 00:12:18,440
Ama yine de ben kazandım.
199
00:12:22,160 --> 00:12:24,467
Şey... neden kendimize tüm bunları
yaşatıyoruz?
200
00:12:24,548 --> 00:12:26,971
Belki babana gerçeği söylemeliyiz.
201
00:12:27,052 --> 00:12:29,205
Hayır, hayır, bu çok büyük bir risk.
202
00:12:29,305 --> 00:12:31,848
Bu, ayrılma fikrimiz onu gerçekten
üzebilir.
203
00:12:32,784 --> 00:12:34,352
Lütfen, Abi.
204
00:12:35,167 --> 00:12:37,868
Çok uzun sürmez, hadi sadece...
205
00:12:37,949 --> 00:12:39,700
Sadece partisini yapmasına izin verelim.
206
00:12:49,139 --> 00:12:53,760
Aman Tanrım İsa. Hayır, hayır, hayır.
207
00:13:07,577 --> 00:13:11,397
Lottie, kimse sana annem ve ben aynı
evde mi yaşıyoruz diye sormayacak.
208
00:13:11,497 --> 00:13:13,817
Bana söylemediğin başka bir şey
var mı?
209
00:13:13,917 --> 00:13:15,083
Hayır.
210
00:13:17,044 --> 00:13:20,255
- Neden onu yazıyorsun?
- Böylece söylemedim diyemezsin.
211
00:13:20,865 --> 00:13:25,144
Tamam. Çocuklar, hatırlatmak için...
Mickey, cips Jenga oynamayı bırak.
212
00:13:25,244 --> 00:13:28,564
Sadece herkese hatırlatmak için,
söylediğimiz şey, İskoçya'ya vardığımızda,
213
00:13:28,978 --> 00:13:33,543
kimse anne ve benim farklı evlerde
yaşadığımızı kimseye söylemeyecek, tamam mı?
214
00:13:33,669 --> 00:13:37,323
Müdüre kakamı yaparken girdiğini
söyleyebilir miyiz?
215
00:13:37,546 --> 00:13:38,560
Aslında değil...
216
00:13:38,641 --> 00:13:41,680
Kurbağa yavrularının kurbağaya
dönüştüğünü söyleyebilir miyiz?
217
00:13:41,761 --> 00:13:44,074
Kesinlikle. Bence bu mükemmel bir
konuşma olurdu.
218
00:13:44,155 --> 00:13:46,599
Bu çok daha iyi bir konuşma konusu.
219
00:13:47,082 --> 00:13:50,922
Bu yüzden hepimiz aynı fikirdeysek,
hiçbirimiz bu konu hakkında bir şeyden
220
00:13:51,020 --> 00:13:53,714
bahsetmeyecek.
Zaten bahsetmeyecektim. Sıkıcı.
221
00:13:53,814 --> 00:13:55,565
- Aynen.
- Bu yalan söylemek.
222
00:13:55,691 --> 00:13:58,068
Bu... Bu yalan söylemek değil, değil.
223
00:13:58,194 --> 00:14:01,222
Bu değil...
Bu bir şeyden bahsetmemek.
224
00:14:01,322 --> 00:14:04,141
Ya biri sorarsa, "Annen ve baban
boşanıyor mu?"
225
00:14:04,241 --> 00:14:07,280
Büyükbabana gidiyorsun,
The Jeremy Kyle Show'a gitmiyorsun.
226
00:14:10,498 --> 00:14:13,985
Umarım bu gece de başka bir gün
batımı olur. Dün gece harikaydı.
227
00:14:14,085 --> 00:14:17,629
Bu, havadaki volkanik tozun düşük
seviyeli güneş ışığını kırması.
228
00:14:18,589 --> 00:14:19,771
Gerçekten mi?
229
00:14:20,303 --> 00:14:22,971
Bunun doktorun bana verdiği yeni
haplardan olduğunu sanıyordum.
230
00:14:23,663 --> 00:14:25,871
Sana birkaç paket mavi olanlardan
vermeliyim.
231
00:14:25,971 --> 00:14:29,400
Onları okula götürebilir, arkadaşlarına
satabilir, iyi bir kâr elde edebilirsin.
232
00:14:33,152 --> 00:14:34,533
Bir şeyler çal.
233
00:14:42,995 --> 00:14:45,593
Nah, nah, nah.
Doğru şeyleri çal.
234
00:14:45,674 --> 00:14:48,823
Biliyorsun hoşuna gidiyor.
Ve kendini salmalısın, Kenny.
235
00:14:48,904 --> 00:14:50,279
Çıldır.
236
00:14:51,347 --> 00:14:53,958
Babam sınav parçalarıma
odaklanmam gerektiğini söylüyor.
237
00:15:41,230 --> 00:15:43,466
50 metre sonra sağa dönün.
238
00:15:44,379 --> 00:15:45,977
Sağ.
239
00:15:46,277 --> 00:15:48,179
Aman Tanrım.
240
00:15:48,905 --> 00:15:50,640
Neden beni uyandırmadın?
241
00:15:50,740 --> 00:15:53,351
- Kabaydı dedin.
- Ben araba kullanırken değil.
242
00:15:53,451 --> 00:15:54,435
Ne oluyor?
243
00:15:54,535 --> 00:15:57,730
Babam ben uyurken araba
kullanmamdan hoşlanmıyordu.
244
00:15:57,830 --> 00:16:00,528
- Ne? Uyuyor muydun?
- Burası İskoçya mı?
245
00:16:00,609 --> 00:16:02,793
Gerçekten uykuya daldın mı demek
istiyorsun?
246
00:16:02,919 --> 00:16:04,320
Pek değil.
247
00:16:04,420 --> 00:16:08,077
- Evet, burası Highlands.
- Highlands ne kadar yüksek?
248
00:16:08,158 --> 00:16:10,690
- Uyuyor muydun?
- Yüksek. Lowlands'den daha yüksek.
249
00:16:10,771 --> 00:16:12,313
Uykuya daldın mı?
250
00:16:51,776 --> 00:16:53,360
Köpek yavruları!
251
00:16:55,743 --> 00:16:57,812
İskoçya'ya giden yolu mu unuttun?
252
00:17:15,825 --> 00:17:18,574
Mickey, gecikmiş doğum günü hediyesi.
253
00:17:18,655 --> 00:17:20,453
Ne olduğunu tahmin edebilirsin sanırım.
254
00:17:20,780 --> 00:17:22,398
Bisiklet mi?
255
00:17:22,957 --> 00:17:26,331
Sırtından bıçaklayan bir...şaka yastığı mı?
256
00:17:26,405 --> 00:17:28,084
- Hayır, değil.
- İnek pastası mı?
257
00:17:28,198 --> 00:17:29,308
Büyükbaba!
258
00:17:28,970 --> 00:17:31,638
- Mutlu yıllar!
- Merhaba canım.
259
00:17:33,723 --> 00:17:35,348
Selam Baba.
260
00:17:36,622 --> 00:17:38,637
- Gordie.
- Merhaba.
261
00:17:38,796 --> 00:17:41,235
- Mutlu yıllar.
- Çok teşekkürler.
262
00:17:41,765 --> 00:17:46,374
- Nasılsın Baba?
- İyiyim, iyiyim, güzel. Sen nasılsın?
263
00:17:46,471 --> 00:17:47,915
- İyiyim.
- Harika, harika.
264
00:17:48,015 --> 00:17:49,387
Yani, süper. Daha fazlası.
265
00:17:49,468 --> 00:17:51,960
- Harika, müthiş.
- Aslında daha eğlenceli. Eğlenceli.
266
00:17:52,060 --> 00:17:53,962
- Evet.
- Değil mi? Evet.
267
00:17:54,062 --> 00:17:56,718
- Gerçekten, gerçekten, gerçekten iyi.
- Doğru.
268
00:17:56,827 --> 00:17:59,905
- Sana bir doğum günü kartı yaptım, dede.
- Ah, sağ ol, Lottie.
269
00:17:59,986 --> 00:18:02,499
Annenin bir şeyleri var onda.
270
00:18:02,580 --> 00:18:05,140
- Onunla oynamasına izin vermez misin?
- Ah, Mickey!
271
00:18:05,240 --> 00:18:08,314
Üzgünüm, sadece dedeye dönen kapılardaki
porsuğu göstermek istedim.
272
00:18:08,395 --> 00:18:10,369
ve iki başlı rahibeyi.
273
00:18:10,495 --> 00:18:12,371
Kimse iki başlı bir rahibeyi
görmek istemez.
274
00:18:12,497 --> 00:18:14,900
- Ben isterim.
- O bilgisayar çocuklar için değil.
275
00:18:15,000 --> 00:18:17,611
Tüm terminaller bağlı.
Bu bir...
276
00:18:17,711 --> 00:18:19,613
- Sinerjik sistem.
- Aynen öyle.
277
00:18:19,713 --> 00:18:22,241
Biliyorsun, tüm ev neredeyse
kablosuz.
278
00:18:22,341 --> 00:18:24,632
Bu, şey, bir iCloud'dan daha fazlası,
bu...
279
00:18:24,713 --> 00:18:26,928
iSis mi?
280
00:18:27,283 --> 00:18:29,018
Bu akıllı bir ev.
281
00:18:29,463 --> 00:18:33,195
Bu kadar akıllı mı
282
00:18:33,276 --> 00:18:36,401
bir kalamar kadar?
- Bir kalamar kadar mı? - Çünkü bir delikten geçebilir.
283
00:18:36,482 --> 00:18:38,173
Bu bir şekilde zeki...
284
00:18:38,273 --> 00:18:41,301
- Bir leopar çizebilir mi?
- Ne?
285
00:18:41,401 --> 00:18:42,636
Peki taklalar atabilir mi?
286
00:18:42,736 --> 00:18:45,571
Eğer bu ev senden daha
zeki ise...
287
00:18:45,697 --> 00:18:48,308
- Mickey.
- Bu sistem çok paraya mal oldu.
288
00:18:48,408 --> 00:18:51,577
Şey, her zaman zeki olduğu
anlamına gelmez eğer...
289
00:18:51,703 --> 00:18:53,579
- Bir sürü paraya mal oldu.
- Evet.
290
00:18:53,705 --> 00:18:55,524
Hiç iyi açıklamıyorsun.
291
00:18:55,624 --> 00:19:00,654
Sanırım seni okul müdürüne
götürmeliyiz
292
00:19:00,754 --> 00:19:03,160
- çünkü...
- Bu akıllı bir ev, tamam mı?
293
00:19:04,730 --> 00:19:06,660
Biliyorsun, bağlantılı.
294
00:19:06,760 --> 00:19:08,052
Işık olsun.
295
00:19:10,120 --> 00:19:14,121
Şimdi, McLeod klanı,
beni mazur görün...
296
00:19:17,208 --> 00:19:19,817
Anahtarlar nerede?
Bir an önce oradaydılar.
297
00:19:19,898 --> 00:19:22,801
Onları kim almış olabilir?
298
00:19:22,901 --> 00:19:23,985
Bilmiyorum.
299
00:19:25,716 --> 00:19:26,925
Saksağanlar mı?
300
00:19:30,826 --> 00:19:32,410
Saksağanlar mı?
301
00:19:33,359 --> 00:19:37,404
Burası benim alanım.
Sadece özel insanlar gelir buraya.
302
00:19:39,650 --> 00:19:40,918
Sizden sonra, sevgili dostum.
303
00:19:43,583 --> 00:19:45,417
İşte bu!
304
00:19:55,360 --> 00:20:00,155
Jess? Bu delilik!
Sadece anahtarların nerede olduğunu sordum.
305
00:20:00,439 --> 00:20:03,592
Jessie, Jessie, sadece nefes al,
derin bir nefes al.
306
00:20:03,692 --> 00:20:05,052
Derin bir nefes.
307
00:20:05,152 --> 00:20:07,617
- Nefesini mi tutuyor?
- Evet.
308
00:20:07,698 --> 00:20:10,724
Peki. Kendine çok fazla zarar
veremez, değil mi?
309
00:20:10,824 --> 00:20:13,727
Aslında...
310
00:20:13,827 --> 00:20:16,271
Bayılana kadar mı? Bilinçsizce?
311
00:20:16,371 --> 00:20:20,120
Bu oldukça aşırı, değil mi?
O kadar uzun süre nefesini tutmak.
312
00:20:20,891 --> 00:20:23,893
Peki, her zaman bir inci avcısı
olabilir.
313
00:20:29,063 --> 00:20:30,262
Sir Donald nereye gitti?
314
00:20:30,343 --> 00:20:34,122
Doug ve Abi hakkında garip bir şey
fark ettiniz mi?
315
00:20:34,222 --> 00:20:36,816
Hey, o kaskı ne hale getirdin?
316
00:20:36,897 --> 00:20:38,285
Boynuzlarını çıkardım.
317
00:20:39,292 --> 00:20:41,126
Londra adabı. Eh?
318
00:20:41,237 --> 00:20:44,597
Doug onları kontrol edemiyor.
Ve ona gelince...
319
00:20:45,609 --> 00:20:48,680
Çok zeki biriyle evlendiğinizde
olan budur.
320
00:20:53,648 --> 00:20:55,717
20 yaşımdayken bendim.
321
00:20:55,798 --> 00:20:57,548
Sadece tenim biraz daha az turuncuydu.
322
00:21:01,208 --> 00:21:02,943
O maymunla olan sen misin?
323
00:21:03,043 --> 00:21:05,878
Evet, Kuzey Rodezya'daki 30.
doğum günümdü.
324
00:21:06,004 --> 00:21:09,215
- Gümüş arıyorduk.
- Yüce Odin'in önünde diz çökün!
325
00:21:09,296 --> 00:21:11,839
75'ten sonra doğum gününüz olmuyor
mu?
326
00:21:11,920 --> 00:21:12,755
Ne?
327
00:21:12,836 --> 00:21:16,520
Babam anneme büyükbabanın son
doğum günü olacağını söyledi. Duydum.
328
00:21:18,420 --> 00:21:20,280
Ooh, Blu-Tack. Bunu alabilir miyim?
329
00:21:20,361 --> 00:21:23,964
Elbette. Sana ne diyeceğim, neden
gidip köpek yavrularını kontrol etmiyorsun?
330
00:21:24,064 --> 00:21:27,858
- İyi olup olmadıklarına bak.
- Elbette. Büyük bir şey inşa ediyorum...
331
00:21:33,959 --> 00:21:35,603
Kanseri duydunuz mu?
332
00:21:36,384 --> 00:21:37,960
Ben de ondan var.
333
00:21:38,609 --> 00:21:40,469
Ama iyileşeceksin.
334
00:21:40,841 --> 00:21:43,700
Aslında, hayır,
beni iyileştiremezler.
335
00:21:43,781 --> 00:21:47,615
ve bana verdikleri tedaviler kalbim
üzerinde korkunç bir baskı oluşturuyor.
336
00:21:51,912 --> 00:21:56,916
Ama şu anda,
şu saniye, harika hissediyorum.
337
00:21:59,573 --> 00:22:02,533
- Bu ne?
- Defterim.
338
00:22:03,976 --> 00:22:06,045
Biliyorsun, Lottie,
339
00:22:06,126 --> 00:22:09,560
hayatın çoğu yazılı olarak çok iyi
görünmüyor.
340
00:22:10,664 --> 00:22:13,313
Yani, anahtarları alan kuzen Kenneth
mı?
341
00:22:13,394 --> 00:22:15,447
Evet, o yaramaz bir çocuk değil mi?
342
00:22:15,528 --> 00:22:18,072
Ve kuzen Kenneth anahtarları
nereye koydu?
343
00:22:22,142 --> 00:22:23,142
Doğru.
344
00:22:23,299 --> 00:22:25,035
- Bir şey mi kaybettin?
- Hayır.
345
00:22:25,292 --> 00:22:27,569
Futbola hazır mısın?
346
00:22:27,668 --> 00:22:31,022
Leon, merhaba. Hayır, hala çok istekliyim.
347
00:22:31,703 --> 00:22:33,841
- Oh, güzel kafa vuruşu.
- Evet, tamam. Evet.
348
00:22:33,967 --> 00:22:35,702
- Benim!
- Hey?
349
00:22:35,802 --> 00:22:37,261
Oh! Al bakalım.
350
00:22:37,342 --> 00:22:39,558
Belki de ebeveynlerin seni korumak
için yalan söylediler.
351
00:22:39,639 --> 00:22:41,953
- Hiç yalan söyler misin?
- Pekala, çok yalan söyledim.
352
00:22:42,548 --> 00:22:44,784
Çok sayıda yalan.
Polislere hep yalan söyledim.
353
00:22:45,196 --> 00:22:46,899
"Kaçla gidiyordun?" diyenlere.
354
00:22:46,980 --> 00:22:49,982
"50 km/s" diyorum, halbuki çok daha
hızlı gidiyordum.
355
00:22:52,163 --> 00:22:53,520
Umurumda değil.
356
00:22:56,638 --> 00:23:01,642
Bazen niyetlerin iyiyse,
yalan söylemek sorun değil.
357
00:23:01,792 --> 00:23:05,195
Ve birinin evinde
birinin yemeğini beğenmezsen,
358
00:23:05,498 --> 00:23:07,567
ve "Bu harika," dersen,
olsa bile...
359
00:23:07,667 --> 00:23:10,678
Bunu yaparsın. "Aman Tanrım, sanırım
kusacağım," demezsin.
360
00:23:12,057 --> 00:23:16,129
Söylediğin şey, bazı insanlara
bazen yalan söylemek sorun değil mi?
361
00:23:16,210 --> 00:23:17,695
Evet, aynı zamanda eğlenceli.
362
00:23:17,932 --> 00:23:19,152
Örneğin...
363
00:23:20,578 --> 00:23:23,414
Belki onu burada bulabiliriz.
George Judd.
364
00:23:24,900 --> 00:23:26,302
İşte orada, o orada.
365
00:23:26,645 --> 00:23:29,923
Ona, taşaklarına bir fil sülüğü
yapıştığını söylediğinde,
366
00:23:30,023 --> 00:23:32,134
öyle bir korktu ki,
tamamen bayıldı.
367
00:23:35,195 --> 00:23:37,556
- O sen misin?
- Hayır, ben küçüğüm.
368
00:23:37,637 --> 00:23:38,983
Peki o kim?
369
00:23:44,668 --> 00:23:46,278
Nasıl unutabilirim?
370
00:23:46,706 --> 00:23:49,600
Beni sirkeye batır
ve bana balık ekmek de.
371
00:23:49,876 --> 00:23:53,071
Burada bir Alpler
çikolata modeli var.
372
00:23:53,171 --> 00:23:54,680
İşte!
373
00:23:56,508 --> 00:23:58,833
İşte geliyor, sihrini dokuyor.
374
00:24:00,272 --> 00:24:01,848
Ve tertemiz geçti...
375
00:24:02,596 --> 00:24:05,124
- Faul!
- Hadi canım! Sana neredeyse dokunmadım!
376
00:24:05,205 --> 00:24:06,914
Ve böylece başlar.
377
00:24:07,185 --> 00:24:09,061
Kenneth, topun!
378
00:24:09,187 --> 00:24:11,257
- Aman Tanrım!
- Gavin!
379
00:24:11,338 --> 00:24:13,600
Neyin var senin?
Aman Allahım.
380
00:24:14,567 --> 00:24:17,179
- Mickey, bu senin topun!
- Ben bir Berserker'im!
381
00:24:17,279 --> 00:24:19,238
Bir Berserker olmayı bırakır mısın?
382
00:24:19,364 --> 00:24:21,516
- Ve İngiltere sarsıldı.
- Ben İngiltere değilim.
383
00:24:21,616 --> 00:24:24,243
O kadar İngilizsin ki,
neredeyse Fransızsın.
384
00:24:24,324 --> 00:24:27,484
Aman Tanrım! Sanırım bir saldırgan
Berserker görüyorum!
385
00:24:27,565 --> 00:24:28,499
İmdat!
386
00:24:30,208 --> 00:24:32,459
- Bu beni öldürürdü.
- Seni öldürdüm!
387
00:24:32,540 --> 00:24:35,042
Ama kalbimi diğer tarafa taşıdım,
ne iyi ki.
388
00:24:35,213 --> 00:24:36,962
- Yapamazsın.
- İskoç olduğunda yapabilirsin.
389
00:24:37,043 --> 00:24:40,069
- Hareketli bir kalbin var.
- Öldün sen.
390
00:24:40,151 --> 00:24:42,235
Jess! Topu kaleye sok!
391
00:24:42,316 --> 00:24:43,759
Kenneth, geri zekalı!
392
00:24:43,840 --> 00:24:45,700
Gavin, lütfen!
393
00:24:45,781 --> 00:24:49,284
Lanet olası topu al! Gol atacak!
394
00:24:52,942 --> 00:24:55,486
Jess! Aman Tanrım. Jess, iyi misin?
395
00:24:55,567 --> 00:24:57,827
- Sevgilim!
- Çok üzgünüm, Jess.
396
00:24:57,908 --> 00:24:59,378
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
397
00:24:59,459 --> 00:25:01,929
- Gerçekten, çok üzgünüm.
- Senin suçun değildi.
398
00:25:02,037 --> 00:25:04,133
Hayır, hayır, onun suçuydu.
399
00:25:04,233 --> 00:25:06,109
- İyi mi?
- Bir şey olmadı.
400
00:25:06,619 --> 00:25:08,085
Hadi, sana biraz dondurma alalım.
401
00:25:09,849 --> 00:25:11,016
Sana sıcak bir sıcak çikolata
yapacağım...
402
00:25:13,074 --> 00:25:14,744
Sadece bu penaltıyı kullanacağım.
403
00:25:16,752 --> 00:25:18,964
- Gerçekten İskoçya için oynadın mı?
- Evet, oynadım.
404
00:25:19,045 --> 00:25:20,488
Sadece bir kez, Kıbrıs'a karşı.
405
00:25:20,633 --> 00:25:22,911
- Gol attın mı?
- Kesinlikle attım.
406
00:25:22,992 --> 00:25:26,995
Köşeye giden harika bir kafa vuruşu...
Kendi ağlarıma.
407
00:25:27,496 --> 00:25:30,000
Muhtemelen bu yüzden sadece bir
kez oynamışsındır.
408
00:25:30,752 --> 00:25:33,924
Kaleye kim geçecek? Gavin?
409
00:25:34,432 --> 00:25:36,151
Nasıl hissediyorsun?
410
00:25:36,232 --> 00:25:39,969
Bu ölme olayından dolayı gerçekten
çok sinirliyim.
411
00:25:40,348 --> 00:25:43,680
Korkunç, tamamen yüzde yüz sinirliyim.
412
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
Benden önceki milyonlar gibi.
413
00:25:47,494 --> 00:25:51,273
İyi tarafına bakabilirsin. Alzheimer'ı
atlatmış oldun.
414
00:25:52,057 --> 00:25:53,644
Gavin!
415
00:25:54,459 --> 00:25:58,446
Bu sabah Doug'ı Jess'in yaşındayken
düşünüyordum.
416
00:25:58,546 --> 00:26:01,950
Onu gıdıklardım ve o da "Hayır,
hayır, hayır!" derdi.
417
00:26:02,031 --> 00:26:04,840
Sonra işim bittiğinde, "Daha, daha,
daha, daha!" derdi.
418
00:26:05,316 --> 00:26:08,080
Bu da yaşam hakkında tam olarak
ne hissettiğimi özetliyor.
419
00:26:11,123 --> 00:26:12,582
Berabere.
420
00:26:13,513 --> 00:26:16,880
Tamam, zaman doldu millet! Margaret!
421
00:26:20,351 --> 00:26:21,385
Anahtarlar geri geldi.
422
00:26:24,406 --> 00:26:28,033
Gavin amca, zengin misin? Burası
çok büyük.
423
00:26:28,114 --> 00:26:30,725
Hayır, hayır, hayır. Rahat.
424
00:26:31,194 --> 00:26:35,207
Aslında burası... Burası benim
şirketime ait, bana değil,
425
00:26:35,333 --> 00:26:36,928
yani bir tür vergi muafiyeti kullanıyorum...yani bir tür vergi muafiyeti kullanıyorum...
426
00:26:37,009 --> 00:26:39,923
- Sen bir vergi memuru musun?
- Hayır. Hayır, hayır...
427
00:26:40,004 --> 00:26:41,547
O zaman gerçek işin ne?
428
00:26:41,673 --> 00:26:43,992
Şey... Bir fona ilgim var...
429
00:26:44,092 --> 00:26:47,620
- Yani bir bankacı mısın?
- Hayır. Hayır, bankalarla çalışıyorum...
430
00:26:47,720 --> 00:26:49,744
Babam bankacıların pislik olduğunu
söyledi.
431
00:26:50,822 --> 00:26:54,478
Ben mi söyledim? Şey...
Söylemiş olabilirim, evet.
432
00:26:54,611 --> 00:26:55,908
Eğer bir bankacı olmasaydın, bu
eve sahip olacağını hiç düşünür müydün?
433
00:26:55,989 --> 00:26:59,325434
00:26:59,406 --> 00:27:01,928
- Ben bir bankacı değilim.
- Evet, Gav. Gerçek işin ne?
435
00:27:02,009 --> 00:27:04,928
- Pislik ne demek?
- Para kazanmak için para kullanıyorum.
436
00:27:05,196 --> 00:27:07,807
- Bu mantıklı değil.
- Margaret!
437
00:27:07,907 --> 00:27:10,576
Bu cevabı senden ne zaman
alabileceğiz?
438
00:27:10,702 --> 00:27:12,364
Sana cevabı veriyorum, sen...
439
00:27:12,445 --> 00:27:15,322
- 12 Temmuz mu olacak?
- Yeter.
440
00:27:15,748 --> 00:27:18,840
- Ben bir açığa satışçıyım.
- Şort mu satıyorsun?
441
00:27:19,465 --> 00:27:20,590
Bir kısa denizci mi?
442
00:27:21,582 --> 00:27:25,115
Kısa denizci değil, açığa satışçı.
443
00:27:25,196 --> 00:27:28,766
Arkadaşların ayakkabı, çorap,
peruk mu satıyor?
444
00:27:28,847 --> 00:27:31,073
Ne tür bir milyonersin sen?
445
00:27:31,154 --> 00:27:33,991
Tamam, çok param var, tamam mı?
Çok para!
446
00:27:34,071 --> 00:27:37,165
Hisselerim var, mülklerim var,
altınım var.
447
00:27:37,246 --> 00:27:39,130
Çok param var! Yapabilir miyiz?
448
00:27:40,272 --> 00:27:41,458
Margaret!
449
00:27:54,996 --> 00:27:58,316
Bunun iki dakikası daha varsa,
obez olacağız.
450
00:27:58,416 --> 00:28:01,040
Şimdi bile kendimin obezleştiğini
hissediyorum.
451
00:28:03,240 --> 00:28:04,800
Tatlım, bu...
452
00:28:06,120 --> 00:28:07,826
Bu beni öldürüyor.
453
00:28:07,926 --> 00:28:09,880
Şu anda, bunun beni öldürdüğünü
farkında mısın?
454
00:28:11,578 --> 00:28:13,453
Bana Büyükbaba'dan bahsetmeliydin.
455
00:28:13,534 --> 00:28:15,243
Üzgünüm.
456
00:28:17,435 --> 00:28:19,320
Sen ve Annem yalan söylemeyi
bırakmalısınız.
457
00:28:27,654 --> 00:28:29,572
Bu kadar çok yalan söylemeseydiniz,
belki hala birlikte olurdunuz.
458
00:28:29,653 --> 00:28:31,221
Bravo!
459
00:28:32,116 --> 00:28:35,395
Ve belki de Annem bütün gece avukatıyla
telefonda olmazdı.
460
00:28:35,495 --> 00:28:37,828
İhlaller hakkında saçmalayıp
çıkarma izni isterdi.
461
00:28:37,909 --> 00:28:38,828
Daha!
462
00:28:43,323 --> 00:28:44,800
Harika değil miydi?
463
00:29:33,386 --> 00:29:34,913
Üzgünüm, yapmamalıydım...
464
00:29:35,013 --> 00:29:37,999
Kenneth, canım, sorun değil.
465
00:29:38,099 --> 00:29:42,227
Bu, sadece kadınların biraz yaşlandıklarında
yaptığı bir şey.
466
00:29:42,353 --> 00:29:44,229
Bu tamamen normal.
467
00:29:44,355 --> 00:29:47,080
Sadece biraz buhar atıyorlar.
468
00:29:48,407 --> 00:29:51,867
Bu... olayla mı ilgili?
469
00:29:53,203 --> 00:29:56,857
Olay mı? Ne olayı?
470
00:29:56,980 --> 00:29:59,360
Anne, YouTube'da.
471
00:30:12,307 --> 00:30:15,099
- Çıkarma izni mi?
- Tuvalete gitmem lazım.
472
00:30:19,049 --> 00:30:21,493
- Doug!
- Avukatıma mesaj attım.
473
00:30:21,755 --> 00:30:22,864
Çişim geldi.
474
00:30:23,018 --> 00:30:24,946
Çocuklarımı benden almayı
planlıyorsun, değil mi?
475
00:30:25,227 --> 00:30:29,314
- Bir yere...
- Newcastle, tamam mı?
Newcastle, değil mi?
476
00:30:30,553 --> 00:30:33,511
- Şimdi konuşmanın zamanı değil.
- Ne zaman uygun bir zaman?
477
00:30:33,592 --> 00:30:34,760
Tuvalette olmadığım zaman.
478
00:30:38,881 --> 00:30:40,157
- Newcastle mı?
- Evet.
479
00:30:40,460 --> 00:30:43,257
Cidden çocuklarımı Newcastle'da
yaşamaya götürecek misin?
480
00:30:43,599 --> 00:30:46,419
- Bunu düşünüyorum.
- Çocuklara söyledin mi?
481
00:30:46,793 --> 00:30:49,533
- Bunu buldun mu?
- Evet.
482
00:30:49,614 --> 00:30:53,080
Bunun bir kral broşu olduğunu düşünüyorum
çünkü üzerinde Hayat Ağacı var.
483
00:30:53,385 --> 00:30:56,182
Viking olduğun doğru mu?
Çünkü Babam öyle olduğunu söyledi.
484
00:30:56,263 --> 00:31:00,057
Ah, evet. Üniversite Hastanesi DNA
testleri yapıyordu.
485
00:31:00,138 --> 00:31:01,840
ve gönüllüler arıyorlardı.
486
00:31:02,045 --> 00:31:04,668
Ve kanımı sürekli aldıklarını
görünce,
487
00:31:04,749 --> 00:31:07,209
Görünüşe göre yüzde 84 Viking'im.
488
00:31:09,982 --> 00:31:11,400
Bu benim çoğunluğum demek.
489
00:31:19,740 --> 00:31:23,168
Bak, hadi ama. Bu hafta sonunun babanla
ilgili olduğu konusunda anlaştığımızı
490
00:31:23,249 --> 00:31:26,230
ve tüm kişisel sorunları askıya
alacağımızı sanıyordum.
Anlaştık, değil mi?
491
00:31:26,311 --> 00:31:28,483
- Evet.
- O zaman lanet olası kapıyı aç.
492
00:31:29,127 --> 00:31:31,529
- Çocukları nasıl görecektim?
- Newcastle'a gelecektin.
493
00:31:31,629 --> 00:31:33,114
- Ne?
- Trende birkaç saat.
494
00:31:33,214 --> 00:31:35,465
- En az dört saat.
- Üç saat 12 dakika.
495
00:31:35,591 --> 00:31:38,077
- Gidiş dönüş neredeyse yedi saat.
- Beni bırakır mısın?
496
00:31:38,177 --> 00:31:40,288
- Her hafta sonu yedi saat mi?
- Lütfen gitmek istiyorum.
497
00:31:40,388 --> 00:31:42,973
Hafta sonları çok daha kötü olurdu,
yol çalışması yapıyorlar.
498
00:31:43,099 --> 00:31:45,168
Hayatımı otobüsle ikame
servisinde geçirirdim.
499
00:31:45,268 --> 00:31:47,378
- Beni bırak.
- Bunu intikam için yapıyorsun.
500
00:31:47,478 --> 00:31:50,506
Ya olgun ve yetişkin bir şekilde davran
501
00:31:50,606 --> 00:31:53,134
Yoksa bu pencereden "tecavüz" diye
bağırırım.
502
00:31:53,234 --> 00:31:56,319
Ah, yine o değil.
503
00:31:57,113 --> 00:31:59,682
Neden kaskından boynuzları
çıkardın?
504
00:31:59,782 --> 00:32:01,893
Çünkü bu tarihsel olarak yanlış.
505
00:32:01,993 --> 00:32:03,936
Çünkü Viking kasklarında boynuz yoktu.
506
00:32:04,036 --> 00:32:07,497
Ama orada ve orada iki delik
yoktu, değil mi?
507
00:32:07,623 --> 00:32:09,776
Eğer bir uçurumdan bir geyiğin
üzerine düşerlerse olurdu.
508
00:32:09,876 --> 00:32:11,194
Bunu hiç düşünmemiştim.
509
00:32:11,294 --> 00:32:12,779
Ya biri mızrak atsaydı?
510
00:32:12,879 --> 00:32:15,865
Yanından geçip diğer taraftan
çıkabilirdi.
511
00:32:15,965 --> 00:32:19,134
Ama bu yine de kaska değerdi,
değil mi?
512
00:32:20,470 --> 00:32:22,413
Biliyor musun, en sevdiğim
İskandinav tanrısı Odin.
513
00:32:22,513 --> 00:32:24,040
Öyle mi? Neden öyle?
514
00:32:24,140 --> 00:32:29,337
Çünkü onun Hafıza ve başka bir
şey denen kuzgunları var.
515
00:32:29,437 --> 00:32:30,479
Ne yapıyorlardı?
516
00:32:32,231 --> 00:32:34,801
- Onlar kuzgun.
- Ve bu bir iş mi?
517
00:32:34,901 --> 00:32:36,526
- Onlar gerçekten tehlikeli.
- Ooh.
518
00:32:36,652 --> 00:32:38,971
- Bazen ona dua ediyorum.
- Odin'e mi dua ediyorsun?
519
00:32:39,071 --> 00:32:42,824
Evet. O, insanların misafirperverliğini
test ederek dünyayı dolaşır.
520
00:32:43,701 --> 00:32:47,037
Pekala, ölümlü dünyada, bunun için
bir kelimemiz var. "Beleşçilik."
521
00:32:54,837 --> 00:32:56,838
75. yaş günün kutlu olsun.
522
00:33:03,805 --> 00:33:05,456
Onlar iyi.
523
00:33:05,556 --> 00:33:08,391
Ve bu arada, farklı evlerde
yaşamıyorlar.
524
00:33:22,907 --> 00:33:25,852
Ben yöneteceğim, yani tüm önemli
şeyleri.
525
00:33:25,952 --> 00:33:29,021
Margaret, çiçekler, yemekler,
senin sorumluluğunda.
526
00:33:29,121 --> 00:33:32,082
işaretleme ve vestiyer. Ve taksiler.
527
00:33:33,459 --> 00:33:38,088
Ve fotoğrafçı. Doug, senden
orkestra için çadır kurmanı istiyorum.
528
00:33:38,214 --> 00:33:39,991
Merhaba. Ve masaları kurun.
529
00:33:40,091 --> 00:33:43,286
Kenneth otopark ve trafikten sorumlu.
530
00:33:43,386 --> 00:33:45,413
Babam ve çocuklarla Batı
Sahili'ne gideceğim.
531
00:33:45,513 --> 00:33:49,000
Sanmıyorum. 214 misafirimiz
gelecek.
532
00:33:49,100 --> 00:33:51,252
- 214?
- 215.
533
00:33:51,352 --> 00:33:53,755
- Patsy Cameron internette bir adam buldu.
- Çok geç.
534
00:33:53,855 --> 00:33:56,215
Gerçi Jimmy Cazerotto Yeni
Zelanda'da sıkışmış durumda.
535
00:33:56,315 --> 00:33:58,509
- Babam çocuklarla baş edemez.
- Bunak değilim.
536
00:33:58,609 --> 00:34:01,721
Hayır, ama ya... Mickey, köpeği
geri koy.
537
00:34:01,821 --> 00:34:06,225
- Baba, senin doğum günün...
- Ve ben böyle geçirmek istiyorum.
538
00:34:06,325 --> 00:34:08,770
Ve onu üzmek istemiyoruz. Değil mi?
539
00:34:08,870 --> 00:34:12,523
- Yediye kadar döneriz.
- Hayır, daha önce dönmeniz gerek...
540
00:34:12,623 --> 00:34:14,942
O zaman anlaştık. Telefonumu yanıma
alacağım.
541
00:34:15,042 --> 00:34:16,444
- Hadi çocuklar.
- Evet!
542
00:34:16,544 --> 00:34:17,836
Ama, baba...!
543
00:34:19,755 --> 00:34:22,632
Gordie, emin misin
bunu yapabileceğinden?
544
00:34:22,758 --> 00:34:25,453
Şey... Margaret ilaçlarının seni
şöyle hissettirdiğini söyledi...
545
00:34:25,553 --> 00:34:27,663
Bugün ilaçlara ara veriyorum.
546
00:34:27,763 --> 00:34:29,040
Ah, peki, bu iyi bir şey mi...
547
00:34:29,140 --> 00:34:31,766
Endişelenmeye gerek yok, bir risk
değerlendirmesi yaptım.
548
00:34:33,311 --> 00:34:35,687
Hayır, yapmadım. Bu bir şaka.
549
00:34:37,565 --> 00:34:39,399
Şakaları hatırlıyor musun?
550
00:35:00,004 --> 00:35:01,796
Hey!
551
00:35:04,342 --> 00:35:08,371
Selam vermeden durmuyor musun,
sefil yaşlı pislik?
552
00:35:08,471 --> 00:35:10,957
İsa aşkına Doreen,
dilini tutamaz mısın?
553
00:35:11,057 --> 00:35:12,250
Onlar sadece bebeler.
554
00:35:12,350 --> 00:35:13,683
Onun hayvanları var!
555
00:35:13,809 --> 00:35:15,644
Neyin var senin?
556
00:35:16,854 --> 00:35:19,131
Sadece küfretmeye kolay git diyorum.
557
00:35:19,231 --> 00:35:21,691
Onlar Londralı,
Londra'da herkes küfreder.
558
00:35:21,817 --> 00:35:24,428
Annem ve babam sürekli küfreder.
559
00:35:24,528 --> 00:35:27,139
- Belki de öyle, ama...
- Annem c-kelimesini kullandı.
560
00:35:27,239 --> 00:35:29,934
- Ve diğerlerini.
- Tamam, ama...
561
00:35:30,034 --> 00:35:36,247
"Onu sümüklü kahrolası avukatına
söyle, kahrolası pislik."
562
00:35:38,042 --> 00:35:40,236
Beni bahçede sanıyordu
563
00:35:40,336 --> 00:35:43,656
ama tuvaletteydim
çok sessizce işiyordum
564
00:35:43,756 --> 00:35:47,425
tuvaletin kenarını hedefleyerek
ama suya değil.
565
00:35:50,096 --> 00:35:51,346
Gerçi biraz ıskaladım.
566
00:35:52,098 --> 00:35:54,041
- Doğru.
- Onun keçileri var!
567
00:35:54,141 --> 00:35:55,767
Geliyorum!
568
00:35:57,853 --> 00:35:58,937
Ve domuzlar!
569
00:36:04,443 --> 00:36:06,027
Acaba burada ne var?
570
00:36:07,947 --> 00:36:10,558
- Bir bakalım mı?
- Vay canına, boyutuna bak!
571
00:36:10,658 --> 00:36:14,270
- Kocaman tavuklar gibi.
- Sürat kedi gibi görünüyorlar.
572
00:36:14,970 --> 00:36:17,259
Sadece kolları yok.
573
00:36:18,374 --> 00:36:20,750
Biriyle yarışacağım.
574
00:36:20,876 --> 00:36:23,613
Bir firarınız var
deli gibi ortalıkta dolanıyor
575
00:36:23,713 --> 00:36:25,880
- dere kenarında.
- O Wiggins olacak.
576
00:36:27,591 --> 00:36:30,786
- Bugün nasıl hissediyorsun?
- Ah, iyiyim.
577
00:36:30,886 --> 00:36:32,303
İyi günlerimden biri.
578
00:36:33,180 --> 00:36:36,000
Sen ne kadar berbat bir oyuncusun.
579
00:36:36,100 --> 00:36:41,453
Hadi! Kendinize deve kuşu mu diyorsunuz?
Ben bir aslanım! Hadi! Yarış benimle!
580
00:36:43,190 --> 00:36:47,303
Yani bu bir deve kuşunun kıçından mı çıktı?
581
00:36:47,403 --> 00:36:49,096
Bu yüzden çok huysuzlar.
582
00:36:49,196 --> 00:36:52,407
Bir deve kuşu yumurtası alıp
tekrar kıçına geri itebilir misin?
583
00:36:53,117 --> 00:36:54,477
Hayır, sanmıyorum.
584
00:36:54,577 --> 00:36:57,313
Çünkü deve kuşunu
sabit tutman gerekecek
585
00:36:57,413 --> 00:36:59,565
ve kimse bunun için gönüllü olmayacak.
586
00:36:59,665 --> 00:37:02,401
Yarısına kadar itebileceğini
tahmin ediyorum.
587
00:37:02,501 --> 00:37:03,527
İtebilirsin.
588
00:37:03,627 --> 00:37:06,489
Yarı yolda yakalarsan,
tekrar yukarı itebileceğini mi düşünüyorsun?
589
00:37:06,589 --> 00:37:08,616
- Evet.
- Bir dahaki sefere biri yumurtlayacak,
590
00:37:08,716 --> 00:37:11,535
- Seninle iletişime geçeceğim.
- Küçük bir itme gibi...
591
00:37:11,635 --> 00:37:14,971
- Voleybol topu gibi.
- Doğru.
592
00:37:15,723 --> 00:37:19,919
Bak, annenin ve babanın zor bir
dönemden geçtiğini biliyorum.
593
00:37:20,019 --> 00:37:22,421
Yani onlara ne olduğunu biliyor musun?
594
00:37:22,521 --> 00:37:25,690
- İkiyi ikiyle topladım.
- Yani boşandıklarını biliyor musun?
595
00:37:27,943 --> 00:37:31,196
Şey, hayır, bunu bilmiyordum.
596
00:37:33,074 --> 00:37:39,063
Bak, Lottie, insanlar bazen değişir
ama yine de seni severler, ikisi de.
597
00:37:39,163 --> 00:37:41,857
Göreceksin.
Sonunda bu işin üstesinden gelecekler.
598
00:37:41,957 --> 00:37:44,860
- Babamın bir ilişkisi vardı.
- Tamam, şey...
599
00:37:44,960 --> 00:37:47,863
Tek ayaklı Paralimpik atlet bir kadınla.
600
00:37:47,963 --> 00:37:50,882
Muhtemelen tüm detayları bilmeme
gerek yok.
601
00:37:52,218 --> 00:37:53,911
Devekuşlarına kendin mi bakıyorsun?
602
00:37:54,011 --> 00:37:56,414
- Hayır, Morag bana yardım ediyor.
- Morag kim?
603
00:37:56,514 --> 00:37:58,848
- O benim kız arkadaşım.
- Aman Tanrım!
604
00:37:58,974 --> 00:38:00,793
- Ne?
- "Arkadaş" diyebilirdin.
605
00:38:00,893 --> 00:38:04,046
Kız arkadaş mı? Erkeklerin kız arkadaşı olur.
606
00:38:04,146 --> 00:38:06,007
Şimdi her şeyi açıklamak zorunda kalacağız.
607
00:38:06,107 --> 00:38:09,150
Tamam, ben açıklayacağım.
608
00:38:10,194 --> 00:38:13,556
- Bir lezbiyenin ne olduğunu biliyor musun?
- Lesbia'dan biri mi?
609
00:38:13,656 --> 00:38:18,561
Doğru, Mickey.
Ben Lesbia'nın büyülü krallığındanım.
610
00:38:18,661 --> 00:38:21,564
Onları daha da çok karıştıracaksın!
611
00:38:21,664 --> 00:38:26,668
Margaret! Tuvalet tabelasında yanlış
bir kesme işareti var!
612
00:38:28,254 --> 00:38:32,074
- Ne halta? Newcastle.
- Canlı, gelişen bir şehir.
613
00:38:32,174 --> 00:38:36,787
- Harika bir... toplu taşıma merkezi.
- Ama yüzlerce kilometre...
614
00:38:36,887 --> 00:38:38,998
Tyne, Britanya'daki en iyi somon nehridir.
615
00:38:39,098 --> 00:38:41,125
ve su samurları Gateshead'de görüldü.
616
00:38:41,225 --> 00:38:43,252
- Abi, dinle.
- Bir sürü kale var.
617
00:38:43,352 --> 00:38:46,172
Newcastle çevresinde. Çocuklar kalelere bayılır.
618
00:38:46,272 --> 00:38:49,232
Bamburgh Kalesi, Dunstanburgh,
Alnwick, Holy Island.
619
00:38:49,358 --> 00:38:51,552
Bu iş Newcastle turizm kuruluyla mı?
620
00:38:51,652 --> 00:38:55,405
- Sadece diyorum ki, bu...
- Abi, lütfen.
621
00:38:55,531 --> 00:38:57,240
Lütfen. Onları alıp götürme.
622
00:39:00,744 --> 00:39:03,163
Margaret'in bu fundalığa ihtiyacı var.
623
00:39:04,415 --> 00:39:06,233
Margaret?
624
00:39:06,333 --> 00:39:07,876
Margaret!
625
00:39:20,973 --> 00:39:23,125
Büyükbaba, cep telefonun kapalı.
626
00:39:23,225 --> 00:39:25,002
Evet, ben böyle seviyorum.
627
00:39:25,102 --> 00:39:29,230
Ve pilleri de bitti, emin olmak için.
628
00:39:30,107 --> 00:39:32,984
Ah, şuna bak. Şuna bak.
629
00:39:39,780 --> 00:39:42,112
- Çok yaşa.
- Ne kadar hoş bir davranış.
630
00:39:43,412 --> 00:39:45,147
Biraz araba kullanabilir miyiz?
631
00:39:45,247 --> 00:39:47,900
- Saçmalama. Çocuklar...
- Evet, araba kullanabilirsin.
632
00:39:48,000 --> 00:39:49,235
Mickey, kornaya bas.
633
00:39:50,314 --> 00:39:54,198
Jess, sen de gözcü ol. Kafanı uzat ve
"Dikkat et!" diye bağır.
634
00:39:54,298 --> 00:39:57,201
- Dikkat et!
- Lottie, sen de direksiyonu tut.
635
00:39:58,279 --> 00:40:00,412
Ne? Ama ben... ben yapamam ki...
636
00:40:00,512 --> 00:40:05,417
Yerdeki bu pedala bastığımda o çalışır,
sonrası sana kalmış.
637
00:40:05,517 --> 00:40:07,240
Ne? Ama ben...
638
00:40:08,270 --> 00:40:10,297
Sola biraz. Sola biraz.
639
00:40:10,397 --> 00:40:12,800
Ama bu yasak.
Ben on yaşındayım, sigortam yok.
640
00:40:12,900 --> 00:40:15,094
Umrumda değil.
641
00:40:15,194 --> 00:40:17,654
İşte böyle. Sola, sola. Çok güzel.
642
00:40:19,406 --> 00:40:22,685
- Bence bu...
- Daha çok yaşamalı, daha az düşünmelisin.
643
00:40:22,785 --> 00:40:26,647
- Daha sağa, daha sağa! Oh!
- Lottie!
644
00:40:26,747 --> 00:40:29,275
Aferin!
Yıllardır onu vurmaya çalışıyordum.
645
00:40:29,375 --> 00:40:33,028
- Ne yazıyordu?
- "Çocukların araba kullanmasına izin
vermeyin" yazıyordu.
646
00:40:33,128 --> 00:40:36,005
♪ Anne, yüzmeye gidebilir miyim?
647
00:40:36,131 --> 00:40:38,117
♪ Evet, canım kızım
648
00:40:38,217 --> 00:40:40,286
♪ Oğlanların poponu görmemesine dikkat et
649
00:40:40,386 --> 00:40:42,371
♪ Onu suyun altında tut
650
00:40:42,471 --> 00:40:44,748
♪ Anne, yüzmeye gidebilir miyim?
651
00:40:44,848 --> 00:40:46,750
♪ Evet, sevgili kızım
652
00:40:46,850 --> 00:40:49,044
♪ Erkeklerin kıçını görmemesine
dikkat et
653
00:40:49,144 --> 00:40:51,255
♪ Suyu iyice altında tut
654
00:40:51,355 --> 00:40:53,382
♪ Erkeklerin kıçını görmemesine
dikkat et
655
00:40:53,482 --> 00:40:55,259
♪ Suyu iyice altında tut ♪
656
00:40:55,359 --> 00:40:56,526
Yaşasın!
657
00:40:58,237 --> 00:41:00,317
Katil balina görebiliriz.
658
00:41:24,305 --> 00:41:26,306
O kayalıklara çıkmayın!
659
00:41:29,310 --> 00:41:32,228
Bir çakıl taşı buldum!
660
00:41:46,702 --> 00:41:48,703
Lezbiyen olmak güzel mi?
661
00:41:50,205 --> 00:41:51,815
Neden bana soruyorsun?
662
00:41:51,915 --> 00:41:55,277
Sanırım öyle olmalı, aksi takdirde
öyle olmazlardı, değil mi?
663
00:41:57,755 --> 00:42:00,241
İnsanlar ne olduklarını nasıl
biliyorlar?
664
00:42:00,341 --> 00:42:02,409
Eh, bir şekilde öğreniyorlar.
665
00:42:02,509 --> 00:42:06,637
Sonunda hepimiz ne olduğumuzu
öğreniriz. Sonra dünya kabullenmek
zorunda kalır.
666
00:42:08,474 --> 00:42:10,751
Lezbiyenler bebek yapabilir mi?
667
00:42:10,851 --> 00:42:13,337
Şey... Yani, şey...
668
00:42:13,437 --> 00:42:16,173
Neden oraya gidip ateş için biraz
odun almıyorsun?
669
00:42:16,273 --> 00:42:20,177
- Eski Viking mezar höyüğünden?
- Orası bir Viking mezar höyüğü mü?
670
00:42:20,277 --> 00:42:21,652
Evet. Öyle diyorlar.
671
00:42:22,988 --> 00:42:24,947
Broşu orada buldum.
672
00:42:33,665 --> 00:42:35,484
İyi misin, Büyükbaba?
673
00:42:35,584 --> 00:42:38,044
Evet, hazımsızlık, prenses.
674
00:42:39,004 --> 00:42:41,365
Hayatım boyunca oldu. Yeterince
çiğnemiyorum.
675
00:42:41,465 --> 00:42:44,759
Büyükbaba! Çakıl taşımı kaybettim.
676
00:42:46,553 --> 00:42:48,471
Pekala.
677
00:42:52,101 --> 00:42:56,187
Sizinle yarışacağım! Denizanası
olduğuna dikkat edin.
678
00:43:00,776 --> 00:43:03,846
- Bu resmi mi?
- Ne resmi mi?
679
00:43:03,946 --> 00:43:06,348
Bu kayada yazanlar.
680
00:43:06,448 --> 00:43:09,935
"Uzak durun. F ve G'nin plajı."
681
00:43:10,035 --> 00:43:12,354
Aman Tanrım.
682
00:43:12,454 --> 00:43:14,440
Onu ben oydum.
683
00:43:14,540 --> 00:43:18,902
Pekala, ben yardım ettim. Aslında
o kadar çok şey yapmadım,
daha küçüktüm.
684
00:43:19,002 --> 00:43:22,531
- Çoğunu Frazer yaptı.
- Frazer kim?
685
00:43:22,631 --> 00:43:24,700
O benim ağabeyim. Savaşta öldü.
686
00:43:24,800 --> 00:43:25,951
Afganistan'da mı?
687
00:43:26,051 --> 00:43:28,871
Hayır, çok aptal bir adam olan
Hitler ile savaşıyordu
688
00:43:28,971 --> 00:43:31,081
ki o herkesin topraklarını almak
istiyordu.
689
00:43:31,181 --> 00:43:35,753
- Monopoly gibi mi?
- Evet, tıpkı Monopoly gibi.
690
00:43:35,853 --> 00:43:37,421
Sadece daha fazla çığlıkla.
691
00:43:37,521 --> 00:43:40,299
Neyse, Frazer beni buraya getirirdi,
692
00:43:40,399 --> 00:43:42,426
- bana nasıl yüzüleceğini öğretti.
- Nasıl öldü?
693
00:43:42,526 --> 00:43:44,193
Biri korkunç bir hata yaptı.
694
00:43:44,319 --> 00:43:46,805
Bir pilot, Frazer'ın
mangasının Alman olduğunu düşündü.
695
00:43:46,905 --> 00:43:48,307
Nereye gömüldü?
696
00:43:48,407 --> 00:43:50,976
Hiçbir yere gömülmedi.
697
00:43:51,076 --> 00:43:53,062
Ölmek hakkında bir şeyler biliyorum.
698
00:43:53,162 --> 00:43:54,563
Doğru.
699
00:43:54,663 --> 00:44:00,460
Çünkü Bambi'nin annesi ve Babar'ın
babası ve Simba'nın babası ve Nigel.
700
00:44:01,712 --> 00:44:05,324
- Bir sonraki kapı komşumuz.
- Sanırım bu benim çakıl taşım değil.
701
00:44:05,424 --> 00:44:07,868
Ah, kesinlikle öyle.
Her yerde tanırım.
702
00:44:07,968 --> 00:44:10,887
Hadi gidelim, küçük kunduzlar!
Daha fazla odun.
703
00:44:16,101 --> 00:44:20,297
- Seni gömebilir miyiz, dede?
- Ah, hayır, o kum her yere giriyor.
704
00:44:20,397 --> 00:44:22,800
Kesinlikle gömülmek istemiyorum,
teşekkür ederim.
705
00:44:22,900 --> 00:44:25,052
- Öldüğünde bile mi?
- Jess!
706
00:44:25,152 --> 00:44:27,471
Şey, birisi öldüğünde olan
şey bu.
707
00:44:27,571 --> 00:44:30,391
Onları gömersin
ve sonra herkes pasta yer.
708
00:44:30,491 --> 00:44:33,811
- Doğru, değil mi, dede?
- Kesinlikle, canım.
709
00:44:33,911 --> 00:44:36,438
Cenazelerin amacını kendim
hiç anlamadım.
710
00:44:36,538 --> 00:44:38,857
Hoş insanlar
kilisede etrafta duruyor
711
00:44:38,957 --> 00:44:42,444
rahip, ne kadar harika bir adam
olduğun hakkında bir sürü yalan söylerken.
712
00:44:42,544 --> 00:44:45,280
Nah, beni geri dönüşümle atın.
713
00:44:45,380 --> 00:44:48,508
Mor kutu, değil mi,
plastikler ve ölü dedeler için?
714
00:44:49,892 --> 00:44:53,105
Ah, hadi ama, sadece bir şaka.
715
00:44:53,305 --> 00:44:56,375
Hayır, eğer bir cenaze türü seçmek
zorunda kalsaydım,
716
00:44:56,475 --> 00:44:59,435
sadece bana atalarım gibi iyi bir
Viking cenazesi verin.
717
00:45:00,229 --> 00:45:04,091
Sadece beni yanan bir tekneye koyun
ve denize sürükleyin.
718
00:45:04,191 --> 00:45:08,679
Aptal aile kavgaları yok,
kimin neyi alacağı hakkında aptalca
719
00:45:08,779 --> 00:45:13,892
tartışmalar yok veya kimin ne yapacağı.
Sadece bir savaşçının vedası.
720
00:45:13,992 --> 00:45:17,020
Dışarı çıkıp pişirmek için biraz
balık yakalayabilir miyiz?
721
00:45:17,120 --> 00:45:19,956
Evet, oradayken biraz yengeç alın.
722
00:45:20,707 --> 00:45:23,110
Kamyonette sandviçler var,
değil mi?
723
00:45:23,210 --> 00:45:26,321
Evet, ama sandviç avlayamazsın,
değil mi?
724
00:45:26,421 --> 00:45:28,657
Su soğuk olmayacak,
değil mi, dede?
725
00:45:28,757 --> 00:45:30,742
Elbette olmaz, sadece Kuzey
Atlantik.
726
00:45:30,842 --> 00:45:32,494
Neden soğuk olsun ki?
727
00:45:37,001 --> 00:45:38,667
Buz gibi!
728
00:45:41,687 --> 00:45:43,563
Bize yalan söyledin!
729
00:45:50,445 --> 00:45:52,764
Bak, böyle bastırman gerekiyor.
730
00:45:52,864 --> 00:45:57,227
- Ben onu süslüyorum.
- O daha sonra.
731
00:45:57,327 --> 00:45:58,896
Orada iyi misin?
732
00:45:58,996 --> 00:46:02,790
Evet, iyiyim,
kıçımda kum olmasaydı.
733
00:46:03,792 --> 00:46:06,945
Ah, bak. Yukarıya bak,
balık kartalı.
734
00:46:07,045 --> 00:46:09,698
Ah, şuna bak.
735
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
Sadece bir kuş.
736
00:46:11,466 --> 00:46:13,410
17 yıldır geri geliyor.
737
00:46:13,510 --> 00:46:15,204
Afrika'dan ta buraya kadar uçtu.
738
00:46:15,304 --> 00:46:20,850
Afrika'da yumurta bırakamazsın çünkü
kızarmış yumurta alırsın.
739
00:46:20,976 --> 00:46:24,213
- Afrika ne kadar uzak?
- Yaklaşık sekiz milyon mil uzakta.
740
00:46:24,313 --> 00:46:27,023
Bu saçmalık, değil mi, dede?
741
00:46:30,819 --> 00:46:32,513
Hey, dede.
742
00:46:32,613 --> 00:46:35,072
Belki de uyuyordur.
743
00:46:38,827 --> 00:46:40,244
Dede?
744
00:46:47,702 --> 00:46:48,971
Dede?
745
00:46:50,254 --> 00:46:51,948
Dede! Bu komik değildi!
746
00:46:53,475 --> 00:46:55,885
- Şey, oldukça komikti.
- Hayır, değildi.
747
00:46:56,011 --> 00:46:58,304
Maymunlardan daha komikti!
748
00:47:03,560 --> 00:47:05,045
Annem ve babam çok yalan söylüyor.
749
00:47:05,145 --> 00:47:07,605
Artık onlara hiç güvenmiyorum.
750
00:47:08,315 --> 00:47:10,837
Beni çok sinirlendiriyorlar.
751
00:47:11,443 --> 00:47:14,278
Ben de eskiden kendi kaderim
hakkında böyle düşünürdüm.
752
00:47:14,404 --> 00:47:15,681
Ta ki aniden fark edene kadar...
753
00:47:15,781 --> 00:47:18,350
Sevdiğim insanlara oldukları
için kızmanın bir anlamı yoktu.
754
00:47:18,450 --> 00:47:19,726
Çünkü onlar böyleler.
755
00:47:19,826 --> 00:47:23,913
Yani, baban tam bir karmaşa
olsa ne olur ki, değil mi?
756
00:47:24,665 --> 00:47:28,235
Ya da Gavin Amcan biraz
cimriyse ne olacak?
757
00:47:28,335 --> 00:47:31,629
Bütün o sosyal tırmanma!
Kendine engel olamıyor.
758
00:47:31,755 --> 00:47:36,868
Tıpkı karısının kendi gölgesinden
korkmasına engel olamadığı gibi.
759
00:47:36,968 --> 00:47:39,136
Ya da annenin biraz ağzı bozuk
olmasına engel olamadığı gibi.
760
00:47:40,180 --> 00:47:43,140
Gerçek şu ki, bu gezegendeki
her insan kendi yolunda saçma.
761
00:47:43,266 --> 00:47:45,935
kendi yolunda saçma.
762
00:47:47,020 --> 00:47:49,214
Bu yüzden yargılamamalı
ve savaşmamalıyız,
763
00:47:49,314 --> 00:47:51,440
çünkü sonunda...
764
00:47:53,607 --> 00:47:55,929
Sonunda,
765
00:47:56,029 --> 00:48:00,116
hiçbirinin önemi yok,
bu şeylerin hiçbirinin.
766
00:48:01,952 --> 00:48:04,662
Lottie, bu kabuğun bacakları var!
767
00:48:04,788 --> 00:48:07,456
Sorun değil, yengeç olacak.
768
00:48:40,365 --> 00:48:44,493
Frazer? Burada ne yapıyorsun?
769
00:48:46,872 --> 00:48:50,750
Oh... Anladım.
770
00:48:50,876 --> 00:48:53,669
Yüzmeye geliyor musun,
sen kocaman Mary?
771
00:49:20,197 --> 00:49:22,740
Hey, Büyükbaba, bu yengeci
pişirebilir miyiz?
772
00:49:22,866 --> 00:49:27,119
Yoksa plaja haksızlık mı olur?
İstersen geri koyabilirim ya da...
773
00:49:29,539 --> 00:49:33,485
Ah, Büyükbaba. Dalga geçmeyi bırak.
774
00:49:33,585 --> 00:49:35,920
Ona tekrar kanmayacağım.
775
00:49:49,893 --> 00:49:54,104
Lottie! Büyükbaba'da bir gariplik var.
776
00:49:55,982 --> 00:49:58,275
Ah, yine o aptalca şakayı
yapıyor olmalı.
777
00:49:58,401 --> 00:50:00,069
Hadi ama, Büyükbaba.
778
00:50:05,742 --> 00:50:06,784
Büyükbaba?
779
00:50:08,453 --> 00:50:09,995
Büyükbaba.
780
00:50:10,997 --> 00:50:12,748
Büyükbaba?
781
00:50:14,751 --> 00:50:15,960
Sanırım ölmüş olabilir.
782
00:50:27,430 --> 00:50:28,639
Nefes almıyor.
783
00:50:30,684 --> 00:50:32,977
Nabzını kontrol edeceğim.
784
00:50:34,771 --> 00:50:36,605
Bunu Brownies'de öğretmişlerdi.
785
00:50:55,542 --> 00:50:56,902
Büyükbaba'nın nabzı yok
786
00:50:57,002 --> 00:51:01,406
ve herkese öldüğünü söylemek
için geri dönsek iyi olur.
787
00:51:01,506 --> 00:51:06,203
Ne kötü şans.
Doğum günü partinden hemen önce ölmek.
788
00:51:06,303 --> 00:51:09,414
Hadi. Yetişkinler ne
yapacaklarını bileceklerdir.
789
00:51:09,514 --> 00:51:11,541
- Sadece tartışacaklar.
- Hey?
790
00:51:11,641 --> 00:51:14,727
Büyükbaba'nın dediği gibi
tartışacaklar ve kavga edecekler.
791
00:51:16,146 --> 00:51:18,397
Ve o bunu istemediğini söyledi.
792
00:51:18,523 --> 00:51:24,179
Onu bırakırsak, porsuklar,
foklar ve deniz papağanları yiyebilir.
793
00:51:24,279 --> 00:51:28,032
Sen geri dön, Lottie.
Biz burada kalıp Büyükbaba'yı koruyacağız.
794
00:51:28,158 --> 00:51:30,101
Bununla iyi olacağından emin misin?
795
00:51:30,201 --> 00:51:32,312
Bu çok cesurca ve olgunca.
796
00:51:32,412 --> 00:51:35,106
İsviçre rulosunu alabilirsem
sorun olur mu sence?
797
00:51:35,206 --> 00:51:36,707
Sanırım sorun olmaz.
798
00:51:36,833 --> 00:51:40,237
Büyükbaba'nınkini yemeyeceğiz,
her ihtimale karşı.
799
00:51:40,337 --> 00:51:43,422
Uzun kalmayacağım! Akıllı olun!
800
00:52:04,361 --> 00:52:09,239
Bir gazete makalesinde insanların
nefes almayı bıraktıklarında,
801
00:52:09,366 --> 00:52:12,185
insanların kalbi durduğunda ölürler
802
00:52:12,285 --> 00:52:16,747
ve sonra öldüklerinde, bedenlerinden
ayrıldıklarını hissederler
803
00:52:16,873 --> 00:52:21,085
ve kendilerini kendi bedenlerinin
üzerinde süzülürken bulurlar
804
00:52:21,211 --> 00:52:23,963
ve insanlara yukarıdan bakarlar.
805
00:52:40,397 --> 00:52:42,606
Küçük bir aile toplantısı olacağını
söylemiştin.
806
00:52:42,732 --> 00:52:45,343
- Daha çok Glastonbury gibi.
- Abartma.
807
00:52:45,443 --> 00:52:49,014
- Babamı sergilemek. "Babamla tanış..."
- Babam bu insanları tanıyor, tamam mı?
808
00:52:49,114 --> 00:52:51,490
- Ona istediğini vermelisin.
- Çok hasta.
809
00:52:51,616 --> 00:52:54,561
Ne istediğini bilmiyor.
Onun için kararlar almalıyız.
810
00:52:54,661 --> 00:52:56,730
Ama sen bunu bilemezdin,
değil mi?
811
00:52:56,830 --> 00:52:58,732
- Çünkü sen asla burada değilsin.
- Oh...
812
00:52:58,832 --> 00:53:03,127
Bu, babamın hayatını kutlamak için
makul büyüklükte bir toplantı olacak.
813
00:53:03,253 --> 00:53:06,505
Cenaze için nereyi ayarladın?
Westminster Abbey mi? O2 Arena mı?
814
00:53:06,631 --> 00:53:09,008
- Evet, Leon, ben sadece...
- O kim?
815
00:53:09,134 --> 00:53:11,870
Oh, Leon mu? Geordie Leon mu?
Çocuklarımın yeni babası mı?
816
00:53:11,970 --> 00:53:14,915
- Oh! Merhaba, Leon!
- Sen zavallı çocuk!
817
00:53:15,015 --> 00:53:17,375
- Anne...
- Leon benim yeni patronum.
818
00:53:17,475 --> 00:53:19,435
Birlikte olduğum adamın adı Wallace.
819
00:53:21,521 --> 00:53:23,981
Wallace mı? Çocuklar biliyor mu?
820
00:53:24,107 --> 00:53:27,151
- Zamanı gelince onlara söylerim.
- Gromit adında bir köpeği var mı?
821
00:53:27,277 --> 00:53:28,986
İşte aptalca şakalar geliyor.
822
00:54:21,748 --> 00:54:24,776
- Büyükbabanın İsviçre rulosunu yedi.
- Yapmak istemedim!
823
00:54:24,876 --> 00:54:26,877
- Kazaydı.
- Kaza değildi.
824
00:54:27,003 --> 00:54:29,906
- Önemli değil.
- Yetişkinler nerede?
825
00:54:30,764 --> 00:54:32,659
Kavga ediyorlar. Mickey haklıydı.
826
00:54:32,759 --> 00:54:35,328
Büyükbabanın istediğini yapmaları
için onlara güvenilemez.
827
00:54:35,428 --> 00:54:37,247
Bu yüzden biz yapacağız.
828
00:54:37,347 --> 00:54:39,624
Ona istediği cenazeyi
vereceğiz.
829
00:54:39,724 --> 00:54:41,600
- Viking cenazesi mi?
- Evet.
830
00:54:41,726 --> 00:54:44,228
- Harika.
- Viking gemisini nerede bulacağız?
831
00:54:45,855 --> 00:54:47,564
York'ta bir tane var.
832
00:54:47,690 --> 00:54:50,301
Ama müzeyle yakacağımızı
söylersek bize ödünç verip
833
00:54:50,401 --> 00:54:52,512
vermeyeceklerinden
emin değilim.
834
00:54:52,612 --> 00:54:55,306
Tamam, şimdi dinleyin,
hepimiz birlikte çalışmalıyız.
835
00:54:55,406 --> 00:54:58,283
- Bu büyükbabaya hediyemiz.
- Çakmaklar için kapışalım!
836
00:55:04,374 --> 00:55:05,415
Margaret!
837
00:55:13,758 --> 00:55:16,218
Burası B indirme noktası. Geri dön.
838
00:55:21,307 --> 00:55:24,268
Yani gerçek bir Viking uzun gemisi
olmayacak, öyle mi?
839
00:55:24,394 --> 00:55:26,504
- Hayır, sal olacak.
- Onu nasıl taşıyacağız?
840
00:55:26,604 --> 00:55:28,605
Büyükbabanın arabasına koyacağız.
841
00:55:28,731 --> 00:55:31,342
- Ama araba kullanamayız.
- Evet, kullanabiliriz.
842
00:55:35,572 --> 00:55:38,824
Mickey, sen pedala bas,
ben de direksiyonu çevireceğim.
843
00:55:42,537 --> 00:55:44,481
Bence bununla bir şeyler
yapmalıyız.
844
00:55:44,581 --> 00:55:46,816
Hangisini yapmalıyım?
Bir, iki, üç veya R mi?
845
00:55:46,916 --> 00:55:50,195
- Bir.
- Bence R'ye gitmeliyiz
846
00:55:50,295 --> 00:55:52,389
çünkü arabanın gitmesini
istiyoruz...
847
00:55:53,673 --> 00:55:58,203
Ben bir yapacağım. Bunun için başımız
belaya girer mi sence?
848
00:55:58,303 --> 00:56:00,371
Yetişkinler ilk başta
sinirlenebilirler,
849
00:56:00,471 --> 00:56:02,916
ama onlara bunun büyükbabanın
isteği olduğunu söyledikten sonra...
850
00:56:03,981 --> 00:56:05,801
Tekrar pedala bas!
851
00:56:10,440 --> 00:56:13,150
Araba biraz sinirli gibi geliyor!
852
00:56:13,276 --> 00:56:16,153
- Nasıl yani?
- Sola mı sağa mı gideyim?
853
00:56:16,279 --> 00:56:18,697
Sağa. Hayır!
854
00:56:19,699 --> 00:56:22,593
Emniyet kemeri takmıyorum!
855
00:56:25,288 --> 00:56:27,331
Biraz daha. Biraz daha sert çevir.
856
00:56:28,541 --> 00:56:30,709
Daha iyi mi?
857
00:56:35,381 --> 00:56:37,799
Onu arkaya nasıl yerleştireceğiz?
858
00:56:39,219 --> 00:56:41,871
Orada bildiğim her düğümü kullandım.
859
00:56:41,971 --> 00:56:44,014
Dede gelgitin yükseldiğini söyledi,
860
00:56:44,140 --> 00:56:46,183
bu yüzden arabayı denizin
kenarında bırakırsak...
861
00:56:46,309 --> 00:56:48,727
Vaov! Bu çok engebeli!
862
00:56:49,854 --> 00:56:52,481
Jess, kenara geldiğinde bağır.
863
00:56:54,192 --> 00:56:55,817
Kenar!
864
00:56:59,364 --> 00:57:01,057
- Aman Tanrım!
- Yaşasın! Başardık!
865
00:57:01,157 --> 00:57:06,119
- Kilitlesek mi sence?
- Evet, çalınmasını istemeyiz.
866
00:57:08,164 --> 00:57:10,275
Gerçek bir Viking cenazesi olması için,
867
00:57:10,375 --> 00:57:14,211
en sevdiği şeyleri cennete götürmen
gerekiyor, bu çok önemli.
868
00:57:14,337 --> 00:57:15,587
Bunu düşündüm.
869
00:57:19,217 --> 00:57:21,786
Ah, İskoçya forması. Harika!
870
00:57:25,932 --> 00:57:28,918
- Dede! O yaşıyor!
- Dede!
871
00:57:29,018 --> 00:57:31,270
Uyan! Hadi, Dede!
872
00:57:31,396 --> 00:57:33,673
Uyan, Dede!
873
00:57:33,773 --> 00:57:35,941
Dede.
874
00:57:37,360 --> 00:57:38,610
Hadi.
875
00:57:43,700 --> 00:57:44,908
Üşümüş.
876
00:57:48,079 --> 00:57:50,872
Sanırım insanlar öldükten sonra osuruyor.
877
00:57:51,416 --> 00:57:57,030
Bunu Gerçek Sessiz Tanık adlı
programda gördüm.
878
00:57:57,130 --> 00:58:01,492
- Bu kadın öyle söyledi.
- Emin misin?
879
00:58:01,592 --> 00:58:07,055
Beyaz bir önlük giymişti. Ölü
insanların gaz dolu olduğunu söyledi.
880
00:58:10,059 --> 00:58:12,102
Korkuyorum.
881
00:58:13,730 --> 00:58:16,940
Sorun değil. O sadece Dede.
882
00:58:19,652 --> 00:58:23,890
O bir savaşta öldü sayılır çünkü
kansere karşı savaşıyordu,
883
00:58:23,990 --> 00:58:25,991
bu yüzden ona bir savaşçı cenazesi
vereceğiz.
884
00:59:02,779 --> 00:59:05,556
Bunun işe yarayacağını sanmıyordum.
885
00:59:05,656 --> 00:59:09,394
Şey, Stonehenge'de işe yarıyor.
Druidler kocaman kayalar hareket ettirdi.
886
00:59:09,494 --> 00:59:13,622
Dedeler değil. Aferin bana, beynime.
887
00:59:14,540 --> 00:59:16,776
Okula dönmek için sabırsızlanıyorum.
888
00:59:16,876 --> 00:59:20,780
Yarıyıl tatilinde ne yaptığımı yazmak
zorunda olduğumuzda.
889
00:59:20,880 --> 00:59:24,200
Ama Shona'nın her zamanki gibi daha
ilginç bir şeyler yaptığından eminim.
890
00:59:24,300 --> 00:59:25,509
her zamanki gibi.
891
00:59:49,659 --> 00:59:51,326
Hoşça kal.
892
00:59:52,245 --> 00:59:53,662
İyiydin.
893
00:59:57,542 --> 00:59:59,751
Lütfen çakıl taşımı kabul et.
894
01:00:19,397 --> 01:00:23,525
Burada Gordie McLeod'u anmak için
toplandık.
895
01:00:24,694 --> 01:00:26,445
Öldüğün için üzgünüm, Dede.
896
01:00:29,365 --> 01:00:31,783
Konuşacak birinin olması hoşuma gidiyordu.
897
01:00:35,288 --> 01:00:38,039
İyi bir Valhalla geçir.
898
01:00:38,791 --> 01:00:39,791
Amin.
899
01:01:13,910 --> 01:01:16,328
Bizimle çok gurur duyardı.
900
01:01:48,236 --> 01:01:50,555
Folk rock yapabiliriz, country
yapabiliriz,
901
01:01:50,655 --> 01:01:53,532
country folk rock, indie folk
rock yapabiliriz.
902
01:01:55,201 --> 01:01:58,020
Aman Tanrım. Neredeydiniz siz?
903
01:01:58,120 --> 01:01:59,814
- İhtiyacımız var...
- Dedeye yedi dedim.
904
01:01:59,914 --> 01:02:01,691
- Ama...
- Ah, hepiniz kirlisiniz.
905
01:02:01,791 --> 01:02:03,901
- Hadi banyo zamanı.
- Ama ihtiyacımız var...
906
01:02:04,001 --> 01:02:06,195
Bluegrass'tan bahsetmiş miydim?
Bluegrass yapabiliriz.
907
01:02:06,295 --> 01:02:08,322
Ama çok hızlı değil, çünkü Billy
felç geçirdiğinden beri.
908
01:02:08,422 --> 01:02:10,283
Çabuk çabuk, parti yakında başlıyor.
909
01:02:10,383 --> 01:02:13,593
- Kıyafetlerinizi hazırladım.
- Dede öldü.
910
01:02:15,054 --> 01:02:16,456
- Ne?
- Dede öldü.
911
01:02:16,556 --> 01:02:18,624
Aman Tanrım çocuklar, bu saate
ne diyeceksiniz bakalım?
912
01:02:18,724 --> 01:02:21,669
Doug. Gordie'nin öldüğünü söylüyorlar.
913
01:02:21,769 --> 01:02:26,106
Şükürler olsun. Sonunda. Peki,
dedenize ne yaptınız?
914
01:02:26,232 --> 01:02:31,012
- Şey...
- Öldü. Sahilde.
915
01:02:31,112 --> 01:02:32,972
Tamam, hallediyorum.
916
01:02:33,072 --> 01:02:35,433
- Onu bırakmamalıydım...
- Sorun değil, canım.
917
01:02:35,533 --> 01:02:37,560
Evet, ambulans, çabuk, lütfen...
918
01:02:37,660 --> 01:02:40,245
- Lottie, dede tam olarak nerede şimdi?
- Açık denizde.
919
01:02:42,748 --> 01:02:45,458
- Açık denizde mi?
- Ve yanıyor.
920
01:02:48,254 --> 01:02:52,533
Viking cenazesi istedi, bu yüzden bir
sal inşa ettik, cesedi üzerine koyduk,
921
01:02:52,633 --> 01:02:55,343
ateşe verdik ve onu denize doğru
yüzdürdük.
922
01:02:56,846 --> 01:02:58,331
Bir saniye bekleyebilir misin?
923
01:02:58,431 --> 01:03:02,001
Lottie. Saçmalamayı bırak,
sadece söyle, dede nerede?
924
01:03:02,101 --> 01:03:04,837
Evet. Bu bir numara.
925
01:03:04,937 --> 01:03:06,506
Seni buna o teşvik etti, değil mi?
926
01:03:06,606 --> 01:03:08,925
Bu, dedenin aptal şakalarından
biri, değil mi?
927
01:03:09,025 --> 01:03:11,093
Şey, ölüyormuş gibi yapma
şakası olarak yaptı,
928
01:03:11,193 --> 01:03:13,862
ama bu sefer, bu bir şaka değil.
929
01:03:14,697 --> 01:03:17,767
- Alo?
- Evet, evet.
930
01:03:17,867 --> 01:03:21,896
Sadece detayları alıyoruz, biraz
sabır gösterebilirseniz.
931
01:03:21,996 --> 01:03:24,690
Bana tam olarak ne olduğunu
anlatacağını biliyorum.
932
01:03:24,790 --> 01:03:27,443
Şey, çok odun buldum ve...
933
01:03:27,543 --> 01:03:29,946
- Şey...
- ...ve çok yengeç buldum.
934
01:03:30,046 --> 01:03:31,614
- Tamam...
- Taşımı kaybettim.
935
01:03:31,714 --> 01:03:35,201
- Günün sonunda onu buldum.
- Ama dedeye ne oldu?
936
01:03:35,301 --> 01:03:40,039
Bir sürü domuzla yaşayan bir
kız arkadaşı olan bir kadın vardı.
937
01:03:40,139 --> 01:03:41,916
- Kadından sonra.
- Çok küfür etti.
938
01:03:42,016 --> 01:03:44,585
- Dedeye geri dönelim.
- Doğruyu söylemen çok önemli.
939
01:03:44,685 --> 01:03:46,629
- Doğruyu söylüyoruz.
- Sesini kıs.
940
01:03:46,729 --> 01:03:49,799
Balık, yengeç ya da taşınla
ilgisi yok, tatlım.
941
01:03:49,899 --> 01:03:50,883
Dede nerede?
942
01:03:50,983 --> 01:03:53,052
Dinlersen, sana hikayeyi anlatacağım.
943
01:03:53,152 --> 01:03:55,930
- Biliyorum canım, ama daha hızlı.
- Peki dinleyecek misin?
944
01:03:57,156 --> 01:03:59,225
- Dede osurdu.
- Ah.
945
01:03:59,325 --> 01:04:03,229
Evet, hala bir ambulansa ihtiyacımız
var. Ve polise.
946
01:04:03,329 --> 01:04:06,206
Ve muhtemelen sahil güvenliğe.
947
01:04:06,332 --> 01:04:09,777
Hayır, itfaiyeye ihtiyacımız yok ve
tonunuzdan hoşlanmıyorum.
948
01:04:09,877 --> 01:04:12,113
Şey, o yanıyor.
949
01:04:12,213 --> 01:04:14,782
- Şimdi çabuk.
- Bazı balıklar buldum.
950
01:04:14,882 --> 01:04:18,244
- Evet, sonra...
- Lottie bazı işaretleri devirdi.
951
01:04:18,344 --> 01:04:19,453
Sonra ne oldu?
952
01:04:19,553 --> 01:04:23,165
Evet, bu bir acil durum, ama ne
tür bir acil durum bilmiyoruz.
953
01:04:23,265 --> 01:04:24,458
Ve sonra?
954
01:04:24,558 --> 01:04:27,628
Kargaların Dedemi yemesini engelledim.
955
01:04:27,728 --> 01:04:28,728
Tamam.
956
01:04:28,854 --> 01:04:31,591
Şunun tamamen farkındayım ki, bu
bir suçtur.
957
01:04:31,691 --> 01:04:33,233
Arayıp şaka yapmak, ama...
958
01:04:34,485 --> 01:04:37,013
Telefonu kapattı! 999 telefonu kapattı!
959
01:04:37,113 --> 01:04:39,265
Hala banyo yapmak zorunda mıyız?
960
01:04:39,365 --> 01:04:42,310
- Hayır.
- Yaşasın!
961
01:04:42,410 --> 01:04:46,147
Araba anahtarları! Lanet olası
araba anahtarları nerede?
962
01:04:46,247 --> 01:04:48,274
Bizimkini alacağız.
963
01:04:48,374 --> 01:04:50,985
Peki-doki.
964
01:04:51,085 --> 01:04:54,196
Şimdi, yapılması gereken çok önemli
pasta tadımı ihtiyaçlarım var.
965
01:04:54,296 --> 01:04:57,006
Bu konuda bana yardım edecek
gönüllüler var mı?
966
01:05:48,934 --> 01:05:50,560
Sen aptal...!
967
01:05:56,358 --> 01:05:59,595
- Sen aptal...
- Gavin, Gavin, Gavin, Gavin, Gavin.
968
01:05:59,695 --> 01:06:02,723
Hadi. Hayır, hayır! Oha, oha! Tamamdır!
969
01:06:03,323 --> 01:06:05,393
Tamam, tamam, her şey yolunda.
970
01:06:05,493 --> 01:06:08,203
Sorun yok. Her şey yolunda.
971
01:06:21,502 --> 01:06:23,716
İki, üç, dört.
972
01:06:38,150 --> 01:06:41,861
Buna inanamıyorum. Bu lanet bir
kabus.
973
01:06:41,987 --> 01:06:44,432
Sör Donald, geldiğinize sevindim.
974
01:06:44,532 --> 01:06:46,016
Lanet bir tam kabus.
975
01:06:46,116 --> 01:06:49,562
Hughie. Seni görmek güzel.
976
01:06:49,662 --> 01:06:51,897
Lanet bir tam kabus.
977
01:06:51,997 --> 01:06:54,900
- Gavin, diline dikkat et. Çocuklar.
- Tamam, evet.
978
01:06:55,000 --> 01:06:57,903
"Lanet" kelimesini duyamıyorlar ama
babamı ateşe verebiliyorlar.
979
01:06:58,003 --> 01:07:00,281
Ona zarar vermedik. Ölmüştü.
980
01:07:00,381 --> 01:07:03,159
- Umarım öyledir.
- Tanrı aşkına. Onlar...
981
01:07:03,259 --> 01:07:06,328
Biri gelmiş olanlara bunu en iyisi
söylesin.
982
01:07:06,428 --> 01:07:09,540
- Biz sadece Büyükbabanın istediğini
yaptık.
- O bunu istemedi.
983
01:07:09,640 --> 01:07:12,835
Yakılmak istedi. Söyleme. Yumruk
atacak birini arıyorum.
984
01:07:12,935 --> 01:07:16,354
- Ve çocukların çok küçük!
- Yeter!
985
01:07:22,611 --> 01:07:23,945
Odin.
986
01:07:27,074 --> 01:07:30,311
Afedersiniz. Afedersiniz!
987
01:07:35,416 --> 01:07:36,609
Üzgünüm, fotoğraf yok.
988
01:07:36,709 --> 01:07:38,728
Geldiğiniz için hepinize çok teşekkür
ederim.
989
01:07:38,828 --> 01:07:42,839
Gordie, bu kadar çok arkadaşının bir
araya geldiğini görmekten memnun olurdu.
990
01:07:44,592 --> 01:07:47,286
Ne yazık ki,
991
01:07:47,386 --> 01:07:50,179
Gordie memnun olamaz çünkü...
992
01:07:52,266 --> 01:07:55,586
bugün vefat etti.
993
01:07:57,396 --> 01:07:59,381
Sanıyoruz.
994
01:07:59,481 --> 01:08:03,985
B-B-Bundan oldukça eminiz.
995
01:08:07,323 --> 01:08:10,559
Neyse, dans etmek istemeyeceğinizi
biliyorum,
996
01:08:10,659 --> 01:08:14,980
ama lütfen bir şeyler için ve
kendinizi evinizde hissedin.
997
01:08:15,801 --> 01:08:17,858
Jimmy Cazerotto?
998
01:08:17,958 --> 01:08:18,984
Margaret!
999
01:08:19,084 --> 01:08:23,838
- Seni Yeni Zelanda'da sanıyorduk.
- O yaşlı pislik nerede?
1000
01:08:25,925 --> 01:08:29,135
- Jimmy, ben Abi.
- Ne?
1001
01:08:56,956 --> 01:08:59,692
Kenneth nerede?
Olması gerekiyordu...
1002
01:08:59,792 --> 01:09:04,196
- Aha! Vakit ayırdın, Murdo.
- Andy Mackay'in bekarlığa veda partisi.
1003
01:09:04,296 --> 01:09:06,381
Bir cüce pencereden fırlatıldı.
1004
01:09:07,925 --> 01:09:11,010
- Bu Agnes Chisholm.
- Çocuk Esirgeme Kurumu'ndan.
1005
01:09:11,136 --> 01:09:13,513
Mülakatlar için bir odaya ihtiyacım
olacak.
1006
01:09:13,639 --> 01:09:16,542
Bu çocuğu dışarıda buldum.
Yanında kimse yoktu.
1007
01:09:16,642 --> 01:09:19,060
Evet, o benim oğlum.
1008
01:09:21,730 --> 01:09:22,756
Teşekkür ederim.
1009
01:09:22,856 --> 01:09:25,759
Neden polisi aradılar?
Yanlış bir şey yapmadık.
1010
01:09:25,859 --> 01:09:27,803
Lütfen tam olarak istediğimi yapın.
1011
01:09:27,903 --> 01:09:30,655
Bu tür durumlar için
bir prosedür var.
1012
01:09:31,657 --> 01:09:34,226
- Var mı?
- Oh, evet.
1013
01:09:34,326 --> 01:09:36,061
Yani huzur içinde.
1014
01:09:36,161 --> 01:09:37,662
Huzur... Huzur içinde.
1015
01:09:38,163 --> 01:09:41,165
Onu son bir kez görebilir miyim?
1016
01:09:42,376 --> 01:09:44,877
Bilirsin, Yeni Zelanda'dan
ta buralara geldim.
1017
01:09:46,672 --> 01:09:49,617
Korkarım bu mümkün değil, Jimmy.
1018
01:09:50,217 --> 01:09:53,469
Bu... mümkün değil.
1019
01:09:58,517 --> 01:10:03,104
Sör Donald.
Bunun için çok üzgünüm, Sör Donald.
1020
01:10:04,314 --> 01:10:05,716
Komik, bu sabah...
1021
01:10:05,816 --> 01:10:12,139
Ve sanıyoruz ki...
sanıyoruz ki olan buydu
1022
01:10:12,239 --> 01:10:14,475
ama açıkçası, bu...
1023
01:10:14,575 --> 01:10:16,075
Bu ne?
1024
01:10:17,870 --> 01:10:20,872
Gizli.
1025
01:10:21,623 --> 01:10:26,111
Çocukların cesedini yakıp denize
açtırdıkları mı?
1026
01:10:35,721 --> 01:10:38,723
Evet, şey, çocuklar...
1027
01:10:40,350 --> 01:10:41,601
Onlar Londra'dan.
1028
01:10:43,562 --> 01:10:45,506
Peki, bunun için teşekkürler, Jess.
1029
01:10:45,606 --> 01:10:46,924
Ve senin için sorun değilse,
1030
01:10:47,024 --> 01:10:50,928
Senden rica ettiğim o güzel çizimi,
üçünüzün büyükbabanızı ateşe
1031
01:10:51,028 --> 01:10:54,181
verdiğiniz çizimini saklayacağım.
1032
01:10:54,281 --> 01:10:57,935
- Buzdolabına asmak ister misin?
- Hayır. Bu...
1033
01:10:58,035 --> 01:11:02,064
Sahilde tam olarak bir tek boynuzlu
at yoktu
1034
01:11:02,164 --> 01:11:03,774
ama sadece sıkıldım.
1035
01:11:03,874 --> 01:11:06,026
Belki resmi saklayabiliriz.
1036
01:11:06,126 --> 01:11:09,238
Soruşturma tamamlandığında size iade
edilecektir.
1037
01:11:09,338 --> 01:11:10,322
Şimdi gidebilir miyim?
1038
01:11:10,422 --> 01:11:13,966
- Peynir Çubuğunun yarısındaydım.
- Tamam.
1039
01:11:19,098 --> 01:11:23,768
Yani sık sık nefesini tutuyor, değil
mi?
1040
01:11:41,954 --> 01:11:47,776
Mickey, özel cenaze fikri,
1041
01:11:47,876 --> 01:11:50,086
- bu kimden çıktı?
- Odin.
1042
01:11:52,798 --> 01:11:53,782
Odin mi?
1043
01:11:53,882 --> 01:11:57,703
Tek gözü, kocaman bir şapkası ve
sekiz bacaklı atıyla dünyada dolaşıyor
1044
01:11:57,803 --> 01:12:00,539
insanların ona karşı iyi olup
olmadığını görmek için bir gezgin
1045
01:12:00,639 --> 01:12:02,249
kılığına girmiş ve şu an burada.
1046
01:12:02,349 --> 01:12:07,546
Yani, İskandinav tanrısı Odin, şu an
sekiz bacaklı bir atla burada mı?
1047
01:12:07,646 --> 01:12:10,731
sekiz bacaklı bir atla mı?
1048
01:12:20,075 --> 01:12:23,202
Kahretsin, beyler. Bugünü bitirelim.
1049
01:12:33,463 --> 01:12:35,115
Kenneth! Kenneth!
1050
01:12:35,215 --> 01:12:37,091
O nerede kaldı böyle?
1051
01:12:41,013 --> 01:12:43,957
Bu, polis kaynaklarının etkili
bir kullanımı mı?
1052
01:12:44,057 --> 01:12:47,002
Babamın kanıtlarını aramak yerine
dışarıda olmanız gerekmiyor mu?
1053
01:12:47,102 --> 01:12:48,796
Bizim bir denizaltımız yok.
1054
01:12:51,088 --> 01:12:52,565
Şaka mı yapıyorsun şimdi?
1055
01:12:53,275 --> 01:12:55,735
Daha büyük yap! Daha büyük!
1056
01:12:55,861 --> 01:12:57,846
Stres yapma, deniyorum.
1057
01:12:57,946 --> 01:12:59,431
Bu kediler değil.
1058
01:12:59,531 --> 01:13:01,517
Kenneth'in izlediği bir şey.
1059
01:13:01,617 --> 01:13:05,244
Öylesine düğmelere basma.
1060
01:13:13,170 --> 01:13:15,004
O YouTube şeyi mi?
1061
01:13:16,131 --> 01:13:19,383
Bir şaka düşündüm.
Çok komik bir şaka. Evet.
1062
01:13:21,553 --> 01:13:23,622
Resmi bir şikayette bulunuyorum.
1063
01:13:23,722 --> 01:13:27,292
Benim bir arkadaşım olan
Başkomiserinize,
1064
01:13:27,392 --> 01:13:33,397
şu anda misafir olarak evimde
bulunan, yani...
1065
01:13:37,277 --> 01:13:41,155
Peki, Lottie,
büyükbaban vefat ettiğinde...
1066
01:13:43,200 --> 01:13:45,952
Onu dörde. Yaklaşık olarak.
1067
01:13:47,454 --> 01:13:49,121
Bu oldukça küçük bir defter.
1068
01:13:49,998 --> 01:13:52,901
İçine ne tür şeyler koyuyorsun?
1069
01:13:53,001 --> 01:13:55,920
Düşünceler, gerçekler, bilgiler.
1070
01:13:57,047 --> 01:13:58,115
Bana söylenen yalanlar.
1071
01:13:58,215 --> 01:14:00,508
Ona bakabilir miyim acaba?
1072
01:14:06,265 --> 01:14:08,584
Sence bunu bir süre
saklayabilir miyim?
1073
01:14:08,684 --> 01:14:11,879
Bu gerçekten gerekli mi?
Neden...
1074
01:14:11,979 --> 01:14:13,589
Neden onu saklaman gerekiyor?
1075
01:14:13,689 --> 01:14:16,717
Bizi bir yere...
taşımayı düşünmüyorsun, değil mi?
1076
01:14:16,817 --> 01:14:20,596
Saçmalama, tatlım. Bu hanımefendi
bunu yapmaya gelmedi. Değil mi?
1077
01:14:20,696 --> 01:14:23,114
Bu aşamada sadece bir
değerlendirme yapıyorum.
1078
01:14:30,038 --> 01:14:32,024
O ne?
1079
01:14:32,124 --> 01:14:34,458
Tanrım, ne yapıyor o?
1080
01:14:41,049 --> 01:14:43,118
Bunu görmediğinizi varsayıyorum,
Bay McLeod.
1081
01:14:43,218 --> 01:14:44,703
Herhangi bir suçlama getirilmedi.
1082
01:14:44,803 --> 01:14:48,624
Hayır, mini marketteki personel
bu konuda çok iyiydi.
1083
01:14:48,724 --> 01:14:52,461
Herkes... bilirsiniz, eşinizin,
1084
01:14:52,561 --> 01:14:57,299
bilirsiniz, ilacından olumsuz
etkilendiğini anladı.
1085
01:14:57,399 --> 01:15:01,861
- İlaç mı?
- Evet, anti-depresanlar.
1086
01:15:02,612 --> 01:15:04,572
Depresyon için.
1087
01:15:08,243 --> 01:15:10,119
Bu senin gecen değil, değil mi?
1088
01:15:12,873 --> 01:15:15,041
Kim bir yudum içmek ister?
1089
01:15:16,335 --> 01:15:17,694
Sipariş alıyorum.
1090
01:15:17,794 --> 01:15:21,505
Glengoyne veya Glenmorangie'm var.
1091
01:15:24,843 --> 01:15:26,161
Bitti. Tekrar oynat.
1092
01:15:26,261 --> 01:15:28,929
Aman Tanrım! Çocuklar!
1093
01:15:36,646 --> 01:15:37,798
Her şey yolunda mı?
1094
01:15:37,898 --> 01:15:41,817
Lütfen bana haber vermeden
hiçbir yere gitmeyin, olur mu?
1095
01:15:53,580 --> 01:15:55,289
Bir şey mi oldu?
1096
01:16:19,147 --> 01:16:22,217
Neden bıçaklar ve çatallar bu
kadar sesli?
1097
01:16:25,320 --> 01:16:29,057
- Lottie'nin defterini okudun mu?
- Hayır. Sen okudun mu?
1098
01:16:29,157 --> 01:16:30,976
Hayır.
1099
01:16:31,076 --> 01:16:33,353
Şey, pek... pek değil.
1100
01:16:33,453 --> 01:16:35,272
Her şeyi yazıyor.
1101
01:16:35,372 --> 01:16:37,248
Hey, iyi uyudun mu, tatlım?
1102
01:16:40,127 --> 01:16:43,530
Ve şimdi müdahale kadını halletti.
1103
01:16:43,630 --> 01:16:46,006
- Müdahale mi?
- Sürekli kullandığı kelime bu.
1104
01:16:49,302 --> 01:16:51,413
Bence belki bir avukat tutmalıyız.
1105
01:16:51,513 --> 01:16:54,640
Başka bir avukat mı? İşleri yatıştırmakta
çok iyilerdi.
1106
01:16:54,766 --> 01:16:57,461
Önemli olan şey, onu düşman etmemek.
1107
01:16:57,561 --> 01:16:59,171
- Sadece yapmamız gereken...
- Günaydın.
1108
01:16:59,271 --> 01:17:01,048
Günaydın.
1109
01:17:01,148 --> 01:17:03,383
Tanrım, hayır, hayır!
1110
01:17:04,818 --> 01:17:06,777
Tanrı aşkına, Kenneth!
1111
01:17:10,282 --> 01:17:12,059
Bizi nasıl bu kadar çabuk buldular?
1112
01:17:12,159 --> 01:17:14,827
Bu o lanet Donny Mackay olmalı.
1113
01:17:16,496 --> 01:17:19,039
O lanet misafirhanesini doldurmak
için her şeyi yapar.
1114
01:17:20,917 --> 01:17:22,527
Ah, ne anlamı var ki?
1115
01:17:22,627 --> 01:17:25,030
Artık kimse sır saklayamıyor.
1116
01:17:25,130 --> 01:17:26,782
Bunu bir daha söyleyebilirsin.
1117
01:17:26,882 --> 01:17:30,342
Artık kimse sır saklayamıyor.
1118
01:17:32,125 --> 01:17:33,789
Lanet akbabalar!
1119
01:17:33,889 --> 01:17:36,750
İskoçya'da neden gerçek bir ülke gibi
izinsiz giriş yasası yok?
1120
01:17:36,850 --> 01:17:39,852
Aman Tanrım. İşte Küçük Bayan Güneş.
1121
01:17:40,896 --> 01:17:43,131
- Aman Tanrım. Sadece...
- Ne olalım?
1122
01:17:43,231 --> 01:17:45,357
Sadece... Biliyorsun...
1123
01:17:50,363 --> 01:17:53,141
Tüm medyadan kaçmak için arka sokaktan
geldim.
1124
01:17:53,241 --> 01:17:55,493
Peki, teşekkür ederim.
1125
01:17:57,204 --> 01:17:58,204
İçeri gelebilir miyim?
1126
01:17:58,330 --> 01:17:59,439
- Elbette.
- Neden?
1127
01:17:59,539 --> 01:18:01,358
- Anlamadım?
- Neden içeri girmek istiyorsun?
1128
01:18:01,458 --> 01:18:04,027
- Abi, o sadece...
- Daha fazla bilgiye ihtiyacım var.
1129
01:18:04,127 --> 01:18:05,320
Ne tür bir bilgi?
1130
01:18:05,420 --> 01:18:09,116
Sonuç aralığından hangisinin değerlendirilmesine
yardımcı olacak bilgiler...
1131
01:18:09,216 --> 01:18:12,953
- Sonuçlar mı? Ne sonuçları?
- Sonuçlar, Abi.
1132
01:18:13,053 --> 01:18:15,122
Müdahaleden... bir dizi sonuç...
1133
01:18:15,222 --> 01:18:17,223
İşte! Söyledi.
1134
01:18:17,349 --> 01:18:19,725
Bu konuşmaya polisi dahil edebilirim.
1135
01:18:19,851 --> 01:18:21,628
Çocuklarımı alma olasılığınız olmadığına
dair bir güvence aldığımda içeri girebilirsiniz.
1136
01:18:21,728 --> 01:18:24,339
çocuklarımı alma olasılığınız olmadığına
dair bir güvence aldığımda içeri girebilirsiniz.
1137
01:18:24,439 --> 01:18:27,259
- Abi.
- Söylemek üzere olduğum gibi...
1138
01:18:27,359 --> 01:18:29,845
- O zaman bunu bir hayır olarak kabul
edeceğim.
- Abi!
1139
01:18:29,945 --> 01:18:32,363
Tanrım. Şuna bak.
1140
01:18:33,281 --> 01:18:34,975
Şuna bak. Bak.
1141
01:18:35,075 --> 01:18:37,602
Daily Mail'in de ön sayfasındayız.
1142
01:18:37,702 --> 01:18:39,646
- Teşekkürler, Kenneth.
- Ve Express.
1143
01:18:39,746 --> 01:18:42,566
- Kenneth, yeter.
- "Vahşi Çocuklar Kurban..."
1144
01:18:42,666 --> 01:18:45,861
Kenneth! Lanet olası bültene ihtiyacımız
yok!
1145
01:18:45,961 --> 01:18:47,946
- Teşekkür ederim.
- Bununla başa çıkmalıyız.
1146
01:18:48,046 --> 01:18:50,866
- Yardımcı olmuyor.
- Bilgi vermeye çalışıyorum.
1147
01:18:50,966 --> 01:18:52,057
Kenneth!
1148
01:18:59,766 --> 01:19:03,128
Bak, Gavin, süpermarket olayı hakkında...
1149
01:19:03,228 --> 01:19:05,980
Bu konuda söylenecek hiçbir... yardımcı
bir şey yok.
1150
01:19:11,152 --> 01:19:13,555
- Merak ediyordum...
- Not defterimi geri istiyorum.
1151
01:19:13,655 --> 01:19:18,075
Üzgünüm, Lottie, sadece bir röportaj
sırasında seninle konuşmama izin var.
1152
01:19:19,244 --> 01:19:23,289
Aslında, bir an için içeri girip
telefonunuzu kullanabilir miyim?
1153
01:19:30,630 --> 01:19:32,407
Ama Başbakan tweet attı
1154
01:19:32,507 --> 01:19:35,551
ki bu olay bozuk bir toplumun
belirtisidir.
1155
01:19:38,930 --> 01:19:41,958
Merak etme Baba, sana söyledim,
Odin tüm bunları halledecek.
1156
01:19:42,058 --> 01:19:43,627
Mickey, Odin'i görmedin.
1157
01:19:43,727 --> 01:19:45,712
Bayan Pringle İsa'yı gördüğünü söyledi
1158
01:19:45,812 --> 01:19:48,131
ve eğer o İsa'yı görebiliyorsa,
ben de Odin'i görebilirim.
1159
01:19:48,231 --> 01:19:50,258
Odin'i görmedin! Odin diye biri yok.
1160
01:19:50,358 --> 01:19:52,067
Burası gerçek dünya.
1161
01:19:53,469 --> 01:19:56,101
Televizyondayız!
1162
01:19:57,657 --> 01:20:00,268
Bu aileden olan üç çocuk,
1163
01:20:00,368 --> 01:20:02,437
yasal nedenlerle isimleri
açıklanamayan...
1164
01:20:02,537 --> 01:20:05,331
- Ah!
- ...evin içinde.
1165
01:20:05,457 --> 01:20:08,235
- Polis duyurdu...
- Sadece şunu doğrulayabiliriz
1166
01:20:08,335 --> 01:20:11,029
ki yetmişli yaşlarının ortalarında
bir adamın cesedi
1167
01:20:11,129 --> 01:20:16,493
...imha edildi ve muhtemelen
bazı değerli eşyalarla denize sürüklendi
1168
01:20:16,593 --> 01:20:18,161
belki de bazı değerli eşyalarla.
1169
01:20:20,305 --> 01:20:21,373
Merhaba.
1170
01:20:21,473 --> 01:20:24,167
Broşu çizimime koymayı unuttum.
1171
01:20:24,267 --> 01:20:25,794
- Evet, öyleydi.
- Broş mu?
1172
01:20:25,894 --> 01:20:28,755
Büyükbaba'nın Viking broşu.
Salla koyduk.
1173
01:20:28,855 --> 01:20:31,732
Tüm Vikingler hazineleriyle
Valhalla'ya giderdi.
1174
01:20:32,484 --> 01:20:34,360
Siz aptallar!
1175
01:20:34,486 --> 01:20:36,388
Bu çok kaba.
1176
01:20:36,488 --> 01:20:38,056
Sen, aptal, aptal küçük...
1177
01:20:38,156 --> 01:20:41,226
- Whoa, whoa, yeter!
- Bir aile yadigârını yok ettiler.
1178
01:20:41,326 --> 01:20:43,869
- Babam bulmuştu.
- 15.000 £ değerinde.
1179
01:20:43,995 --> 01:20:46,815
- 15.000?
- Değerini biçtirdim.
1180
01:20:46,915 --> 01:20:50,277
- Oh, anladım.
- Bunun anlamı ne?
1181
01:20:50,377 --> 01:20:51,820
- Önceden mi düşünüyorsun?
- Doug...
1182
01:20:51,920 --> 01:20:55,532
Büyükbaba'nın eşyalarını bölüştükten
sonraya kadar sır saklayacağımızı sandın?
1183
01:20:55,632 --> 01:20:59,160
Bunu doğum günü için sürpriz olarak
açıklayacaktım.
1184
01:20:59,260 --> 01:21:02,247
Lütfen! Bunu dinlemediği için
mutluyum.
1185
01:21:02,347 --> 01:21:05,083
Zihinsel çocuklarınız olmasaydı
muhtemelen burada olurdu!
1186
01:21:05,183 --> 01:21:07,168
- Bu çocukların suçu değil!
- Aynen!
1187
01:21:07,268 --> 01:21:08,628
- Onun suçu.
- Ne?
1188
01:21:08,728 --> 01:21:10,297
Lottie bizi dinlemeye ikna etmeye çalıştı
1189
01:21:10,397 --> 01:21:13,399
ve sen aptal kardeşinle tartışmakla
çok meşguldün.
1190
01:21:13,525 --> 01:21:16,720
- Bu bizi bir yere götürmüyor.
- Oh, git sadece bir balkabağı fırlat!
1191
01:21:16,820 --> 01:21:19,306
- Yeter.
- Yeterli değil.
1192
01:21:19,406 --> 01:21:22,058
- Senin için hiçbir şey yeterli değil, değil mi?
- Kes!
1193
01:21:22,158 --> 01:21:26,662
Hemen durun! Bu, büyükbabanın
olacağını söylediği şeyin aynısı.
1194
01:21:27,706 --> 01:21:31,693
Viking cenazesi istedi, böylece
hepinizin kavga edecek daha az şeyi olurdu.
1195
01:21:31,793 --> 01:21:35,238
Kimse kavga etmemeli dedi,
çünkü günün sonunda,
1196
01:21:35,338 --> 01:21:38,424
amca Gavin'in cimri olması
önemli değil
1197
01:21:38,550 --> 01:21:43,455
ve babamın bir karmaşa olması
ve annemin biraz ağzı bozuk olması
1198
01:21:43,555 --> 01:21:49,252
ve teyze Margaret'ın...
şuydu buydu olması.
1199
01:21:49,352 --> 01:21:52,062
Sevdiğiniz insanlarda bunu
önemsememelisiniz dedi.
1200
01:21:53,106 --> 01:21:58,152
Çünkü... hepimiz... gülüncüz
ve bunların hiçbiri önemli değil.
1201
01:21:59,112 --> 01:22:03,099
Şey, üzgünüm Gavin.
Bütün o şeyleri söylememeliydim.
1202
01:22:03,199 --> 01:22:08,563
Hayır, hayır, bendim.
Ben... Ben bir... oluyordum...
1203
01:22:08,663 --> 01:22:10,914
Dinleyin çocuklar. Gerçekten
üzgünüm, ama...
1204
01:22:12,417 --> 01:22:15,403
Bazen yetişkinler biraz üzüldüğünde,
1205
01:22:15,503 --> 01:22:16,571
Onlar sadece bir... oluyorlar...
1206
01:22:16,671 --> 01:22:18,865
Mickey nerede?
1207
01:22:18,965 --> 01:22:20,867
Orada.
1208
01:22:20,967 --> 01:22:24,204
İçeride sıkışıp kalmaktan bıktım.
Açıklamak için dışarı çıktım.
1209
01:22:24,304 --> 01:22:27,248
- İsa!
- Onlara "yorum yok" deyin!
1210
01:22:27,348 --> 01:22:28,917
Çünkü bu gerçek dünya.
1211
01:22:29,017 --> 01:22:32,045
Dedem nefes almayı bıraktı
ve sonra ne oldu...
1212
01:22:32,145 --> 01:22:34,339
Bu yeterli, teşekkürler.
1213
01:22:34,439 --> 01:22:37,509
- En iyisi içeri girin.
- Her şeyi açıklamaya çalışıyordum.
1214
01:22:37,609 --> 01:22:40,637
- Evet, biliyorum ama...
- Her şey bizim suçumuz olduğu için,
1215
01:22:40,737 --> 01:22:43,447
Belki bağrışmayı durdurabilir
diye düşündüm.
1216
01:22:44,991 --> 01:22:47,367
Hayır, her şey senin suçun değil.
Hiçbir şey senin suçun değil.
1217
01:22:50,663 --> 01:22:52,456
Sen içeri gir, hadi.
1218
01:22:55,043 --> 01:22:57,612
- Yapacak bir yorumumuz yok.
- Güzel. Düz vuruş.
1219
01:22:57,712 --> 01:22:59,114
Televizyondaydın!
1220
01:22:59,214 --> 01:23:01,241
Bu noktada yapacak bir yorumumuz
yok.
1221
01:23:01,341 --> 01:23:04,452
Bay McLeod, raporları
doğrulayabilir misiniz?
1222
01:23:04,552 --> 01:23:08,248
Söylemek dışında... hepiniz
kendinizden utanmalısınız.
1223
01:23:08,348 --> 01:23:10,333
- Ne yapıyor?
- Rezilsin!
1224
01:23:10,433 --> 01:23:11,517
Onları kışkırtmayın!
1225
01:23:11,643 --> 01:23:14,462
Yönergeleriniz var.
Oğlum altı yaşında!
1226
01:23:14,562 --> 01:23:17,048
O zaman neden yalnız başına
dolaşıyor?
1227
01:23:17,148 --> 01:23:19,843
O... Başka yorum yapmayacağız.
1228
01:23:19,943 --> 01:23:23,263
Neden küçük çocuklar yaşlı,
hasta bir adamın bakımına bırakıldı?
1229
01:23:23,363 --> 01:23:25,473
- Bay McLeod, buraya!
- Şey...
1230
01:23:25,573 --> 01:23:28,893
Biz... bunu düşündük.
1231
01:23:28,993 --> 01:23:30,035
Uzaklaş, adamım.
1232
01:23:32,163 --> 01:23:34,331
Boşanmanız çocuklarınızı
etkiliyor mu?
1233
01:23:36,251 --> 01:23:38,710
Aldatmanızın neden olduğu
boşanmanız.
1234
01:23:40,338 --> 01:23:42,157
Sorumluluk alıyor musunuz
1235
01:23:42,257 --> 01:23:45,801
çocuklarınızın eylemleri için?
Bir baba olarak başarısız
olduğunuzu düşünüyor musunuz?
1236
01:23:48,930 --> 01:23:50,248
Afedersiniz, ne?
1237
01:23:50,348 --> 01:23:52,683
Bir baba olarak başarısız
olduğunuzu düşünüyor musunuz?
1238
01:23:53,518 --> 01:23:55,102
Şey, emin değilim ki...
1239
01:23:56,229 --> 01:23:58,506
Yani...
1240
01:23:58,606 --> 01:24:01,968
- Kesinlikle... olduğu doğru...
- Bayan McLeod.
1241
01:24:02,068 --> 01:24:04,721
Kocam iyi ve sevgi dolu bir baba.
1242
01:24:04,821 --> 01:24:06,723
Başka yorum yapmayacağız.
1243
01:24:06,823 --> 01:24:09,309
Evliliğinizi işlevsiz olarak
tanımlar mısınız?
1244
01:24:09,409 --> 01:24:13,480
Ah, sihirli kelime, "işlevsiz".
Evet! Aynen, tamam.
1245
01:24:13,580 --> 01:24:15,940
- Tamam, işlevsiziz.
- Şimdi yapıyor.
1246
01:24:16,040 --> 01:24:17,734
Eğer "işlevsiz"den kastınız
1247
01:24:17,834 --> 01:24:21,029
birkaç hata yapmış iki ortalama
insan olmamız ise,
1248
01:24:21,129 --> 01:24:23,406
ve çok çaba sarf ederek
üstesinden gelmeye çalışıyorsak,
1249
01:24:23,506 --> 01:24:24,991
Elimizden gelenin en iyisini yaparken,
1250
01:24:25,091 --> 01:24:29,996
üç... harika çocuğumuzu
korumaya ve beslemeye çalışıyorsak,
1251
01:24:30,096 --> 01:24:31,831
Jess, Mickey ve Lottie...
1252
01:24:31,931 --> 01:24:34,334
- Evet! İsim kontrolü.
- Yaşasın!
1253
01:24:34,434 --> 01:24:37,378
Evet, işlevsiziz. Teşekkürler.
1254
01:24:41,065 --> 01:24:42,801
Bravo, Abi.
1255
01:24:42,901 --> 01:24:47,029
Aferin, Abi. Onları kesinlikle
yerlerine koydun.
1256
01:24:59,459 --> 01:25:01,001
Başka bir şey mi oldu?
1257
01:25:13,556 --> 01:25:17,710
Dersimi aldım. Bir dahaki sefere
sahilde ölen biriyle birlikteyken,
1258
01:25:17,810 --> 01:25:21,271
Bir yetişkine söyleyeceğim ve onları
ateşe vermeyeceğim.
1259
01:25:22,023 --> 01:25:23,383
Çok mantıklı.
1260
01:25:23,483 --> 01:25:25,192
Şerefe.
1261
01:25:27,278 --> 01:25:30,656
- Mickey'nin olmak istemesi güzel...
- Newcastle işine hayır dedim.
1262
01:25:32,533 --> 01:25:35,452
- Öyle mi?
- Evet.
1263
01:25:36,871 --> 01:25:37,871
Teşekkürler.
1264
01:25:41,668 --> 01:25:43,987
Bir avukata ihtiyacım olmadığına karar
verdim.
1265
01:25:44,087 --> 01:25:46,614
Biliyorum. Avukatım söyledi.
1266
01:25:46,714 --> 01:25:48,575
- Zaten mi?
- Evet.
1267
01:25:48,675 --> 01:25:50,910
Bunun bana büyük bir avantaj sağladığını
söyledi.
1268
01:25:51,010 --> 01:25:53,887
"Kolay av" ifadesini kullandı.
1269
01:25:55,056 --> 01:25:56,390
Ondan kurtulacağım.
1270
01:25:58,726 --> 01:26:01,186
Bunu insancıl bir şekilde yapalım.
1271
01:26:03,898 --> 01:26:06,426
Tamam, herkes.
1272
01:26:06,526 --> 01:26:08,970
Herkes, etrafta toplanabilir misiniz?
1273
01:26:09,070 --> 01:26:12,432
Sivrisineklerin sürüler halinde
dışarıda olmasına üzgünüm.
1274
01:26:12,532 --> 01:26:14,767
- Bu...
- Buraya gelin, millet.
1275
01:26:14,867 --> 01:26:18,813
Lottie? Vikinglerin ölülerini
yakarak denize açtıklarına dair
1276
01:26:18,913 --> 01:26:21,524
gerçek, somut bir kanıt olup
olmadığından emin değilim.
1277
01:26:21,624 --> 01:26:25,919
Mickey?
1278
01:26:27,130 --> 01:26:28,865
Mickey?
1279
01:26:28,965 --> 01:26:32,676
Bunu bir daha asla yüksek sesle söyleme.
1280
01:26:33,219 --> 01:26:36,513
Burada. Teşekkürler.
1281
01:26:37,849 --> 01:26:40,225
Erkek kardeşim Doug birkaç söz söyleyecek.
1282
01:26:52,488 --> 01:26:53,739
Geldiğiniz için teşekkürler.
1283
01:26:55,185 --> 01:26:56,568
Muhabirleri savuşturduğunuz için aferin.
1284
01:26:58,911 --> 01:27:02,622
Basın, babamın ölümünü bir rezalet
olarak tasvir etti.
1285
01:27:04,000 --> 01:27:06,793
Ama ölüm için bundan daha iyi bir yol
olabilir miydi ki...
1286
01:27:10,465 --> 01:27:12,215
en sevdiği sahilde...
1287
01:27:17,638 --> 01:27:20,307
sevdiği torunlarının oyununu
izleyerek...
1288
01:27:23,061 --> 01:27:24,686
oyun...
1289
01:27:28,900 --> 01:27:31,610
Babamın tüm bunlara ne diyeceğini
bilmiyorum.
1290
01:27:33,571 --> 01:27:38,075
Aslında biliyorum.
Kendini aptalca gülerdi.
1291
01:27:39,702 --> 01:27:43,398
Partisi için herkesin geldiğine,
kendisi hariç, gülerdi.
1292
01:27:43,498 --> 01:27:45,316
Yetkililere gülerdi.
1293
01:27:45,416 --> 01:27:47,944
Doldurulacak ilgili formu
bulmaya çalışırlarken...
1294
01:27:49,462 --> 01:27:54,200
Margaret'in YouTube'daki başrolüne
kesinlikle gülerdi.
1295
01:27:54,300 --> 01:27:59,012
Son sayımda 4.458.207 hit.
1296
01:28:00,681 --> 01:28:02,419
Üçü benim.
1297
01:28:05,436 --> 01:28:09,007
Ve bana, bana çok gülerdi.
1298
01:28:09,107 --> 01:28:10,967
Ve en büyük pişmanlığım,
1299
01:28:11,067 --> 01:28:13,219
Babamla biraz daha fazla zaman
geçirmemek dışında,
1300
01:28:13,319 --> 01:28:17,864
hepimizin aptal gibi koşuşturduğunu
görememesi.
1301
01:28:19,742 --> 01:28:22,603
Eminim çoğunuz onun bizi
görebildiğine inanıyorsunuz,
1302
01:28:22,703 --> 01:28:26,065
ama bence ölüm sadece ölümden
ibaret.
1303
01:28:26,165 --> 01:28:29,501
Ben... Ben hayatın...
1304
01:28:30,795 --> 01:28:35,074
Bu hayat sahip olduğunuz tek şey,
ve Gordie McLeod harika bir hayat yaşadı,
1305
01:28:35,174 --> 01:28:39,662
ve biz de yaşamalıyız çünkü ölümün
işe yaradığı tek şey bu.
1306
01:28:39,762 --> 01:28:41,998
Bu bizi kıçımızdan tekmelemek
1307
01:28:42,098 --> 01:28:44,516
ve "Devam et, etrafındakileri
sev." demek için.
1308
01:28:46,227 --> 01:28:52,524
Ve... ve şimdi harika oğlum
Kenneth bir şeyler çalacak.
1309
01:28:58,239 --> 01:29:00,740
Hayır, hayır. Onun seveceği bir
şeyler çal.
1310
01:29:02,118 --> 01:29:04,202
Kendinden geç.
1311
01:30:04,222 --> 01:30:06,374
Onda yaşıyor ve sonra onun içinde
dolaşıyor.
1312
01:30:06,474 --> 01:30:08,835
Bu onun arka tarafını güvende
tutuyor.
1313
01:30:08,935 --> 01:30:11,754
- Yani poposunu göstermiyor mu?
- Aynen.
1314
01:30:11,854 --> 01:30:13,256
Onu bir kabukta saklıyor.
1315
01:30:13,356 --> 01:30:15,633
Büyük bir kabukla bunu yapabilir
miyiz?
1316
01:30:15,733 --> 01:30:18,511
Dinleyin çocuklar, biz...
1317
01:30:18,611 --> 01:30:23,099
Babam ve ben sadece bir şeyler
söylemek istedik...
1318
01:30:23,199 --> 01:30:25,643
Biliyoruz ki son zamanlarda çok iyi
davranmadık
1319
01:30:25,743 --> 01:30:30,815
ve, şey... şey, sadece özür
dilemek istedik.
1320
01:30:30,915 --> 01:30:31,983
Doğru.
1321
01:30:32,083 --> 01:30:36,028
Ve ayrı yaşamaya devam edecek
olsak da,
1322
01:30:36,128 --> 01:30:39,407
farklı... farklı evlerde,
1323
01:30:39,507 --> 01:30:44,803
biz, şey... şu andan itibaren
yetişkin gibi davranacağız.
1324
01:30:51,143 --> 01:30:52,477
Uygunsuz davranış!
1325
01:30:52,603 --> 01:30:55,939
- Lottie, bunu kitabına yaz.
- Kitabı attım.
1326
01:30:58,484 --> 01:31:00,527
Sanırım artık ona ihtiyacım
olmayacak.
1327
01:31:14,792 --> 01:31:16,710
Yakala onu!
1328
01:31:23,134 --> 01:31:25,927
Yakala onu. Babamı yakala!
Babamı yakala!
1329
01:31:26,012 --> 01:31:27,887
Hadi o zaman!