TranslateSubtitles.org

All.Thats.Left.of.You.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-MADSKYita.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:48,224 --> 00:00:50,140
- Bu ne?
- Hiçbir şey.

2
00:00:50,423 --> 00:00:52,103
Göster bakalım.

3
00:00:52,424 --> 00:00:53,423
Hayır!

4
00:00:58,144 --> 00:00:59,183
Buraya gel!

5
00:00:59,423 --> 00:01:01,504
- Bu benim.
- Yalancı!

6
00:01:12,664 --> 00:01:15,504
- Dikkatli olun, serseriler!
- Afedersin, amca!

7
00:01:19,785 --> 00:01:21,624
Buraya gel!
Seni yakalayacağım!

8
00:01:23,985 --> 00:01:26,865
Hey, sen! Geri dön!
Bu benim bisikletim!

9
00:01:27,905 --> 00:01:29,345
Kendini Maradona sanıyor.

10
00:01:29,425 --> 00:01:31,425
- Annen süt almanı istiyor.
- Sonra!

11
00:01:39,025 --> 00:01:40,266
Malek?

12
00:01:41,065 --> 00:01:42,466
- Merhaba, teyze.
- Noor?

13
00:01:42,546 --> 00:01:45,546
- Sırt çantamı orada bıraktım. Tamam mı?
- Sorun değil.

14
00:01:45,625 --> 00:01:49,346
- Malek nerede? Neden dersinizde değilsiniz?
- Erken çıktık.

15
00:01:49,586 --> 00:01:52,346
- Noor, öğle yemeğine kal.
- Başka zaman.

16
00:01:56,466 --> 00:01:58,026
Buraya gel!

17
00:01:58,187 --> 00:02:00,426
- Gördün mü?
- Hayır!

18
00:02:00,786 --> 00:02:03,746
Sana kaç kere söyledim
beni aptal yerine koyma diye?

19
00:02:04,226 --> 00:02:07,387
- Nereye gittiğine dikkat et.
- Hadi! Hızlı.

20
00:02:11,307 --> 00:02:13,107
Sinir bozucusun.

21
00:02:14,307 --> 00:02:15,867
Sakince bir nefes al.

22
00:02:17,867 --> 00:02:19,587
Şimdi ne oluyor?

23
00:02:20,347 --> 00:02:21,828
Bilmiyorum.

24
00:02:23,388 --> 00:02:25,587
Bizi alay etmeyi hiç bırakmayacaklar mı?

25
00:02:25,707 --> 00:02:28,347
- Eve gitmeliyiz.
- Neden, korktun mu?

26
00:02:28,428 --> 00:02:29,988
Hayır, ama gitmeliyiz.

27
00:02:35,948 --> 00:02:38,908
Ruhlarımızı ve kanımızı feda ediyoruz
ey Filistin!

28
00:02:39,108 --> 00:02:40,468
İntifada!

29
00:02:40,628 --> 00:02:41,869
İntifada!

30
00:02:42,188 --> 00:02:43,468
İntifada!

31
00:02:55,909 --> 00:02:58,469
Buraya! Buraya saklan!

32
00:02:59,069 --> 00:03:00,709
Arabaya bin.

33
00:03:19,910 --> 00:03:23,470
Burada ne yaptığımızı
merak ettiğini biliyorum.

34
00:03:26,670 --> 00:03:28,990
Hakkımızda çok şey bilmiyorsun.

35
00:03:30,990 --> 00:03:33,750
Tamam,
seni suçlamak için burada değilim,

36
00:03:38,310 --> 00:03:41,430
ama sana oğlumun kim olduğunu
anlatmak için buradayım.

37
00:03:45,951 --> 00:03:47,951
Ama anlaman için,

38
00:03:49,591 --> 00:03:52,951
önce sana
dedesinin başına neler geldiğini anlatmalıyım.

39
00:04:20,153 --> 00:04:21,872
Allah sana güç versin.

40
00:04:29,033 --> 00:04:30,793
Durun!

41
00:04:44,553 --> 00:04:47,193
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.

42
00:05:02,515 --> 00:05:04,675
- Nasıl denir?
- Teşekkürler baba.

43
00:05:04,954 --> 00:05:06,874
Emrinizdeyim Bay Salim.

44
00:05:07,435 --> 00:05:09,034
Dün sana ne öğrettim?

45
00:05:09,154 --> 00:05:12,154
“Ben denizim,
Derinliklerimde hazineler var.

46
00:05:12,235 --> 00:05:14,635
Dalgıçlara
benim incilerimi sordular mı?”

47
00:05:14,715 --> 00:05:16,835
Şiirler böyle mi okunur?

48
00:05:16,995 --> 00:05:18,195
Hayır.

49
00:05:18,915 --> 00:05:22,435
"Ama dikkat! Ben yok oluyorum
ve güzelliklerim de aynı şekilde yok oluyor.

50
00:05:22,675 --> 00:05:25,796
Ve çareleriniz, sınırlı olsa da,

51
00:05:27,275 --> 00:05:29,235
- belli?”
- Hayır.

52
00:05:29,555 --> 00:05:31,475
- “Preziosi?”
- Tekrar dene.

53
00:05:31,835 --> 00:05:35,396
“Ama dikkat et! Ben helak oluyorum
ve güzelliklerim de öyle.

54
00:05:35,476 --> 00:05:38,036
Ve çareleriniz, sınırlı olsa da,
benim şifamdır!”

55
00:05:38,236 --> 00:05:40,956
Aferin.
Sonrasını sana öğretirim.

56
00:05:42,676 --> 00:05:45,876
“Unutma beni
zaman geçerken, çünkü...”

57
00:05:46,036 --> 00:05:48,117
“…korkarım bu…”

58
00:05:48,237 --> 00:05:50,596
“…beni ölüme götürecek.”

59
00:05:52,437 --> 00:05:55,356
Eğer bu kadar akıllıysan, ne hakkında
olduğunu söyle.

60
00:05:55,517 --> 00:05:57,437
- Deniz hakkında.
- Yanlış.

61
00:05:57,597 --> 00:06:02,517
- Ama "Ben denizim" diyor!
- Denizi metafor olarak kullanıyor.

62
00:06:02,637 --> 00:06:04,317
Yine mi?

63
00:06:04,477 --> 00:06:06,837
- Bu imaj…?
- Sembolik.

64
00:06:06,997 --> 00:06:08,917
Arap dilini denizle
karşılaştırıyor.

65
00:06:09,237 --> 00:06:11,597
Ve neden bunu açıkça
söylemiyor?

66
00:06:11,758 --> 00:06:15,037
Çünkü bu şiir.
Kastedilen şey söylenmez.

67
00:06:15,917 --> 00:06:17,677
- Bunu sana kim söyledi?
- Babam!

68
00:06:17,838 --> 00:06:18,798
Şampiyon.

69
00:06:18,918 --> 00:06:21,997
- Aman Tanrım! Şiir sıkıcı.
- Pek de haksız sayılmaz.

70
00:06:22,318 --> 00:06:25,638
Üzgünüm, baba.
Daha kaç dersimiz olacak?

71
00:06:26,198 --> 00:06:28,998
Okula ne zaman dönebiliriz?
Arkadaşlarıma özlem duyuyorum.

72
00:06:29,078 --> 00:06:32,598
- Ben de.
- Fark etmeden döneceksiniz

73
00:06:32,678 --> 00:06:36,158
ve babanızın size evde şiir öğrettiği
günleri özleyeceksiniz.

74
00:06:36,239 --> 00:06:38,039
Doğru.

75
00:06:41,798 --> 00:06:43,598
Nerede?

76
00:06:44,519 --> 00:06:48,119
İnsan kokusu alıyorum.

77
00:06:48,279 --> 00:06:54,639
Ben aç canavarıyım.
Yemek istiyorum.

78
00:06:54,799 --> 00:06:57,399
Nerede?

79
00:06:57,600 --> 00:06:59,839
Yardım edin, bir canavar!
Lütfen beni yeme!

80
00:07:02,239 --> 00:07:04,359
Buradan bir lokma istiyorum.

81
00:07:09,480 --> 00:07:12,680
- Uyumak istiyoruz, değil mi?
- Hayır!

82
00:07:12,880 --> 00:07:15,440
Haydi, yorganın altına.

83
00:07:16,040 --> 00:07:17,960
Yorganın altına gir.

84
00:07:18,960 --> 00:07:20,641
Ve uyu.

85
00:07:21,280 --> 00:07:22,600
- İyi geceler.
- Baba?

86
00:07:22,760 --> 00:07:25,040
- Ne var?
- Deir Yassin nedir?

87
00:07:28,000 --> 00:07:31,401
- Deir Yassin'i nerede duydun?
- Radyoda.

88
00:07:34,321 --> 00:07:38,161
Deir Yassin, Kudüs yakınlarında
küçük, güzel bir köydür.

89
00:07:40,161 --> 00:07:43,001
- Bir katliam olduğunu duydum.
- Ne?

90
00:07:44,801 --> 00:07:48,002
Bunu düşünmemelisin.
Ve neden biliyor musun?

91
00:07:48,602 --> 00:07:49,641
Neden?

92
00:07:49,802 --> 00:07:52,682
Çünkü burada hiçbir kötülük
olmayacak.

93
00:07:54,041 --> 00:07:56,482
- Bunu nereden biliyorsun?
- Biliyorum.

94
00:07:58,122 --> 00:08:02,962
Baba buradayken,
korkmamalısın.

95
00:08:03,682 --> 00:08:06,243
- Uyu.
- İyi geceler, anne.

96
00:08:06,402 --> 00:08:08,122
İyi geceler, baba.

97
00:08:08,883 --> 00:08:10,522
İyi geceler.

98
00:08:25,083 --> 00:08:26,523
Baba!

99
00:08:26,923 --> 00:08:30,643
- Baba! Ne oluyor?
- Neredesin? Buraya gel!

100
00:08:30,803 --> 00:08:33,964
- Buraya gel, tatlım.
- Layla nerede? Ahmad!

101
00:08:34,123 --> 00:08:36,724
Hepsi iyi. Burada kalıyoruz.

102
00:08:36,883 --> 00:08:38,323
Layla!

103
00:08:38,844 --> 00:08:42,163
Uzak, çok uzak.

104
00:08:42,763 --> 00:08:44,204
Uzak.

105
00:08:47,084 --> 00:08:49,044
Uzak.

106
00:08:49,204 --> 00:08:52,124
Korkmayın.

107
00:08:54,084 --> 00:08:56,844
Korkacak bir şey yok.

108
00:08:59,124 --> 00:09:02,084
- Valinin oyununu oynayalım.
- Şerif.

109
00:09:02,245 --> 00:09:04,405
Herkes bir parça kağıt alsın.

110
00:09:06,725 --> 00:09:07,965
Hadi.

111
00:09:12,325 --> 00:09:13,725
Bir tane al.

112
00:09:19,525 --> 00:09:21,126
- Müfettiş kim?
- Ben!

113
00:09:21,285 --> 00:09:22,525
Ben valiyim!

114
00:09:22,845 --> 00:09:26,445
Tamam. Müfettişin bulması
gereken hırsız kim.

115
00:09:28,086 --> 00:09:31,726
- Hırsız sen misin?
- Hayır, ben değilim.

116
00:09:32,726 --> 00:09:34,606
Bana kanıt ver.

117
00:09:34,726 --> 00:09:38,126
Kanıt, senin baban olduğum.
Sana asla yalan söylemem.

118
00:09:38,286 --> 00:09:39,967
Hırsız ben değilim.

119
00:09:41,326 --> 00:09:43,447
Hırsız sen misin?

120
00:09:43,646 --> 00:09:44,606
Hayır.

121
00:09:45,886 --> 00:09:47,527
Kanıtın var mı?

122
00:09:47,686 --> 00:09:50,047
Dün kaleyi koruyordum.

123
00:09:50,167 --> 00:09:52,687
Kale!

124
00:09:57,487 --> 00:09:59,167
Ben valiyim.

125
00:10:06,327 --> 00:10:09,488
- O serseriler bizi yok ediyor!
- Dilini tut, Ahmet!

126
00:10:09,568 --> 00:10:10,847
Haklı.

127
00:10:11,008 --> 00:10:13,247
Arap orduları nerede?

128
00:10:13,328 --> 00:10:16,648
Avrupalılar bizim toprağımızda
hakları olduğuna nasıl inanır?

129
00:10:24,088 --> 00:10:27,448
Durum değişti, Şerif.
Hayfa'yı aldılar.

130
00:10:28,089 --> 00:10:31,608
- Kalmak için anlaştık.
- Ülkeden ayrılmanı istemiyorum.

131
00:10:31,768 --> 00:10:33,929
Nablus sadece bir saat mesafede.

132
00:10:34,488 --> 00:10:36,888
Onlara istediklerini vermeyeceğiz.

133
00:10:38,129 --> 00:10:40,529
Onları düşünme.
Onlar için yapmıyorsun.

134
00:10:40,689 --> 00:10:42,289
O zaman kimin için?

135
00:10:43,129 --> 00:10:46,529
Bizi kovmak istiyorlar
ki her şeyi alabilsinler.

136
00:10:46,689 --> 00:10:50,209
Bu olmayacak.
Birleşik Krallık müdahale edeceğine
söz verdi.

137
00:10:50,530 --> 00:10:52,129
Birleşik Krallık mı?

138
00:10:52,289 --> 00:10:54,769
Sorunlarımızın kaynağı bu.

139
00:10:55,129 --> 00:10:57,090
Bize sırtını döndü.

140
00:10:57,169 --> 00:10:59,370
O zaman bizi korumadı,
şimdi de korumaz.

141
00:10:59,449 --> 00:11:03,090
- Çocukları düşün.
- Çocukları düşünüyorum, Munira.

142
00:11:03,850 --> 00:11:05,250
Burası onların evi.

143
00:11:05,570 --> 00:11:09,370
Sadece iki hafta, Arap orduları
güvenli olduğunu söyleyene kadar.

144
00:11:09,530 --> 00:11:12,210
Kardeşinin evine gitmeyeceğiz.

145
00:11:13,970 --> 00:11:16,130
Her şey yoluna girecek.

146
00:11:17,090 --> 00:11:19,610
Bana güven.

147
00:11:23,291 --> 00:11:25,130
Bana güven.

148
00:12:35,093 --> 00:12:40,694
Bombardıman, ülke merkezinde
yüzlerce Arap'ı öldürdü

149
00:12:40,854 --> 00:12:44,415
ve Filistin genelinde
halkın kaçmasına neden oldu.

150
00:12:44,574 --> 00:12:48,334
Acımasız bombardıman,
Yafa'nın kuzeyini boşalttı,

151
00:12:48,495 --> 00:12:51,255
hayalet kasabasına çevirdi.

152
00:12:59,815 --> 00:13:04,775
- Bugün portakallarıma bombalar yağdırdılar.
- Ebu İsa'nın mahsulleri de öyle.

153
00:13:09,136 --> 00:13:13,015
- Çocuklara selam söyle.
- Söylerim abi. Güle güle.

154
00:13:13,336 --> 00:13:16,975
Siyonist milisler
iyi eğitimli ve donanımlı.

155
00:13:17,575 --> 00:13:20,815
Hiçbir şeyimiz yok,
ne ordumuz ne de savunmamız.

156
00:13:21,655 --> 00:13:23,456
Peki ne yapalım? Teslim mi olalım?

157
00:13:24,096 --> 00:13:27,776
Bunlar sadece tespitler.
Nasıl isterseniz öyle yapın.

158
00:13:28,056 --> 00:13:31,697
Ama kalmayı seçerseniz,
teslim olmanızı tavsiye ederim.

159
00:13:31,856 --> 00:13:33,776
Ne diyor bu adam?

160
00:13:34,136 --> 00:13:36,896
Öyleyse bırakalım da
ülkemizi mi alsınlar?

161
00:13:37,217 --> 00:13:41,297
- Burası benim de evim. Ben de çok
öfkeliyim. - Öyleyse kalacak mısın?

162
00:13:41,377 --> 00:13:43,297
Sanmıyorum buna izin
vereceklerini.

163
00:13:43,897 --> 00:13:47,017
Bu yüzden eşimle
yarın Beyrut'a gidiyoruz.

164
00:13:47,297 --> 00:13:50,177
İşte sorun bu.
Sorunun bir parçasısınız.

165
00:13:50,377 --> 00:13:53,298
Çok fazla kişi kaçtı.
Bizi kim savunacak?

166
00:13:53,617 --> 00:13:56,337
Hazır anahtarları verelim de
evlerimize girsinler.

167
00:13:56,497 --> 00:13:58,857
Beyler.

168
00:13:59,058 --> 00:14:00,897
Hiç gitmek istemedim.

169
00:14:01,377 --> 00:14:03,378
Yapabildiğim kadar
uzak durdum.

170
00:14:03,897 --> 00:14:05,778
Ama artık çok tehlikeli.

171
00:14:06,297 --> 00:14:09,458
Ailemi güvende
tutmak benim hakkım ve görevim.

172
00:14:10,018 --> 00:14:11,818
Aynı şeyi yapmak
istiyorsanız…

173
00:14:13,538 --> 00:14:16,339
... tereddüt etmeyin diyorum.

174
00:14:16,778 --> 00:14:19,258
Ne utanç verici!
Yazıklar olsun!

175
00:14:23,098 --> 00:14:24,658
Ne büyük belediye başkanı!

176
00:14:32,659 --> 00:14:35,899
Bu çılgınlık bittiğinde
seni nereye götüreceğimi biliyor musun?

177
00:14:36,059 --> 00:14:37,259
Nereye?

178
00:14:37,899 --> 00:14:39,339
Tahmin et.

179
00:14:40,299 --> 00:14:42,099
- Gazze'ye mi?
- Hayır.

180
00:14:43,139 --> 00:14:45,179
- Şam'a mı?
- Hayır.

181
00:14:46,779 --> 00:14:48,260
Beyrut'a mı?

182
00:14:49,859 --> 00:14:51,020
Sinemaya.

183
00:14:52,460 --> 00:14:55,300
Nerede saklanıyorduk
ebeveynlerimden?

184
00:14:55,420 --> 00:14:57,340
Bizi hiç bulamadılar.

185
00:14:57,740 --> 00:15:00,300
Bulsalardı,
sen burada olmazdın.

186
00:15:00,500 --> 00:15:03,060
Babam seni öldürürdü.

187
00:15:04,020 --> 00:15:06,021
O günleri özledim.

188
00:15:09,820 --> 00:15:11,301
- Çocuklar!
- İyi misin?

189
00:15:11,460 --> 00:15:13,301
- Bilmiyorum.
- Burada kal.

190
00:15:13,461 --> 00:15:14,580
Anne!

191
00:15:14,901 --> 00:15:17,541
Neredesin canım?
İyi misin?

192
00:15:17,741 --> 00:15:18,901
Anne!

193
00:15:22,901 --> 00:15:26,221
- Hepiniz iyi misiniz?
- Ne oluyor baba?

194
00:15:26,422 --> 00:15:28,621
- Yaralandım.
- Göreyim.

195
00:15:28,942 --> 00:15:30,262
Göster.

196
00:15:31,222 --> 00:15:33,661
Her şey yolunda. Bir şey değil.
İyisin.

197
00:15:33,942 --> 00:15:35,662
İyi değilim, Şerif.

198
00:15:35,982 --> 00:15:39,061
Anlamalısın. Yeter artık!

199
00:15:54,383 --> 00:15:56,582
Ne yapıyorsun?

200
00:15:57,463 --> 00:16:00,023
Parmaklarımı kesmeni istemiyorum.
201
00:16:00,182 --> 00:16:02,903
Beni öldürebilirler,
ama beni paramparça edemezler.

202
00:16:03,062 --> 00:16:05,583
Duyduğun her şeye inanma.

203
00:16:06,503 --> 00:16:10,583
Belki de tam olarak yapmakta olduğumuz şeyi
yapmamız için bizi korkutmak istiyorlar.

204
00:16:10,903 --> 00:16:12,703
Risk almak istemiyorum.

205
00:16:13,743 --> 00:16:15,423
Bu hazır mı?

206
00:16:18,744 --> 00:16:20,703
Amira, al onu.

207
00:16:21,744 --> 00:16:24,944
Günde üç enjeksiyon yapılması gerekiyor.
Nasıl yapıldığını hatırlıyor musun?

208
00:16:25,023 --> 00:16:28,424
- Evet baba. Merak etme, hatırlıyorum.
- Salim nerede?

209
00:16:28,544 --> 00:16:30,584
- İçeride.
- Hayır, içeride değil.

210
00:16:30,784 --> 00:16:32,744
- O zaman nerede?
- Bahçede kontrol et.

211
00:16:32,904 --> 00:16:35,104
- Salim!
- Salim!

212
00:16:35,224 --> 00:16:37,705
Sensiz gitmemizi mi istiyorsun?

213
00:16:41,944 --> 00:16:44,224
Salim! Gel!

214
00:16:45,064 --> 00:16:46,744
Gel buraya ufaklık.

215
00:16:48,664 --> 00:16:50,985
- Munira!
- Ahmad, çabuk.

216
00:16:51,145 --> 00:16:53,145
Salim seninle mi?

217
00:16:53,465 --> 00:16:55,905
- Arabada.
- Seni bırakmak istemiyorum.

218
00:16:56,665 --> 00:16:59,825
- Arabaya bin canım.
- Seni bırakmak istemiyorum.

219
00:16:59,985 --> 00:17:04,025
- Kitaplarımı unuttum.
- En sevdiklerini bavula koydum.

220
00:17:04,185 --> 00:17:06,305
Hepsini.

221
00:17:06,785 --> 00:17:10,706
- Annenize yardım edin.
- Siyonistler bizi öldürecek!

222
00:17:14,986 --> 00:17:15,986
Arabaya bin.

223
00:17:16,306 --> 00:17:19,546
Şerif, seni bırakmak istemiyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.

224
00:17:19,746 --> 00:17:22,786
Karar verdiğimiz gibi yap.
Birkaç hafta içinde bitecek.

225
00:17:23,787 --> 00:17:26,547
- Hoşça kalın aşklarım!
- Seni bırakmak istemiyorum!

226
00:17:26,706 --> 00:17:29,267
- İki hafta sonra görüşürüz.
- Hoşça kal baba.

227
00:17:29,427 --> 00:17:31,986
- Dikkatli olun. Tanrı size bakacaktır.
- Baba!

228
00:19:53,753 --> 00:19:56,593
Teslim olursak kalabilir miyiz?

229
00:19:56,993 --> 00:19:58,713
Fikir bu.

230
00:19:59,353 --> 00:20:04,673
Ve liderlerimiz
siyonistlerle pazarlık yaptığımızı bildiklerinde?

231
00:20:06,274 --> 00:20:09,034
Kaçan kişi
bu sorumluluğu bize bıraktı.

232
00:20:09,313 --> 00:20:12,673
Teslimiyet anlaşması için
pazarlık yapma yetkisini bize kim verdi?

233
00:20:12,834 --> 00:20:16,153
Yetki meselesi değil.
Bizi düşman olarak görüyorlar.

234
00:20:16,354 --> 00:20:18,433
Bizimle pazarlık yapmak istiyorlar.

235
00:20:19,994 --> 00:20:22,554
- Peki ya koşullarımız?
- İşte bu sorun.

236
00:20:22,834 --> 00:20:26,274
Anlaşmalara uymadıklarını biliyoruz.

237
00:20:26,915 --> 00:20:29,315
Bakın kuyulara ve meyve bahçelerine
ne yapmışlar.

238
00:20:29,514 --> 00:20:33,074
Garanti yok,
olanı kabul etmeliyiz.

239
00:20:34,595 --> 00:20:37,994
Tek yol bu.
Başka önerin var mı?

240
00:20:43,355 --> 00:20:44,955
Peki o zaman...

241
00:20:45,755 --> 00:20:48,955
- Koşullarımız?
- Yeterince yağma ve yıkım.

242
00:20:49,675 --> 00:20:51,355
Başka ne?

243
00:20:53,475 --> 00:20:56,275
İngiliz hükümetinin desteğiyle,

244
00:20:56,395 --> 00:20:58,995
İngiliz mandasının
son gününde,

245
00:20:59,156 --> 00:21:04,676
siyonist güçler
İsrail Yahudi Devleti'nin kuruluşunu ilan ettiler

246
00:21:04,836 --> 00:21:07,036
Filistin topraklarında.

247
00:21:07,676 --> 00:21:10,636
Haberler Arap dünyasını sarstı.

248
00:21:10,756 --> 00:21:14,876
Lübnan, Irak ve Mısır'da olağanüstü hal ilan edildi.

249
00:21:15,037 --> 00:21:20,116
Çeşitli Arap ülkelerinde askeri hazırlıklar olduğuna dair söylentiler var,

250
00:21:20,276 --> 00:21:23,037
ancak henüz doğrulanmış bir haber yok.
251
00:21:23,197 --> 00:21:24,957
Kes.

252
00:22:03,399 --> 00:22:08,838
Yafa şehri
artık İsrail kontrolünde.

253
00:22:08,999 --> 00:22:15,799
Tekrarlıyorum. Yafa şehri
artık İsrail kontrolünde.

254
00:22:15,959 --> 00:22:18,639
Her türlü direniş cezalandırılacaktır.

255
00:22:22,159 --> 00:22:25,120
Hiçbir şey değişmedi.
Hala buradayım. Bekliyorum.

256
00:22:25,279 --> 00:22:27,040
Ama evinize döneceksiniz.

257
00:22:27,359 --> 00:22:29,279
Endişelenmene gerek yok.

258
00:22:29,359 --> 00:22:32,280
- Çocuklar nasıl?
- Seni soruyorlar hep.

259
00:22:32,440 --> 00:22:36,640
Özellikle Salim.
Çılgına çevirdi beni.

260
00:22:36,799 --> 00:22:39,960
- Benim küçük adamım.
- Hepimiz seni özlüyoruz.

261
00:22:40,080 --> 00:22:43,880
Siz daha çok özlüyorsunuz.
Hepinize özledim, aşkım.

262
00:22:44,040 --> 00:22:47,561
Bu da neyin sesi?

263
00:22:47,840 --> 00:22:50,720
- Bir şey yok.
- Şerif, bu da neyin sesi?

264
00:22:51,281 --> 00:22:53,561
Sakin ol, bir şey yok.

265
00:22:53,921 --> 00:22:55,040
Bana yalan söyleme.

266
00:22:55,961 --> 00:22:57,680
Şerif! Şerif!

267
00:22:58,160 --> 00:23:02,041
- Bakıp döneceğim.
- Tanrı aşkına, kapatma...

268
00:23:34,642 --> 00:23:36,482
Sen kimsin?

269
00:23:36,643 --> 00:23:39,922
Bu arazinin sahibiyim.
Burası benim portakal bahçem.

270
00:23:40,083 --> 00:23:42,043
Senin portakal bahçen mi?

271
00:23:42,723 --> 00:23:47,043
- Pek iyi bakmamışsın...
- Bütün hayatım boyunca baktım.

272
00:23:47,203 --> 00:23:48,683
Babamla birlikte.

273
00:23:48,843 --> 00:23:52,123
- Burası terk edilmiş.
- Hayır. Hayır. Lütfen...

274
00:23:52,323 --> 00:23:55,964
- Açıkça terk edilmiş.
- Benim arazim.

275
00:23:56,163 --> 00:23:59,084
Nereden bileceğiz?
Bundan nasıl emin olabiliriz?

276
00:23:59,723 --> 00:24:03,164
- Tapu senedini alıyorum.
- Kağıt parçası hiçbir şey ifade etmez.

277
00:24:04,564 --> 00:24:08,164
Bu araziden ayrılmalısın.
Artık İsrail Devleti'ne ait.

278
00:24:08,324 --> 00:24:11,164
Lütfen...
Anlaşmamız var.

279
00:24:11,484 --> 00:24:14,524
O anlaşmaya dayanarak,
teslim olduk.

280
00:24:14,604 --> 00:24:17,524
Lütfen, ben savaşçı değilim.
Araziimden dışarı!

281
00:24:17,764 --> 00:24:19,404
Araziimden dışarı!

282
00:24:46,765 --> 00:24:48,685
Hadi gidelim!

283
00:24:50,446 --> 00:24:52,086
Hadi gidelim!

284
00:24:55,765 --> 00:24:57,446
Çabuk binin!

285
00:24:58,446 --> 00:25:00,366
Yukarı, yukarı, yukarı!

286
00:25:49,088 --> 00:25:51,728
İnin! İnin!

287
00:25:56,408 --> 00:25:58,249
Buraya gelin!

288
00:26:03,529 --> 00:26:05,488
Sessizlik!

289
00:26:08,849 --> 00:26:10,329
İleri!

290
00:26:12,929 --> 00:26:15,089
Hareket edin! Hadi, hareket!

291
00:26:18,290 --> 00:26:21,329
- Buraya gelin.
- Sus, pislik!

292
00:26:30,530 --> 00:26:32,010
Durun.

293
00:26:33,010 --> 00:26:34,410
Adın?

294
00:26:35,010 --> 00:26:36,770
- Adın?
- Ahmet.

295
00:26:42,330 --> 00:26:43,930
Adın?

296
00:26:48,531 --> 00:26:49,770
Saklanın.

297
00:26:50,571 --> 00:26:51,690
Bir...

298
00:26:52,211 --> 00:26:53,451
İki...

299
00:26:53,571 --> 00:26:56,451
- Üç...
- Anne, insülinin.

300
00:26:56,851 --> 00:26:57,811
Beş...

301
00:26:58,131 --> 00:26:59,251
Bir…

302
00:26:59,411 --> 00:27:00,491
İki…

303
00:27:00,652 --> 00:27:01,691
Üç…

304
00:27:02,092 --> 00:27:03,091
Dört…

305
00:27:03,211 --> 00:27:04,171
Beş…

306
00:27:04,372 --> 00:27:05,731
Geliyorum!

307
00:27:06,011 --> 00:27:06,971
Amira.

308
00:27:07,612 --> 00:27:08,971
- Ne var?
- Buraya gel.

309
00:27:10,852 --> 00:27:12,492
Kız kardeşine bak.

310
00:27:12,852 --> 00:27:15,892
- Kuzenlerimle oynuyorum.
- Onunla kal.

311
00:27:17,252 --> 00:27:18,972
- Dışarı çıkıyorum.
- Tanrı yardımcın olsun.

312
00:27:19,292 --> 00:27:20,612
Nereye gidiyorsun?

313
00:27:20,772 --> 00:27:23,852
- Ahmad, kardeşlerine göz kulak ol.
- Tamam anne.

314
00:27:26,813 --> 00:27:28,613
Anne çabuk dönecek.

315
00:27:29,813 --> 00:27:31,613
Seninle gelebilir miyim?

316
00:27:32,533 --> 00:27:35,012
Gel. Hemen dönüyorum.

317
00:27:38,733 --> 00:27:40,293
Anne?

318
00:27:40,653 --> 00:27:43,373
- Evet?
- Oraya neresi?

319
00:27:45,933 --> 00:27:48,894
Amcan olmasaydı
yaşayacağımız yer burası.

320
00:27:53,773 --> 00:27:56,894
Anne? Eve
ne zaman döneceğiz?

321
00:27:58,454 --> 00:28:00,933
Öğrenince
sana söyleyeceğim.

322
00:28:16,334 --> 00:28:18,094
Anne?

323
00:28:18,295 --> 00:28:20,335
Babam neden
henüz gelmedi?

324
00:28:21,934 --> 00:28:24,295
Bunu kaç
defa söylemem gerekiyor?

325
00:28:25,375 --> 00:28:27,895
Evi korumak için
orada kaldı.

326
00:28:29,415 --> 00:28:33,255
- Ona 5 sterlin verebilirim.
- 5 sterlin ne demek?

327
00:28:33,575 --> 00:28:36,255
- 22 ayar altın.
- Fiyatı bu.

328
00:28:36,455 --> 00:28:37,695
Yapamam.

329
00:28:37,856 --> 00:28:41,615
Kocam telefonu açmıyor.
Ne olduğu sadece Tanrı bilir.

330
00:28:43,696 --> 00:28:46,696
Bana geri ver.
Başkasına satacağım.

331
00:28:47,015 --> 00:28:51,136
Bir saniye.
Tekrar bakmama izin ver.

332
00:28:58,017 --> 00:29:00,576
- On sterlin.
- 20'dan aşağı kabul etmiyorum.

333
00:29:00,736 --> 00:29:02,736
- Yapamam.
- Tamam, 15.

334
00:29:03,177 --> 00:29:05,457
Son fiyatım bu.
15'ten az değil.

335
00:29:05,616 --> 00:29:07,217
Tamam, anlaştık.

336
00:29:08,817 --> 00:29:11,057
- Buyurun tatlım.
- Teşekkürler.

337
00:29:12,377 --> 00:29:14,297
- Güle güle.
- Teşekkürler.

338
00:29:17,977 --> 00:29:18,937
Selim.

339
00:29:32,017 --> 00:29:34,898
İşe dönün!
Çabuk!

340
00:29:36,938 --> 00:29:39,418
- Su…
- Bana su ver.

341
00:30:10,699 --> 00:30:12,459
Yeter artık.

342
00:30:13,179 --> 00:30:16,100
Daha ne kadar
bu rezilliğe katlanacağız?

343
00:30:16,539 --> 00:30:19,179
Bana bir sigara ver, lütfen.

344
00:30:22,500 --> 00:30:26,460
- Sakin ol, Arap orduları gelecek.
- Ne orduları?

345
00:30:26,620 --> 00:30:30,740
Tüm ülkelerimiz işgal altında.
Ordularımız yok.

346
00:30:31,300 --> 00:30:34,021
Belki de onları
bir mahkum değişimi için
gerekiyorlardır.

347
00:30:34,180 --> 00:30:37,141
Bazılarımıza ihtiyaçları olabilir.

348
00:30:37,660 --> 00:30:40,780
Diğerlerine ne olacağını
sadece Tanrı bilir.

349
00:31:32,783 --> 00:31:34,743
İşe!

350
00:31:35,063 --> 00:31:36,543
İşe dön!
351
00:31:37,303 --> 00:31:38,743
Haydi!

352
00:31:41,824 --> 00:31:43,144
Acele et!

353
00:32:36,945 --> 00:32:40,106
Annemi duydum, babamın
Lübnan'da olabileceğini söylüyordu.

354
00:32:40,306 --> 00:32:43,506
Eğer Lübnan'da olsaydı,
bize yazardı.

355
00:32:43,986 --> 00:32:45,946
Öyleyse nerede?

356
00:32:47,066 --> 00:32:48,946
Afedersiniz, kabım yok.

357
00:32:53,906 --> 00:32:55,747
Ahmad, sütü al.

358
00:32:56,907 --> 00:32:58,227
Amira.

359
00:33:06,787 --> 00:33:09,307
Teşekkürler.
Selim, onları sen al.

360
00:33:09,987 --> 00:33:11,588
Benimle gelin.

361
00:33:29,108 --> 00:33:32,268
- Ahmad, canım, uyu.
- İstemiyorum.

362
00:33:32,428 --> 00:33:35,908
- Neden?
- O uyumuyor, ben de uyumuyorum.

363
00:33:39,069 --> 00:33:40,548
Canlarım benim…

364
00:33:42,309 --> 00:33:46,308
Uyumanın zor olduğunu biliyorum.
Durumumuz çok değişti.

365
00:33:47,628 --> 00:33:51,189
Ama başımızı sokacak bir yerimiz var
ve hepimiz iyiyiz.

366
00:33:55,789 --> 00:33:57,550
Anneciğim, babam iyi mi?

367
00:34:00,149 --> 00:34:02,189
Bilmiyorum canım.

368
00:34:04,229 --> 00:34:06,229
İyi olması için dua ediyorum.

369
00:34:07,870 --> 00:34:09,670
Şimdi uyu.

370
00:34:09,829 --> 00:34:11,910
Hepiniz uyuyun. Ahmad, uyu.

371
00:34:45,231 --> 00:34:48,231
Ben giderim.

372
00:34:58,992 --> 00:35:00,392
Şerif!

373
00:35:00,592 --> 00:35:03,112
Canım benim.

374
00:35:10,952 --> 00:35:12,433
Aşkım.

375
00:35:12,592 --> 00:35:14,073
Baba?

376
00:35:17,593 --> 00:35:19,192
Aşkım.

377
00:35:20,553 --> 00:35:23,633
- Baba!
- Aşkım.

378
00:35:25,633 --> 00:35:27,113
- Canım benim.
- Yavaş ol.

379
00:35:28,593 --> 00:35:32,234
- Ona dinlenmesi için izin ver.
- Baba?

380
00:35:32,673 --> 00:35:33,833
Baba!

381
00:35:33,953 --> 00:35:37,193
- Aşkım.
- Neredeydin? Ne oldu?

382
00:35:39,154 --> 00:35:43,673
- Sana ne yaptılar?
- Afedersiniz canlarım.

383
00:35:45,874 --> 00:35:47,674
Üzgünüm.

384
00:35:59,514 --> 00:36:01,115
Baba!

385
00:36:09,675 --> 00:36:11,275
Baba!

386
00:36:17,635 --> 00:36:21,196
Şerif!

387
00:36:21,916 --> 00:36:23,556
Leyla burada.

388
00:36:25,555 --> 00:36:27,595
Kızım.

389
00:36:28,636 --> 00:36:30,196
Leyla!

390
00:36:40,116 --> 00:36:42,956
- Keşke annem burada olsaydı.
- Burada.

391
00:36:43,916 --> 00:36:45,636
Tam burada.

392
00:38:08,320 --> 00:38:09,760
Baba?

393
00:38:09,920 --> 00:38:12,921
Düğün günü hayatın
en mutlu günü değil midir?

394
00:38:13,000 --> 00:38:14,440
Kesinlikle öyledir.

395
00:38:14,760 --> 00:38:16,840
O zaman neden hala Leyla Teyze ağlıyor?

396
00:38:18,801 --> 00:38:21,480
- Çünkü ayrılmak üzere.
- Neden?

397
00:38:22,800 --> 00:38:25,320
- Kocası iş buldu.
- Nerede?

398
00:38:25,481 --> 00:38:28,481
Uzakta.
Oraya ulaşmak için bir uçak gerekir.

399
00:38:29,201 --> 00:38:31,201
Oraya gidebilir miyim?

400
00:38:31,481 --> 00:38:33,281
Bir gün gideceğiz.

401
00:38:33,401 --> 00:38:35,521
Birlikte.

402
00:38:36,721 --> 00:38:38,482
Nunu! Nunu!

403
00:38:38,641 --> 00:38:41,921
- Babanın yanına gel.
- Dedesiyle birlikteyim.

404
00:38:42,041 --> 00:38:45,442
Dedesinin yanında olmak istiyor.
Elini ver.

405
00:40:56,368 --> 00:40:57,688
Baba!

406
00:40:57,847 --> 00:40:59,848
Baba!

407
00:41:03,208 --> 00:41:05,928
Noor? Ne oldu?

408
00:41:08,527 --> 00:41:10,368
Kim o?

409
00:41:16,088 --> 00:41:18,248
- Baba?
- Salim.

410
00:41:18,648 --> 00:41:20,648
Burada ne arıyorsun dışarıda?

411
00:41:24,128 --> 00:41:29,609
İncir ağacının altında uyumak için
dışarı çıktım. Orada değil miydi?

412
00:41:29,929 --> 00:41:32,089
İncir ağacı Yafa'da.
Burada değil.

413
00:41:33,369 --> 00:41:35,649
Ne kadar aptalca!

414
00:41:37,009 --> 00:41:39,769
Ben uykuda yürüyor olmalıyım.

415
00:41:41,769 --> 00:41:44,209
İçeri gel baba.
Dışarısı soğuk.

416
00:41:50,130 --> 00:41:54,009
- Ne oldu?
- Sadece deden
uyurgezer.

417
00:41:54,969 --> 00:41:57,610
Noor canım, seni korkuttum.

418
00:41:58,530 --> 00:42:00,770
- Yatağına dön aşkım.
- İyi geceler.

419
00:42:00,970 --> 00:42:03,530
- İyi geceler.
- Yatağa geri dönelim.

420
00:42:08,971 --> 00:42:11,290
Okumak…

421
00:42:15,931 --> 00:42:18,691
sıkıcı.
Çok sıkıcı.

422
00:42:20,051 --> 00:42:21,651
Ne?

423
00:42:21,811 --> 00:42:23,291
Okumak sıkıcı mı?

424
00:42:24,731 --> 00:42:29,051
Yapabileceğin en eğlenceli şey.
Okumak harika.

425
00:42:29,372 --> 00:42:34,931
Seni dünyanın her yerine
götürür, mesafe önemli değil.

426
00:42:35,252 --> 00:42:38,171
- Nasıl? Okumak araba mı?
- Hayır!

427
00:42:38,492 --> 00:42:40,412
Okumak uçak mı?

428
00:42:40,772 --> 00:42:41,932
Hayır!

429
00:42:42,252 --> 00:42:44,412
- Bir tren mi?
- Hayır!

430
00:42:44,732 --> 00:42:47,852
O zaman nasıl taşıyor bizi
bir yerden bir yere?

431
00:42:49,692 --> 00:42:53,172
- Hayal gücüyle mi?
- Hayal gücüyle.

432
00:42:53,493 --> 00:42:56,652
Ben ve dedemin "aslan ve
insan" oynaması gibi mi?

433
00:42:56,892 --> 00:42:58,212
Aynen öyle.

434
00:42:59,093 --> 00:43:01,733
Hayal gücü, yani…?

435
00:43:04,173 --> 00:43:06,173
Bir şey düşündüğümde mi?

436
00:43:06,533 --> 00:43:09,853
Bir şey düşündüğümde ya da…?

437
00:43:10,373 --> 00:43:15,574
- Bir şey hayal ettiğimde.
- Bir şey hayal ettiğimde.

438
00:43:16,213 --> 00:43:17,933
Hayal gücü…

439
00:43:18,253 --> 00:43:20,374
Baba, ne hayal ettiğimi tahmin et.

440
00:43:21,334 --> 00:43:23,814
- Dinozorlar.
- Hayır. Neden öyle dedin?

441
00:43:24,133 --> 00:43:27,534
- Çünkü onları çok seviyorsun.
- Ben küçükken.

442
00:43:28,894 --> 00:43:32,294
Ah, özür dilerim.
Büyüdüğünü bilmiyordum.

443
00:43:32,694 --> 00:43:35,414
Özürün kabul edildi. Affettim seni.
Tekrar dene.

444
00:43:35,574 --> 00:43:38,654
Tamam, hayal ediyorsun
bir çikolata yediğini.

445
00:43:38,774 --> 00:43:41,054
Gnam! Şimdi ben de istiyorum.

446
00:43:41,214 --> 00:43:44,455
- Baba, bana bir tane alır mısın?
- Kurnazsın.

447
00:43:45,055 --> 00:43:46,855
- Söyle. Pes ediyorum.
- Köpek.

448
00:43:47,015 --> 00:43:49,975
- Ne köpeği?
- Alacağımız köpek.

449
00:43:50,135 --> 00:43:53,615
- Rüya görüyorsun! Tekrar dene.
- Lütfen bana bir köpek al.

450
00:43:53,775 --> 00:43:55,575
Yürüyelim. Git.

451
00:44:02,775 --> 00:44:04,015
Hanan!

452
00:44:04,815 --> 00:44:07,416
- Hanan! Gel, çabuk.
- Ne oluyor?

453
00:44:09,015 --> 00:44:11,895
Haber zamanı. Unutmuşum.

454
00:44:12,135 --> 00:44:15,936
- Hepiniz unutursunuz. Ama ben unutmam.
- Affedersin.

455
00:44:17,056 --> 00:44:20,256
İsrail'in Lübnan güneyine
yapdığı işgalden sonra

456
00:44:20,416 --> 00:44:25,016
ve Başbakan Begin ile Başkan Carter arasındaki
görüşmelerin başarısızlığından sonra,

457
00:44:25,177 --> 00:44:28,696
Filistinliler
umutlarını yitiriyor...

458
00:44:28,816 --> 00:44:33,016
Neden umutlarımızı yitirdiğimizi
biliyor musun? Bu piçler bizi terk etti.

459
00:44:33,496 --> 00:44:36,217
- Biz umudumuzu yitirmiyoruz.
- Merhaba.

460
00:44:36,337 --> 00:44:37,577
Değil mi?

461
00:44:37,937 --> 00:44:39,137
Merhaba.

462
00:44:39,257 --> 00:44:40,777
Hoşça kal.

463
00:44:41,057 --> 00:44:43,297
Dede, ne yaptım bak.

464
00:44:45,297 --> 00:44:47,057
Canım dedem.

465
00:44:47,217 --> 00:44:51,297
Allah'ın takdiri böyleymiş.
Yeni Leo-Noor-do da Vinci'miz var!

466
00:44:51,617 --> 00:44:55,298
Hammad'ın Leo-Noor-do'su!
Canım.

467
00:44:55,577 --> 00:44:58,337
- Hazır mısın baba?
- Televizyon biter bitmez.

468
00:44:58,457 --> 00:45:00,218
Ceketinizi çıkarın.

469
00:45:10,299 --> 00:45:12,778
- Selam sana.
- Sana da.

470
00:45:15,138 --> 00:45:16,859
- Allah seni korusun.
- Hoş geldiniz.

471
00:45:17,019 --> 00:45:19,578
- Nerden geliyorlar?
- Eriha'dan.

472
00:45:23,659 --> 00:45:25,019
İyi görünüyorlar,

473
00:45:25,619 --> 00:45:28,099
ama Yafa'dakilerin
yanına bile yaklaşamazlar.

474
00:45:28,219 --> 00:45:31,539
- Gidiyoruz baba. Geç kalacağız.
- Allah seni korusun.

475
00:45:32,659 --> 00:45:34,379
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.

476
00:45:36,059 --> 00:45:40,180
Portakallarımızı
tüm dünyaya ihraç ederdik.

477
00:45:40,459 --> 00:45:44,100
Kokuları havayı doldururdu.

478
00:45:44,260 --> 00:45:46,579
Onlar gelmeden çok önce.

479
00:45:47,820 --> 00:45:52,540
Ailemiz, dünyanın en büyük
portakal ihracatçılarından biriydi.

480
00:45:53,580 --> 00:45:54,660
Selim.

481
00:45:55,700 --> 00:45:58,100
Kraliçe Elizabeth
bizim portakallarımızı yedi.

482
00:45:58,181 --> 00:46:00,980
Kraliçe Elizabeth
tüm portakallarımızı yedi.

483
00:46:01,340 --> 00:46:03,500
Hepsini aldı!

484
00:46:04,100 --> 00:46:05,581
Bay Şerif?

485
00:46:08,741 --> 00:46:12,221
Kızma baba.
Stres kalbine zarar verir.

486
00:46:13,301 --> 00:46:17,141
Beklettiğim için kusura bakmayın.
Personel sıkıntısı çekiyoruz.

487
00:46:17,341 --> 00:46:19,782
Dert etmeyin doktor.

488
00:46:19,941 --> 00:46:22,101
Doktor Nasır'ı görmeye geldik.

489
00:46:22,261 --> 00:46:25,341
Emekli oldu.
Şimdi hastalarına ben bakıyorum.

490
00:46:26,181 --> 00:46:28,142
Sana söylemiştim.

491
00:46:29,262 --> 00:46:30,981
Biliyorum.

492
00:46:32,222 --> 00:46:35,302
Kalp sorunları yaşadığınızı görüyorum.

493
00:46:35,462 --> 00:46:38,102
İlk kalp krizi
Nakba sırasında geçirdi.

494
00:46:38,182 --> 00:46:41,302
- Yeterli tıbbi tedavisi yoktu.
- Nasıl yani?

495
00:46:41,623 --> 00:46:44,503
Karayip adasında doktor yoktu.

496
00:46:44,662 --> 00:46:48,622
Churchill ile tatildeydim!

497
00:46:53,103 --> 00:46:55,983
Bir esir kampındaydım.

498
00:46:56,143 --> 00:46:58,503
Kalıcı hasara yol açtı.

499
00:47:00,023 --> 00:47:03,663
Toprağınızı, sağlığınızı, paranızı alırlar.

500
00:47:03,823 --> 00:47:07,143
Aileniz de dünyanın dört bir yanına dağılır.
501
00:47:07,743 --> 00:47:11,504
Sinirlenmemi mi istemezsin?
Nasıl Toronto'ya gidebilirim?

502
00:47:12,304 --> 00:47:15,983
Layla'mı ne zaman tekrar göreceğim?

503
00:47:16,144 --> 00:47:18,503
Bizi ziyarete gelecek baba.

504
00:47:20,184 --> 00:47:23,224
Çorak topraklarda yeşillik
yetirmişler bir harikalar!

505
00:47:24,024 --> 00:47:26,024
Asla ayrılmamalıydık.

506
00:47:26,224 --> 00:47:29,625
Kendi isteğimizle ayrılmadık.
Bizi kovdular.

507
00:47:30,424 --> 00:47:33,864
Biz korkak bir ülke olduğumuz
için kurtuldular bizden.

508
00:47:33,984 --> 00:47:38,544
Planları bizi kovmaktı.

509
00:47:41,184 --> 00:47:44,825
- Neden bazıları kaldı?
- Çoğumuzdan kurtuldular.

510
00:47:44,985 --> 00:47:49,065
Çoğunluğa sahip olmak için.
Geri kalanı ise kontrol altındaki
bir azınlık.

511
00:47:49,705 --> 00:47:51,385
Rahatlamanı istiyorum.

512
00:47:52,345 --> 00:47:54,586
Tüm gerginliği bırak, Abu Ahmed.

513
00:47:57,785 --> 00:47:59,386
Derin bir nefes al.

514
00:48:00,706 --> 00:48:02,026
Nefes al.

515
00:48:03,145 --> 00:48:04,626
Nefes ver.

516
00:48:05,786 --> 00:48:07,306
Nefes al.

517
00:48:07,466 --> 00:48:08,946
Nefes ver.

518
00:48:09,106 --> 00:48:12,906
O insanlardan biri olmak
için orada kalmalıydım.

519
00:48:13,946 --> 00:48:18,626
Sence kalanlar bizden daha mı
iyi durumda?

520
00:48:19,346 --> 00:48:22,547
En azından kendi topraklarındalar
ve mülteci değiller.

521
00:48:22,826 --> 00:48:26,627
Kendi ülkelerinde yabancılar,
kırık kalple yaşıyorlar.

522
00:48:26,947 --> 00:48:30,787
- Nasıl hissediyorsunuz Abu Ahmed?
- Harika.

523
00:48:31,347 --> 00:48:33,107
Mükemmel!

524
00:48:35,187 --> 00:48:40,107
Hayat güzel. Dünya çiçeklerle dolu.
Gökyüzü berrak.

525
00:48:41,787 --> 00:48:43,987
Doktor, bir şey var…

526
00:48:44,988 --> 00:48:47,787
Başka bir şey var…

527
00:48:49,268 --> 00:48:53,708
Nasıl desem?
Sanki hafıza sorunları var.

528
00:48:55,468 --> 00:48:59,188
- Ne tür sorunlar?
- Dün gece…

529
00:49:00,148 --> 00:49:03,748
Gecenin ortasında kapıyı
açtı…

530
00:49:03,908 --> 00:49:06,268
ve dışarı çıktı.

531
00:49:06,428 --> 00:49:08,188
Kayıp görünüyordu.

532
00:49:09,709 --> 00:49:14,188
- Nerede olduğunu bilmiyordu.
- Bu yaş için normal.

533
00:49:14,509 --> 00:49:19,269
Onun için değil. Hafızası kusursuz.
Detayları, tarihleri hatırlıyor.

534
00:49:22,789 --> 00:49:24,669
Çıldırmama sebep oluyor.

535
00:49:24,749 --> 00:49:28,190
Belki de Tanrı, unutmasına
yardım ederek lütfunu gösteriyordur.

536
00:49:34,270 --> 00:49:36,509
Canım, sesini alçalt.

537
00:49:36,790 --> 00:49:39,950
Sana söyledim ya,
kardeşini uyandırırsın.

538
00:49:44,430 --> 00:49:46,950
- Her şey yolunda mı?
- Harika!

539
00:49:47,991 --> 00:49:49,870
Çok fazla duygu!

540
00:49:50,310 --> 00:49:53,230
Yeni ilaçlar yazıldı,
gidip alacağım.

541
00:49:53,871 --> 00:49:56,871
- Umarım daha iyi hissedersin.
- Teşekkür ederim.

542
00:49:57,831 --> 00:50:01,791
- Sokağa çıkma yasağı yarım saate
başlamıyor muydu?
- Hayır, kaldırıldı.

543
00:50:02,151 --> 00:50:06,071
Baba, biliyorum benimle gelmeni
istiyorsun, dondurma almaya.

544
00:50:06,391 --> 00:50:08,671
Ve senin iyiliğin için, gelmeyi
kabul ediyorum.

545
00:50:08,991 --> 00:50:11,272
- Kabul mü ediyorsun?
- Kabul ediyorum. Senin iyiliğin için.

546
00:50:11,392 --> 00:50:13,351
- Benim iyiliğim için mi?
- Evet.

547
00:50:15,431 --> 00:50:17,311
Hadi, onu yanına al.

548
00:50:18,511 --> 00:50:20,232
Bana bir mola ver.

549
00:50:20,952 --> 00:50:24,432
- Hadi küçük sahtekar.
- Ben sahtekar değilim.

550
00:50:24,592 --> 00:50:27,632
Sana hayat veren babanın
belası.
551
00:50:28,512 --> 00:50:32,952
Dede, Yafa'da ağaçlarla çevrili büyük bir evimiz olduğunu söylüyor.

552
00:50:33,113 --> 00:50:35,432
Ve ağaçlar bize hayat veriyor.

553
00:50:37,712 --> 00:50:41,513
- Kesinlikle.
- Peki neden orada yaşamıyoruz?

554
00:50:41,672 --> 00:50:45,632
Çünkü elimizden alındı.
Şimdi başka insanlar yaşıyor.

555
00:50:45,793 --> 00:50:47,713
- O.Ç. çocuklar mı?
- Noor!

556
00:50:47,833 --> 00:50:50,073
Ben söylemiyorum.
Dede söyledi.

557
00:50:50,233 --> 00:50:53,793
Dedenin söylediği her şeyi tekrarlarsan,
başına bela alırsın.

558
00:50:53,953 --> 00:50:55,953
Ama çok fazla konuşuyor.

559
00:50:56,113 --> 00:50:58,033
Haklısın.

560
00:50:58,194 --> 00:51:01,873
- Neden uyurgezer?
- Yaşlanıyor da ondan.

561
00:51:02,433 --> 00:51:05,834
- Sen uyurgezer misin?
- Yaşlı olduğumu mu söylüyorsun?

562
00:51:05,994 --> 00:51:07,394
Açıkçası.

563
00:51:08,073 --> 00:51:11,794
Şimdi gör bak!

564
00:51:13,754 --> 00:51:17,794
Eve gidin.
Sokağa çıkma yasağı başlıyor.

565
00:51:18,114 --> 00:51:20,074
Kahretsin!

566
00:51:20,954 --> 00:51:23,395
Geçimimizi nasıl sağlıyoruz?

567
00:51:23,794 --> 00:51:27,475
- Bugün iptal edildi.
- Her saat fikir değiştiriyorlar.

568
00:51:27,795 --> 00:51:31,594
Sokağa çıkma yasağı var, yok.
Bizle alay ediyorlar, o kahpeler.

569
00:51:31,755 --> 00:51:33,394
Hemen döneceğim.

570
00:51:42,795 --> 00:51:44,835
- Affedersiniz.
- Yapamam.

571
00:51:47,876 --> 00:51:50,075
- Gidelim.
- Onu eve götürebilir miyiz?

572
00:51:50,195 --> 00:51:53,516
Hayır, sana daha önce söyledim.
Köpek istemiyoruz.

573
00:51:53,675 --> 00:51:55,036
Ama aç.

574
00:51:55,396 --> 00:51:57,956
Ona yiyecek getireceğiz, olur mu?

575
00:51:58,396 --> 00:52:01,196
- Hayır, baba.
- Bak, bir oyun oynamak ister misin?

576
00:52:01,276 --> 00:52:04,276
Kim daha hızlı koşarsa,
iki parça çikolata yer.

577
00:52:04,476 --> 00:52:05,637
- İki?
- İki.

578
00:52:05,836 --> 00:52:07,677
- Ve bir dondurma?
- Ve bir dondurma. Hadi.

579
00:52:07,756 --> 00:52:09,996
Bir, iki, üç…

580
00:52:10,156 --> 00:52:13,517
Küçük hileci, dondurmayı bile!

581
00:52:19,476 --> 00:52:22,517
Ne kadar hızlısın!
Rüzgar gibi uçuyorsun.

582
00:52:22,677 --> 00:52:27,357
- Yoruldum. Yapamıyorum.
- Durursan, ödülü alamazsın.

583
00:52:27,757 --> 00:52:30,517
Haydi, az kaldı.

584
00:52:31,318 --> 00:52:33,238
Elini ver.

585
00:52:35,878 --> 00:52:37,518
Normal yürü.

586
00:52:40,398 --> 00:52:42,718
Durun. Durun.

587
00:52:45,198 --> 00:52:46,878
Burada ne yapıyorsunuz?

588
00:52:47,558 --> 00:52:50,438
Hasta babam için
ilaç alıyordum.

589
00:52:50,518 --> 00:52:52,278
Belgeler.

590
00:52:55,838 --> 00:52:57,719
Bir sorun mu var?

591
00:53:01,919 --> 00:53:04,879
Sokağa çıkma yasağından
haberiniz yok mu?

592
00:53:05,879 --> 00:53:07,719
İptal edildi dediler.

593
00:53:09,039 --> 00:53:12,599
Ama bu bir sorun değil.
Eve sadece birkaç adım uzaktayız.

594
00:53:16,440 --> 00:53:18,120
Bunu kim yaptı?

595
00:53:19,239 --> 00:53:20,760
Bilmiyorum.

596
00:53:20,919 --> 00:53:24,399
- Sen yapmadın mı?
- Ben mi? Hayır, tabii ki yapmadım.

597
00:53:25,119 --> 00:53:26,640
Üstünü ört.

598
00:53:29,720 --> 00:53:31,960
- Şimdi mi?
- Evet, şimdi.

599
00:53:33,680 --> 00:53:37,320
- Ve boyayı nerede bulacağım?
- Bir çözüm bul.

600
00:53:37,720 --> 00:53:40,201
- Nasıl?
- Umurumda değil. Yok olmalı.
601
00:53:41,240 --> 00:53:44,041
Tamam, boya bakmaya gidiyorum.

602
00:53:44,360 --> 00:53:46,401
Yere yat!
Boya işini boş ver.

603
00:53:47,080 --> 00:53:48,561
Yere yat!

604
00:53:50,001 --> 00:53:54,881
Lütfen gitmemize izin verin.
Evimiz yakın. Gitmemize izin verin.

605
00:53:55,761 --> 00:53:58,361
Kes sesini ve dediğimi yap.

606
00:54:01,562 --> 00:54:03,041
Söyle…

607
00:54:03,681 --> 00:54:05,522
Salak olduğunu söyle.

608
00:54:08,681 --> 00:54:11,282
Ben bir salaktım.

609
00:54:11,681 --> 00:54:15,482
- Sesini yükselt.
- Ben bir salaktım.

610
00:54:22,562 --> 00:54:24,162
Yere yat!

611
00:54:28,002 --> 00:54:30,322
Annesinin orospu olduğunu söyle.

612
00:54:43,923 --> 00:54:45,283
Söyle!

613
00:54:45,603 --> 00:54:48,724
- Söyle, seni pislik.
- Annen bir orospu.

614
00:54:48,844 --> 00:54:50,083
Daha yüksek sesle!

615
00:54:50,404 --> 00:54:52,483
- Daha yüksek sesle!
- Annen…

616
00:54:52,763 --> 00:54:55,363
- Daha yüksek sesle!
- Annen bir orospu.

617
00:54:55,483 --> 00:55:00,244
Yeter! Bırakın bizi!
Hiçbir şey yapmadık! Gidin!

618
00:55:00,564 --> 00:55:04,604
- Sus, Noor. Sus.
- Ağzını kapat yoksa seni öldürürüm de.

619
00:55:04,764 --> 00:55:07,964
- Baba eve gitmek istiyorum.
- Tamam, şimdi eve gidiyoruz.

620
00:55:08,324 --> 00:55:11,645
Bir kelime daha edersen babanı öldürürüm.
Bunu mu istiyorsun?

621
00:55:12,845 --> 00:55:14,444
Babanın ölmesini mi görmek istiyorsun?

622
00:55:14,724 --> 00:55:17,124
Bir kelime daha söyle.
Bir kelime daha.

623
00:55:21,685 --> 00:55:24,164
Onun önünde değil.
Onu bırakın.

624
00:55:25,285 --> 00:55:26,885
Onu bırakın.

625
00:55:37,605 --> 00:55:39,765
Siktirin gidin.

626
00:56:08,806 --> 00:56:10,207
Cik cik!

627
00:56:12,127 --> 00:56:13,527
Tamam, tekrar.

628
00:56:15,327 --> 00:56:16,687
Cik cik!

629
00:56:20,847 --> 00:56:23,288
Her şey yolunda mı?
Ne oldu?

630
00:56:25,568 --> 00:56:27,647
Sorun ne tatlım?

631
00:56:41,168 --> 00:56:42,528
Salim?

632
00:56:56,609 --> 00:56:58,529
Akşam yemeği hazır.

633
00:56:58,729 --> 00:57:02,329
- Gel ye.
- Aç değilim.

634
00:57:09,089 --> 00:57:11,410
Aşkım, sana ne oldu?

635
00:57:13,090 --> 00:57:16,570
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Bana daha fazla sorma, olur mu?

636
00:57:33,690 --> 00:57:35,690
Hadi tatlım.

637
00:57:35,810 --> 00:57:38,491
Lezzetli bir Musakhan yaptım.

638
00:57:38,930 --> 00:57:40,571
En sevdiğin.

639
00:57:45,051 --> 00:57:48,371
- Çocuğu iyi görmüyorum.
- Ben de görmüyorum.

640
00:57:48,891 --> 00:57:51,131
Onu dışarı çıkarmalıyız.

641
00:57:52,411 --> 00:57:54,411
Ne yapmamız gerektiğini biliyor musun?

642
00:57:55,651 --> 00:57:58,491
Kırsala gidip ağaç dikmek.

643
00:57:58,891 --> 00:58:01,212
Ellerini toprağa sokmak.

644
00:58:01,652 --> 00:58:04,491
Toprağa ne kadar yaklaşırsan…

645
00:58:04,611 --> 00:58:07,172
Tanrı'ya o kadar yakınsın.

646
00:58:15,132 --> 00:58:16,172
Anne!

647
00:58:17,012 --> 00:58:18,013
Anne!

648
00:58:19,693 --> 00:58:20,893
Noor?

649
00:58:21,692 --> 00:58:24,172
- Ne oluyor?
- Anne istiyorum.

650
00:58:24,333 --> 00:58:27,093
- Ne var?
- Neyin var tatlım?
651
00:58:27,613 --> 00:58:28,972
Ateş ediyorlar.

652
00:58:29,133 --> 00:58:32,133
- Uzak, korkma...
- Git buradan!

653
00:58:33,733 --> 00:58:35,013
Hayır, canım.

654
00:58:35,173 --> 00:58:36,253
Neden?

655
00:58:36,573 --> 00:58:40,493
Böyle yapamazsın, o senin baban.
Senin hazinen.

656
00:58:40,653 --> 00:58:44,213
Doğumu mu yaklaşıyor?

657
00:58:44,373 --> 00:58:47,813
Hayır, baba.
Daha iki ay var.

658
00:58:48,053 --> 00:58:52,133
- O zaman bu gürültü ne?
- Silah sesleri onu korkuttu.

659
00:58:52,613 --> 00:58:56,494
Silah sesleri korkutucu değil.
Alıştık.

660
00:58:56,694 --> 00:59:00,334
Beethoven'ın müziği gibi.

661
00:59:00,894 --> 00:59:04,294
- Asıl korkutucu olan sessizlik.
- Hadi baba.

662
00:59:06,174 --> 00:59:09,414
Çocukta bir sorun mu var?
Bir şey mi oldu?

663
00:59:09,574 --> 00:59:11,895
İyi, endişelenme.

664
01:00:03,377 --> 01:00:06,937
Günaydın civcivlerim.
Nasılsınız bugün?

665
01:00:11,417 --> 01:00:14,097
Neden yumurtlamadın?

666
01:00:14,778 --> 01:00:16,177
Teşekkürler.

667
01:00:24,338 --> 01:00:27,578
- Günaydın.
- Günaydın.

668
01:00:58,739 --> 01:01:02,780
Abu Marwan'ın küçük oğlu
dün gece tutuklandı.

669
01:01:02,939 --> 01:01:03,899
Nizar.

670
01:01:06,419 --> 01:01:10,900
- Yatağından kaçırılmış.
- Zavallı, çok genç.

671
01:01:11,819 --> 01:01:14,420
Kahrolasılar.

672
01:01:14,580 --> 01:01:18,300
Yatak odasının penceresinden
girmişler.

673
01:01:20,260 --> 01:01:25,101
- Neden onu aldılar? Ne yaptı?
- Çocuk, ne yapabilir ki?

674
01:01:25,380 --> 01:01:28,020
Onların ne zamandan beri bir
gerekçeye ihtiyacı var?

675
01:01:28,781 --> 01:01:31,901
Her zaman sebepsiz yere insanları
tutukluyorlar.

676
01:01:32,901 --> 01:01:35,460
Zavallı annesi çıldırıyor olmalı.

677
01:01:35,621 --> 01:01:37,381
Yeter! Kes şunu.

678
01:01:38,541 --> 01:01:40,901
Sözlerimi unutma...

679
01:01:41,701 --> 01:01:45,341
Tüm Filistin'i alana kadar
durmayacaklar.

680
01:01:46,021 --> 01:01:48,382
- Allah korusun.
- Asla olmayacak.

681
01:01:49,021 --> 01:01:52,582
- Zaten oluyor.
- İşgal sürdürülebilir değil.

682
01:01:52,741 --> 01:01:56,782
- Asla sürmez.
- Aptal olma oğlum.

683
01:01:57,822 --> 01:02:01,262
Hiçbirimiz böyle bir şeyin
olabileceğini düşünmemiştik.

684
01:02:01,422 --> 01:02:03,702
Ve sonra oldu.

685
01:02:04,062 --> 01:02:05,302
Yeter!

686
01:02:14,183 --> 01:02:16,622
Nasıl başladığını bilmek ister misin?

687
01:02:18,182 --> 01:02:19,862
Ağrı hissediyordu...

688
01:02:21,542 --> 01:02:23,303
belinin alt kısmında.

689
01:02:25,223 --> 01:02:27,663
Bir şeylerin yanlış olduğuna dair
ilk işareti.

690
01:02:28,863 --> 01:02:30,583
Asla unutmayacağım.

691
01:02:32,544 --> 01:02:33,823
Baba...

692
01:02:34,663 --> 01:02:37,263
Annenden mi bahsediyorsun?

693
01:02:37,944 --> 01:02:40,143
Başka kimden bahsedebilirim ki?

694
01:02:43,824 --> 01:02:45,744
Tamam. Gidiyorum.

695
01:03:07,705 --> 01:03:09,585
Süre doldu.

696
01:03:09,865 --> 01:03:13,025
Kazandık!

697
01:03:14,825 --> 01:03:16,145
Noor!

698
01:03:17,585 --> 01:03:20,385
- Neden yaptın?
- Öğretmenim, Noor beni itti.

699
01:03:20,546 --> 01:03:22,065
Gördüm.

700
01:03:24,386 --> 01:03:26,066
Neden yaptın?
701
01:03:29,026 --> 01:03:30,785
Hep ne diyoruz?

702
01:03:30,905 --> 01:03:34,946
Umrumda değil.
Takımımda bile değil.

703
01:03:36,066 --> 01:03:39,266
Biz büyük bir aileyiz.
Birbirimize bakarız.

704
01:03:39,626 --> 01:03:40,707
Değil mi?

705
01:03:41,626 --> 01:03:44,706
Bir kişiye zarar verdiğinde,
herkese zarar verirsin.

706
01:03:45,147 --> 01:03:47,507
Sevdiğin kişilere bile.

707
01:03:47,867 --> 01:03:49,667
Bunu mu istiyorsun?

708
01:03:52,107 --> 01:03:54,066
Peki. Özür dileyebilir misin?

709
01:03:57,347 --> 01:03:58,387
Hayır mı?

710
01:03:59,427 --> 01:04:01,227
Köşeye geç.

711
01:04:04,747 --> 01:04:05,747
Hadi.

712
01:04:06,467 --> 01:04:07,627
Haydi!

713
01:04:11,788 --> 01:04:14,748
Eşyalarınızı toplayın.

714
01:04:14,908 --> 01:04:16,668
Çıkarken dikkatli olun.

715
01:04:27,548 --> 01:04:28,748
Nur.

716
01:04:30,828 --> 01:04:32,468
Burada benimle otur.

717
01:04:42,829 --> 01:04:45,269
Neden yaptığını bana söyler misin?

718
01:04:49,549 --> 01:04:51,469
Üzgün olduğunu biliyorum.

719
01:04:54,829 --> 01:04:56,269
Anlıyorum.

720
01:04:58,350 --> 01:05:00,549
Ama neden bana kızgınsın?

721
01:05:03,590 --> 01:05:05,630
Söyleyebilir misin?

722
01:05:13,430 --> 01:05:15,190
Köpek mi istiyorsun?

723
01:05:15,350 --> 01:05:16,790
Sana bir köpek alacağım.

724
01:05:25,671 --> 01:05:27,511
Olanları nefret ediyorum.

725
01:05:28,111 --> 01:05:30,831
Ve olanlar için kendimden nefret ediyorum.

726
01:05:32,871 --> 01:05:34,871
Ama ne yapabilirdim ki?

727
01:05:42,311 --> 01:05:44,711
Ben her zaman babanım.

728
01:05:49,072 --> 01:05:50,992
Değişmedim.

729
01:05:56,912 --> 01:05:59,313
Tamam. Eve gidiyor muyuz?

730
01:06:21,673 --> 01:06:24,193
Libya'nın askeri işgali,

731
01:06:24,353 --> 01:06:28,234
Litani Operasyonu adı verilen,
ve sonraki katliamlar…

732
01:06:28,393 --> 01:06:33,034
Nereye koşuyorsun? Sevimli
büyükbabana bile selam vermiyor musun?

733
01:06:33,193 --> 01:06:34,633
En iyi arkadaşına mı?

734
01:06:35,274 --> 01:06:36,793
Başka kimin var?

735
01:06:46,475 --> 01:06:48,275
Ne kadar da deli bir aile!

736
01:06:59,435 --> 01:07:04,715
- İnsan kokusu alıyorum.
- Büyükbaba…

737
01:07:05,715 --> 01:07:07,115
- Kokusu…
- Büyükbaba!

738
01:07:07,315 --> 01:07:10,716
Bu şakalar için çok büyüğüm.

739
01:07:10,875 --> 01:07:12,156
Çok mu büyük?

740
01:07:12,315 --> 01:07:15,675
Sen? Büyükbaba için
asla çok büyük olamazsın.

741
01:07:15,836 --> 01:07:17,756
Özellikle bu şakalar için.

742
01:07:17,955 --> 01:07:19,515
Geri alın!

743
01:07:20,235 --> 01:07:22,316
Geri alın!

744
01:07:24,276 --> 01:07:26,836
- Geri alın!
- Hayır.

745
01:07:26,996 --> 01:07:28,876
- Geri alın!
- Hayır!

746
01:07:29,556 --> 01:07:32,156
Tamam, geri alıyorum.

747
01:07:38,356 --> 01:07:41,356
- Okul nasıl geçti?
- Sıkıcı.

748
01:07:44,437 --> 01:07:47,717
Bunu söyleyeceğini biliyordum.
Bu yüzden…

749
01:07:48,037 --> 01:07:49,997
Senin için bir sürprizim var.

750
01:07:56,757 --> 01:07:59,438
Anavatanım, anavatanım.
751
01:08:00,837 --> 01:08:02,837
Za çabuk, zarafet

752
01:08:03,197 --> 01:08:04,918
Kutsal bir ihtişam

753
01:08:05,078 --> 01:08:08,398
Senin tepelerinde

754
01:08:11,198 --> 01:08:13,878
Yoğunlaşmıyor.
Oturmaz.

755
01:08:14,878 --> 01:08:16,438
Zorla zar zor yer.

756
01:08:17,278 --> 01:08:19,438
Ne olduğunu bilmiyorum.

757
01:08:21,399 --> 01:08:23,638
Ne olduğunu bana söylemiyor musun?

758
01:08:24,598 --> 01:08:27,479
Boş ver, Hanan.
Sana söyledim.

759
01:08:30,359 --> 01:08:32,118
Oyun bir silah istedi.

760
01:08:33,079 --> 01:08:38,079
Harika, tam da ihtiyacımız
olan şey. Bir asker onu elinde görsün.

761
01:08:38,959 --> 01:08:41,359
O bir çocuk, Salim.
Onların yaptığı budur.

762
01:08:41,839 --> 01:08:46,000
- Onu satın alırsan başına bela
alırsın.
- Tabii ki almam, ben de sevmem.

763
01:08:46,199 --> 01:08:51,040
Ama başkalarının varsa,
onlarınkiyle oynamasını engelleyemem.

764
01:08:51,199 --> 01:08:52,759
Ama engelleyebilirsin.

765
01:08:53,359 --> 01:08:57,400
- Bu senin görevin.
- Gördüğü şey onu etkiler.

766
01:08:57,560 --> 01:09:00,840
Bana göre...
Bir şeyler yapmalısın.

767
01:09:02,720 --> 01:09:05,561
Ne olduğunu bilmesem bile.

768
01:09:06,920 --> 01:09:10,560
- Bilmeye hakkım var, Salim.
- Hayal gücünü kullan, Hanan.

769
01:09:10,841 --> 01:09:13,400
Ne olduysa
Her gün oluyor.

770
01:09:13,561 --> 01:09:16,241
Sorun, bize ateş etmemeleri.

771
01:09:16,400 --> 01:09:19,001
Oğlum tarafından nefret edilmem için
beni affettiler.

772
01:09:19,881 --> 01:09:21,481
İşte ne olduğunu.

773
01:09:25,721 --> 01:09:27,281
Annenin yanına git.

774
01:09:34,441 --> 01:09:37,362
Görüyor muyum?
Görüyor muyum?

775
01:09:38,522 --> 01:09:41,882
Güvenli ve sağlam
Onurlu ve teselli edilmiş

776
01:09:42,602 --> 01:09:46,522
Güvenli ve sağlam
Onurlu ve teselli edilmiş

777
01:09:46,722 --> 01:09:50,482
Seni ihtişamında göreceğim

778
01:09:50,803 --> 01:09:54,482
Yıldızları hedeflerken

779
01:09:54,922 --> 01:09:57,283
Vatanım
Benim…

780
01:09:57,763 --> 01:10:00,283
- Ödevini yap.
- Neden kapattın?

781
01:10:00,442 --> 01:10:01,882
Ödevini yapmalı.

782
01:10:02,242 --> 01:10:04,803
Açarsan, camdan atarım.

783
01:10:05,963 --> 01:10:08,803
- Nesin var?
- Filistin takıntısını bırak.

784
01:10:08,963 --> 01:10:11,043
- Bırak yaşayalım.
- Yaşamak mı?

785
01:10:11,323 --> 01:10:14,804
- Bu yaşamak mı olur?
- Yafa kayıp, baba. Kayıp.

786
01:10:15,123 --> 01:10:19,004
Buna bir son ver,
Hepimiz için.

787
01:10:19,163 --> 01:10:20,564
Gerçekten mi?

788
01:10:20,843 --> 01:10:22,844
Seni böyle büyütmedim.

789
01:10:23,524 --> 01:10:24,884
Senin hatan değil.

790
01:10:25,084 --> 01:10:29,484
Hatırlamak için çok küçüktün,
ama ben unutmam. Bu nesil…

791
01:10:30,084 --> 01:10:32,284
Onun nesli tarihi değiştirecek.

792
01:10:32,564 --> 01:10:33,844
- Değil mi, Noor?
- Evet.

793
01:10:34,004 --> 01:10:38,844
Lanet olsun, baba. O bir çocuk.
Bir politikacı değil, bir dedeye ihtiyacı var.

794
01:10:39,124 --> 01:10:42,244
- Odan gidip ödevini yap!
- Noor!

795
01:10:42,444 --> 01:10:46,605
Biz Yafa'danız. Oradan geliyoruz.
Burası vatanımız. Unutma!

796
01:10:46,884 --> 01:10:49,164
Belki doktor haklıydı.

797
01:10:49,325 --> 01:10:53,325
Hafızanı kaybetmen iyi.
Herkes için daha kolay olacak.

798
01:10:54,285 --> 01:10:55,885
Utan.

799
01:10:56,805 --> 01:10:58,245
Hain.

800
01:11:00,205 --> 01:11:01,606
Ne dedin?

801
01:11:02,086 --> 01:11:03,685
Sana kim öğretti?

802
01:11:04,246 --> 01:11:05,686
Bana bakma.

803
01:11:06,605 --> 01:11:09,085
Kendini akıllı mı sanıyorsun

804
01:11:09,286 --> 01:11:11,446
babanı hain ilan ederken?

805
01:11:12,205 --> 01:11:14,605
Kendini savunamıyorsun bile.

806
01:11:15,126 --> 01:11:16,966
Seni korumak istedim.

807
01:11:17,726 --> 01:11:19,486
Senin için korktum.

808
01:11:20,366 --> 01:11:23,126
Ölmemi mi istedin? Hı?

809
01:11:24,047 --> 01:11:26,166
Öyle mi?
Ölmemi mi istedin?

810
01:11:26,526 --> 01:11:28,686
Kes şunları!
Kim seni öldürmek ister ki?

811
01:11:28,967 --> 01:11:30,566
Yeğenin!

812
01:11:30,847 --> 01:11:33,247
Söyle ona, ne kadar ölmemi istediğini!

813
01:11:33,527 --> 01:11:36,287
Söyle ona ne kadar korkak olduğunu!

814
01:11:47,767 --> 01:11:49,767
- Dikkat et.
- Ne pislik herif.

815
01:11:49,927 --> 01:11:52,207
- Günaydın.
- Günaydın.

816
01:11:56,168 --> 01:11:59,648
- Otur canım. İyi ye.
- Gitmeliyim.

817
01:12:00,207 --> 01:12:03,568
- Nereye? Kursa umarım.
- Değilse?

818
01:12:03,728 --> 01:12:06,808
Noor, kurslara ayak uydurmalısın.

819
01:12:06,968 --> 01:12:09,769
Okul başladığında
kaybolmuş olacaksın.

820
01:12:12,289 --> 01:12:14,209
Tanrı yardım etsin bana o çocukla.

821
01:12:20,529 --> 01:12:22,648
Sana onu sevdiğini söylemiştim.

822
01:12:24,769 --> 01:12:27,369
Seni görmek için her gün geliyor.

823
01:12:28,089 --> 01:12:30,929
Bana nasıl baktığını gördün mü?

824
01:12:31,089 --> 01:12:32,769
Bence hoşlanıyor benden.

825
01:12:32,930 --> 01:12:36,170
Yüzüne tükürmediği için
şükret.

826
01:12:36,729 --> 01:12:38,649
Siktir git.

827
01:12:45,410 --> 01:12:46,889
Ne yapıyorsun?

828
01:12:48,610 --> 01:12:50,450
Sence?

829
01:12:50,970 --> 01:12:52,810
- Neden?
- Kasları beğenirler.

830
01:12:54,810 --> 01:12:55,851
Merhaba tatlım.

831
01:12:56,170 --> 01:12:58,810
Göster ona kaslarını.

832
01:12:59,211 --> 01:13:01,170
Salaklar! Keşfedilmeme neden olacaksınız!

833
01:13:01,330 --> 01:13:05,651
Eğer ordu sınıfları keşfederse
Jenin'deki gibi gazlar.

834
01:13:09,810 --> 01:13:11,611
Acele et. Biri geliyor.

835
01:13:12,131 --> 01:13:14,651
Kimin umurunda? Kimse görmüyor.

836
01:13:16,131 --> 01:13:19,492
SENİ SEVİYORUM
ARAMIZDAKİ MESAFE KADAR

837
01:13:24,731 --> 01:13:27,652
- Göreceğini düşünüyor musun?
- Belki.

838
01:13:28,291 --> 01:13:30,451
Onun için olduğunu anlayacak mı?

839
01:13:30,931 --> 01:13:33,732
Bilmesini istiyorsan
baş harflerini yaz.

840
01:13:34,852 --> 01:13:37,412
Onu belaya sokmak istemiyorum.

841
01:13:37,932 --> 01:13:41,172
Kasların üzerinde daha çok çalışmalısın.

842
01:13:42,293 --> 01:13:43,692
Aptal.

843
01:13:47,012 --> 01:13:49,092
- Şunu gördün mü?
- Sen mi yaptın?

844
01:13:49,652 --> 01:13:51,773
Hayır, gizli bir kod.

845
01:13:51,932 --> 01:13:54,373
Ne zaman ve nerede buluşulacağını
söyler.

846
01:13:55,853 --> 01:13:57,733
Neyi kime söylüyor?

847
01:13:58,013 --> 01:14:01,133
Ordu böyle
işbirlikçilerle iletişim kuruyor.

848
01:14:02,533 --> 01:14:04,453
Saçmalama.

849
01:14:04,573 --> 01:14:06,174
Sana kim söyledi?

850
01:14:06,333 --> 01:14:09,133
Hep beni rahatsız etmelisin.
Sen ne biliyorsun ki?

851
01:14:10,014 --> 01:14:13,254
İsrailliler mahalleye
ajan sızdırıyor.

852
01:14:13,413 --> 01:14:15,894
Buraya. İşbirlikçi bulmak için.

853
01:14:16,734 --> 01:14:17,934
İmkansız. Nerede?

854
01:14:18,494 --> 01:14:22,614
Burada. Orada. Her yerde.
Şimdi bile bizi izliyorlardır.

855
01:14:23,574 --> 01:14:25,414
Tabii. Herkes biliyor.

856
01:14:25,814 --> 01:14:28,134
Açıkça yapıyorlar.

857
01:14:28,934 --> 01:14:30,535
Gidip birini bulalım.

858
01:14:31,375 --> 01:14:33,014
Haydi. Gidelim.

859
01:14:41,895 --> 01:14:43,655
Şu adamı görüyor musun?

860
01:14:44,455 --> 01:14:46,015
Onlardan biri olduğuna bahse girerim.

861
01:14:46,535 --> 01:14:48,135
Nereden anladın?

862
01:14:48,775 --> 01:14:51,055
O bakışından.

863
01:14:51,215 --> 01:14:52,455
Ne?

864
01:14:52,616 --> 01:14:55,376
Bakışından. Görmüyor musun?

865
01:14:55,895 --> 01:14:57,135
Bakışından.

866
01:15:05,096 --> 01:15:08,176
Aptalsın sen.
Hiçbir şey bilmiyorsun.

867
01:15:08,376 --> 01:15:09,856
Aptal mı, ben mi?

868
01:15:10,336 --> 01:15:11,976
Senden daha çok şey biliyorum.

869
01:15:23,537 --> 01:15:25,656
- Ne var?
- Hiçbir şey.

870
01:15:25,817 --> 01:15:27,456
- Göreyim.
- Hayır.

871
01:15:48,577 --> 01:15:50,098
Allah yardımcımız olsun.

872
01:16:05,699 --> 01:16:07,979
Hayır! Hayır!
Noor! Noor!

873
01:16:08,298 --> 01:16:10,178
İmdat! İmdat! Noor!

874
01:16:12,499 --> 01:16:15,059
Başını kaldır!

875
01:16:15,218 --> 01:16:19,139
Atkıyı al. Çabuk!
Başının altına koy. Sar.

876
01:16:19,339 --> 01:16:21,459
Sar. Daha sıkı!

877
01:16:21,739 --> 01:16:24,219
Birlikte kaldıralım.

878
01:16:25,579 --> 01:16:26,619
Bir… İki…

879
01:16:27,780 --> 01:16:29,499
Dikkatli olun.

880
01:16:36,699 --> 01:16:38,580
Noor'a ateş ettiler!

881
01:16:39,540 --> 01:16:41,220
- Ne?
- Ona ateş ettiler!

882
01:16:42,820 --> 01:16:44,060
- Nasıl?
- Ona ateş ettiler.

883
01:16:44,420 --> 01:16:47,020
- Kim? Nerede?
- Sokağın aşağısında.

884
01:16:47,380 --> 01:16:49,741
- Anne?
- Dükkanı kapat ve eve git.

885
01:16:50,101 --> 01:16:51,421
Şimdi! Git!

886
01:17:28,022 --> 01:17:29,422
Aman Tanrım!

887
01:17:35,223 --> 01:17:36,702
Aman Tanrım.

888
01:17:36,862 --> 01:17:39,982
- Burası! Kafasından vurdular!
- Malek!

889
01:17:40,462 --> 01:17:44,622
Yaralı nerede?
Yol verin.

890
01:17:44,982 --> 01:17:47,862
Aman Tanrım! Noor, canım.

891
01:17:48,023 --> 01:17:52,423
Ne oldu?
Gözlerini aç, lütfen!

892
01:17:52,783 --> 01:17:54,383
Onu buradan götürün.

893
01:17:54,543 --> 01:17:56,543
Sakin ol.

894
01:17:56,703 --> 01:17:58,823
Onu yanımıza alıyoruz.

895
01:17:58,984 --> 01:18:00,184
Çocuklar!

896
01:18:01,663 --> 01:18:03,383
Çabuk. Çabuk.

897
01:18:05,304 --> 01:18:06,984
Dikkatli olun.

898
01:18:07,663 --> 01:18:10,224
- Benimle kaldır.
- Noor, canım.

899
01:18:11,503 --> 01:18:13,424
Noor, canım.

900
01:18:13,624 --> 01:18:15,984
- Bizimle gelin.
- Ona zarar vermeyin.
901
01:18:16,104 --> 01:18:17,584
Alzatelo.

902
01:18:17,904 --> 01:18:19,464
Her şey yolunda gidecek.

903
01:18:20,024 --> 01:18:21,464
Hadi gidelim.

904
01:18:22,824 --> 01:18:24,344
Canım.

905
01:18:24,504 --> 01:18:27,505
Korkma. Buradayım.

906
01:18:27,985 --> 01:18:30,145
- Nasıl?
- Allah'ın izniyle iyileşecek.

907
01:18:30,305 --> 01:18:33,464
Buradayım canım.
Sana bir şey olmayacak.

908
01:18:33,905 --> 01:18:35,425
Buradayım canım.

909
01:18:35,625 --> 01:18:39,625
Sana bir şey olmayacak.
Canımın içi... Seni seviyorum.

910
01:18:39,785 --> 01:18:41,105
Seni seviyorum.

911
01:18:48,306 --> 01:18:49,665
Hanan.

912
01:18:52,466 --> 01:18:54,105
Tanrı'ya şükür buradasın.

913
01:18:55,626 --> 01:18:57,825
Sana bir şey söylediler mi?

914
01:18:57,986 --> 01:18:59,786
Hayır, bekliyorum.

915
01:19:01,106 --> 01:19:04,626
Güçlü. İyi olacak.
Başaracak.

916
01:19:05,106 --> 01:19:06,586
Umarım Allah yardım eder.

917
01:19:09,787 --> 01:19:11,666
Beklettiğim için kusura bakmayın.

918
01:19:11,786 --> 01:19:13,507
Stabil hale getirdik.

919
01:19:14,227 --> 01:19:18,547
Ancak beyin kanaması olup
olmadığını belirlemek için BT çekmeliyiz.

920
01:19:19,186 --> 01:19:22,547
Bunu Batı Şeria'da yapamayız.

921
01:19:23,227 --> 01:19:26,667
- Ne demek bu?
- Onu Hayfa'ya nakletmemiz gerekecek.

922
01:19:26,987 --> 01:19:28,067
- Hayfa mı?
- Evet.

923
01:19:28,227 --> 01:19:31,628
- İzinler gerekiyor.
- Zaman yok.

924
01:19:32,147 --> 01:19:37,187
Acil vakalar için daha hızlılar.
Formlarla size yardım edeceğiz.

925
01:19:37,868 --> 01:19:40,067
Sorun olmamalı.

926
01:19:40,228 --> 01:19:41,908
Ya uyanırsa?

927
01:19:42,068 --> 01:19:43,907
Orada olmalıyım.

928
01:19:44,788 --> 01:19:48,508
Tıbbi komada,
uyanmayacak. Merak etmeyin.

929
01:19:50,308 --> 01:19:52,148
Ona en iyisini diliyorum.

930
01:19:59,028 --> 01:20:02,309
Bir doktor komitesi
tıbbi kaydını inceleyecek,

931
01:20:02,469 --> 01:20:06,828
sonra ekonomik karşılık için
Ramallah ofislerine gönderecek.

932
01:20:07,389 --> 01:20:10,389
Her şeyi ayarlayacaklar
Hayfa hastanesiyle.

933
01:20:10,829 --> 01:20:13,469
Onu Sivil İdare'ye götürün.

934
01:20:14,309 --> 01:20:16,150
- Nerede olduğunu biliyor musunuz?
- Hayır.

935
01:20:16,510 --> 01:20:18,869
- Adresi vereyim.
- Sivil İdare mi?

936
01:20:18,989 --> 01:20:22,229
Ordu.
Arabayla ne kadar sürer?

937
01:20:23,029 --> 01:20:27,109
Bugün kapalılar.
Yarın 8'den 10'a kadar açık.

938
01:20:27,790 --> 01:20:30,910
- Yarın mı?
- Başka yolu yok mu?

939
01:20:31,710 --> 01:20:33,190
Hayır. Üzgünüm.

940
01:20:38,910 --> 01:20:41,270
Yarına kadar nasıl bekleyebiliriz?

941
01:21:13,791 --> 01:21:15,512
Bu onun dosyası.

942
01:21:16,592 --> 01:21:19,872
Doktorun notu en üstte.

943
01:21:20,352 --> 01:21:22,312
- Belgeler.
- Ne?

944
01:21:22,712 --> 01:21:24,792
Belgelerinizin kopyaları gerekiyor.

945
01:21:41,953 --> 01:21:45,753
- Ve oğlunuz?
- Hastanede.

946
01:21:46,473 --> 01:21:48,193
Kimlik belgesi gerekiyor.

947
01:21:51,833 --> 01:21:54,194
Yanında getirdiği tek şey buydu.

948
01:22:07,634 --> 01:22:09,234
Yok.

949
01:22:09,634 --> 01:22:13,114
- Hepsi burada olduğundan emin misin?
- Evet.

950
01:22:31,635 --> 01:22:33,275
Belki Malek biliyordur?
951
01:22:34,835 --> 01:22:36,475
Hemen onu arayacağım.

952
01:22:45,115 --> 01:22:48,396
Affedersiniz, bana bıraktığını
bilmiyordum.

953
01:22:48,556 --> 01:22:50,556
Sakin olun, bir şey değil.

954
01:22:54,996 --> 01:22:56,236
Teşekkürler.

955
01:22:59,876 --> 01:23:03,756
Tamam, ileteceğim ve
bir cevap aldığımda size haber vereceğim.

956
01:23:03,917 --> 01:23:07,556
- Lütfen, zamanımız yok.
- Elimden geleni yapacağım.

957
01:23:10,117 --> 01:23:11,437
Teşekkürler.

958
01:23:13,957 --> 01:23:19,237
Ordu, Nablus'taki kamplara
saldırıyor, eylemcilere
ateş açıyor,

959
01:23:19,357 --> 01:23:23,838
işgale karşı slogan
atan ve özgürlük isteyen.

960
01:23:24,157 --> 01:23:27,597
İki kişi öldü,
on kişi yaralandı…

961
01:23:31,998 --> 01:23:33,878
Uyusak iyi olur.

962
01:23:47,558 --> 01:23:50,038
- Anne…
- Söyle canım.

963
01:23:50,158 --> 01:23:53,799
- Ona ne olacak?
- Bilmiyorum bebeğim.

964
01:23:55,318 --> 01:23:57,159
Onun için dua et.

965
01:24:40,961 --> 01:24:42,761
Alo?

966
01:25:37,643 --> 01:25:38,923
Şey…

967
01:25:39,123 --> 01:25:41,323
Buralı değiliz.

968
01:25:41,443 --> 01:25:45,883
- Oğlum…
- Bir saniye.

969
01:25:48,003 --> 01:25:49,803
Affedersiniz…

970
01:25:49,964 --> 01:25:51,764
Soyadı buraya.

971
01:25:51,924 --> 01:25:55,324
Adı. Kimlik numarası.
Baba adı. Ve imza.

972
01:25:55,644 --> 01:25:57,044
İşte kalem.

973
01:26:03,685 --> 01:26:07,645
- Ameliyat ne kadar sürecek?
- Doktoruna soracağım.

974
01:26:09,724 --> 01:26:11,485
- Nerelisiniz?
- Nablus'luyum.

975
01:26:11,845 --> 01:26:15,085
- Ben Kudüslüyüm.
- Hayfa'ya hiç gittiniz mi?

976
01:26:15,244 --> 01:26:18,685
- Hayır.
- Deniz buradan iki adım.

977
01:26:19,445 --> 01:26:20,405
Gerçekten mi?

978
01:26:20,645 --> 01:26:22,845
Tatil için burada değiliz.

979
01:26:24,245 --> 01:26:25,605
Alın.

980
01:26:26,366 --> 01:26:27,645
Teşekkürler.

981
01:26:30,206 --> 01:26:34,166
Beklemek uzarsa,
sahilde birkaç kafe var.

982
01:26:35,366 --> 01:26:36,845
Teşekkürler.

983
01:27:06,447 --> 01:27:08,327
Bir kahve içmeye gidelim mi?

984
01:27:09,127 --> 01:27:10,367
Gerek var.

985
01:27:16,687 --> 01:27:20,688
Dahası,
okulları da kapattılar.

986
01:27:21,127 --> 01:27:24,367
Okulda olsaydı,
burada olmazdık.

987
01:27:25,008 --> 01:27:27,007
Orayı hissettim.

988
01:27:27,127 --> 01:27:31,528
- Onu zorla eve getirmeliydim.
- Başaramazdın.

989
01:27:32,848 --> 01:27:35,928
O çocuk istediğini yapar.
Kimseyi dinlemez.

990
01:27:36,449 --> 01:27:40,649
- Dedesi gibi inatçı.
- Allah rahmet eylesin.

991
01:27:41,489 --> 01:27:44,768
Bunu görecek kadar yaşamamış
olması iyi.

992
01:27:46,249 --> 01:27:48,649
Allah bilir başına ne gelirdi.

993
01:27:49,369 --> 01:27:54,289
Baban Noor'un dinlediği
tek kişiydi.

994
01:27:55,209 --> 01:27:57,809
Bizi hiç umursamıyordu.

995
01:28:00,169 --> 01:28:01,770
Nasıl kızabiliriz ki?

996
01:28:04,249 --> 01:28:06,129
Ne diyorsun?

997
01:28:06,290 --> 01:28:09,570
Evlatlarımızı koruyamıyorsak
ne tür anne babayız?

998
01:28:10,170 --> 01:28:11,889
Bizim suçumuz mu?

999
01:28:13,130 --> 01:28:17,170
- Bizim veya değil, öyle.
- Kendini kahraman sanıyor.

1000
01:28:17,930 --> 01:28:20,890
Ona dedim ki:
"O saçmalıklara kulak asma."
1001
01:28:22,730 --> 01:28:24,490
Beni dinlemiyor.

1002
01:28:25,291 --> 01:28:26,770
Asla dinlemez.

1003
01:28:28,411 --> 01:28:32,131
Canım, beni dinle.
Yapabileceğimiz bir şey yoktu.

1004
01:28:32,290 --> 01:28:34,971
Şimdi onun için dua edebiliriz.

1005
01:29:21,053 --> 01:29:22,853
Hammad ailesi mi?

1006
01:29:27,933 --> 01:29:30,133
Selim, doktor geldi.

1007
01:29:34,894 --> 01:29:36,454
Oturun.

1008
01:29:37,253 --> 01:29:38,693
Dr. Nir Littermann.

1009
01:29:51,374 --> 01:29:53,534
Kanama durduruldu,
ama tahmin ettiğimizden daha karmaşık.

1010
01:29:53,694 --> 01:29:56,174
Mermi alnından girdi
ve parçalandı.

1011
01:29:56,375 --> 01:29:59,574
Çoğunu çıkardık,
ama hepsini değil.

1012
01:29:59,694 --> 01:30:02,575
Ne demek bu?

1013
01:30:03,215 --> 01:30:04,694
O kafasında o parçalarla
yaşayabilir mi?

1014
01:30:05,414 --> 01:30:07,615
Henüz bilmiyoruz,
ama hasar ciddiydi.

1015
01:30:21,615 --> 01:30:24,696
Beyindeki şişlik
kan akışını engelledi

1016
01:30:24,855 --> 01:30:28,256
ve dokuların bir kısmı öldü.

1017
01:30:28,416 --> 01:30:30,615
Biliyordum.
İzinler çok uzun sürdü.

1018
01:30:34,376 --> 01:30:38,856
Bilinç düzeyini
ve beyin fonksiyonlarını değerlendirmeliyiz.

1019
01:30:51,097 --> 01:30:55,336
Uyanıp uyanmadığını görmek
için sedasyonu keseceğiz.

1020
01:30:55,456 --> 01:30:58,617
Önümüzdeki günler kritik olacak.

1021
01:30:59,097 --> 01:31:01,377
Onu ne zaman görebiliriz?

1022
01:31:04,137 --> 01:31:05,978
Canım.

1023
01:31:26,658 --> 01:31:28,299
Tanrı sana güç versin.
Kalbin mübarek olsun.

1024
01:31:28,779 --> 01:31:31,818
Seni korusun.

1025
01:31:34,419 --> 01:31:36,018
Tanrı seni korusun.

1026
01:31:36,219 --> 01:31:37,818
Tanrı seni korusun.

1027
01:31:39,539 --> 01:31:41,139
İlk kelimesi "baba" değildi.
"Anne" de değil. "Zeytin" oldu.

1028
01:32:28,821 --> 01:32:32,821
Söylediği ilk kelime buydu.

1029
01:32:32,981 --> 01:32:35,221
Ona çiftçi derdik.
Yaşlı adam.

1030
01:32:35,541 --> 01:32:38,821
Doğru. Yaşlı adam.

1031
01:32:38,982 --> 01:32:41,181
Dişleri çıkmadan
konuşmaya başladı.

1032
01:32:41,982 --> 01:32:44,781
Bizim yaşlı adamımız.

1033
01:32:46,341 --> 01:32:48,141
Annesinin aşkı.

1034
01:32:48,981 --> 01:32:51,021
Bir dakikanız olabilir mi?

1035
01:33:06,223 --> 01:33:08,103
Beyin aktivitesi belirtisi yok.

1036
01:33:24,503 --> 01:33:28,064
Ama kalbi hala atıyor.

1037
01:33:29,103 --> 01:33:31,184
Çünkü solunum cihazına bağlı.
Kendi başına nefes alamıyor.

1038
01:33:37,904 --> 01:33:42,064
Ama hala umut var.

1039
01:33:43,704 --> 01:33:45,544
Bir ihtimal olmalı.

1040
01:33:46,144 --> 01:33:48,184
Beyin
geri döndürülemez şekilde hasar gördü.

1041
01:34:03,265 --> 01:34:06,385
Bu şu demek…

1042
01:34:07,745 --> 01:34:09,346
beyin ölümü.

1043
01:34:09,985 --> 01:34:12,946
Üzgünüm.
Yapabileceğimiz bir şey kalmadı.

1044
01:34:14,905 --> 01:34:17,946
Çok üzgünüm.

1045
01:35:19,148 --> 01:35:22,268
Doktorlar ellerinden geleni yaptı.

1046
01:35:26,749 --> 01:35:30,189
Size konuşmak için buradayım
alınması gereken

1047
01:35:34,469 --> 01:35:38,349
önemli kararlar hakkında.
Ne kararları?

1048
01:35:38,509 --> 01:35:42,110
Oğlunuz uygun
organ bağışı için.

1049
01:35:43,109 --> 01:35:46,310
[Arapça] Bu ne demek?
Ciddi misiniz?

1050
01:35:47,669 --> 01:35:50,470
1051
01:35:51,310 --> 01:35:53,909
- Ne?
- Organ bağışı yapmamızı istiyorlar.

1052
01:35:54,029 --> 01:35:57,910
Bu hastanede organ bekleyen
çok sayıda çocuk var.

1053
01:35:58,070 --> 01:36:00,070
Kimin öldürdüğünü biliyor musunuz?

1054
01:36:01,390 --> 01:36:05,031
- Kafasına kimin kurşun sıktığını biliyor musunuz?
- Salim, sakin ol.

1055
01:36:05,190 --> 01:36:08,271
Affedersiniz. Birazdan dönerim.

1056
01:36:10,431 --> 01:36:13,191
- Organ bağışı mı?
- Hiç düşünme bile.

1057
01:36:13,350 --> 01:36:16,350
Bizi öldürüyorlar ve hayatlarını
kurtarmamızı istiyorlar.

1058
01:36:16,551 --> 01:36:19,751
- Onun işi bu, bilmiyor.
- Nasıl cüret eder?

1059
01:36:19,871 --> 01:36:21,351
Boş ver gitsin.

1060
01:36:21,831 --> 01:36:23,351
Hadi gidelim…

1061
01:36:24,511 --> 01:36:28,831
- Nereye gidiyorsun?
- Nefes almam lazım. Boğuluyorum sanki.

1062
01:37:02,792 --> 01:37:06,073
Hayfa'ya ilk gelişim
annemleydi.

1063
01:37:06,833 --> 01:37:10,993
Ona dedim ki: "Hayfa,
gördüğüm en güzel şehir."

1064
01:37:11,353 --> 01:37:15,673
Dört yaşındaydım. Belki de Yafa'dan
ilk ayrılışımdı.

1065
01:37:17,353 --> 01:37:21,234
Gülümsedi ve dedi ki:
"Babana söyleme, kızar!"

1066
01:37:21,354 --> 01:37:25,713
Ona göre Yafa cennetti.
Başka bir şey yoktu.

1067
01:37:26,714 --> 01:37:28,794
Şimdi düşünüyorum ki Hayfa…

1068
01:37:29,714 --> 01:37:32,114
dünyanın en çirkin yeri.

1069
01:37:53,875 --> 01:37:57,435
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Sinirlenmemeye çalış.

1070
01:38:00,555 --> 01:38:04,196
Annen hastalandığında
ne kadar zorlandığımızı hatırlıyorum.

1071
01:38:07,635 --> 01:38:09,956
Bu yüzden düşünüyorum…

1072
01:38:12,476 --> 01:38:14,075
Neden olmasın?

1073
01:38:15,436 --> 01:38:17,956
Bir parçasının yaşamasını
engellemeyelim?

1074
01:38:18,916 --> 01:38:20,796
Ve başkalarına hayat verelim?

1075
01:38:21,636 --> 01:38:25,156
Tüm bu acıya
anlam katabilir.

1076
01:38:37,157 --> 01:38:39,117
Delireceğim.

1077
01:39:21,319 --> 01:39:23,959
Bu sizi rahatsız ederse,

1078
01:39:24,119 --> 01:39:26,079
gerek yok.

1079
01:39:27,159 --> 01:39:30,799
- Biliyorum.
- O zaman sorun ne?

1080
01:39:35,040 --> 01:39:38,520
Annenizin,
mekanı cennet olsun, diyabeti vardı.

1081
01:39:38,640 --> 01:39:41,480
Böbrek bağışçısı beklerken öldü.

1082
01:39:41,960 --> 01:39:45,800
Beklemenin, beklemenin
ne demek olduğunu biliyorum,

1083
01:39:45,960 --> 01:39:50,240
ve umut etmenin…
birinin geleceğini.

1084
01:39:52,920 --> 01:39:55,760
Hadis'e göre,

1085
01:39:55,880 --> 01:40:00,680
"Ölü birinin kemiklerini kırmak,
diriyken kırmak gibidir."

1086
01:40:01,400 --> 01:40:05,281
- Bu yasak olduğu anlamına mı geliyor?
- İki yorumu var.

1087
01:40:05,440 --> 01:40:10,881
İlk yorum bu hadisi,
organ bağışının yasak olduğuna kanıt sayar.

1088
01:40:11,681 --> 01:40:13,521
İkinci yorum

1089
01:40:13,721 --> 01:40:18,161
bu hadisin insanlara
saygı göstermeyi teşvik ettiğidir,

1090
01:40:18,321 --> 01:40:20,841
ister canlı ister ölü olsunlar.

1091
01:40:21,561 --> 01:40:23,201
Yani yasak değil.

1092
01:40:23,882 --> 01:40:26,721
Ya da sadece kemiklere dokunmak
mı yasak?

1093
01:40:26,882 --> 01:40:30,682
Duruma göre değişir, kardeşim.
Ama ben kabul edilebilir görüyorum.

1094
01:40:31,282 --> 01:40:34,202
Bağışçı karşı çıkmadığı sürece.

1095
01:40:35,042 --> 01:40:38,762
Ama aileler çocuklarıyla
hiç konuşmaz bu konularda.

1096
01:40:38,922 --> 01:40:42,762
Organlarımızı onlar bağışlamalı,
biz değil.

1097
01:40:43,882 --> 01:40:45,882
Allah size sabır versin.

1098
01:40:48,843 --> 01:40:50,442
Sorun şu ki…

1099
01:40:54,042 --> 01:40:56,202
Organları kim alacak?

1100
01:41:00,083 --> 01:41:01,763
Anlıyorum.

1101
01:41:02,083 --> 01:41:05,563
İsrailli bir çocuk
1102
01:41:06,923 --> 01:41:10,564
oğlumun kalbini alsa
ve orduya katılırsa ne yapardım?

1103
01:41:11,644 --> 01:41:14,083
Noor gibi kaç çocuğu öldürür?

1104
01:41:15,124 --> 01:41:18,564
Bağışı reddedersem
birçok hayat kurtarabilirim.

1105
01:41:20,083 --> 01:41:21,804
Mantıklı.

1106
01:41:22,564 --> 01:41:26,924
Hatırlayın,
Sevgili Peygamberimiz Muhammed'in

1107
01:41:27,084 --> 01:41:31,524
Taif halkından yardım istediği
hikayesini.

1108
01:41:32,684 --> 01:41:35,084
Ona taş attılar.

1109
01:41:35,765 --> 01:41:38,845
Cebrail Aleyhisselam
ona görünüp şöyle dedi:

1110
01:41:39,845 --> 01:41:43,885
"Emrederseniz
onları iki dağın arasında ezerim."

1111
01:41:44,205 --> 01:41:46,245
Ama Peygamberimiz reddetti.

1112
01:41:47,205 --> 01:41:49,085
Şöyle dedi:

1113
01:41:49,205 --> 01:41:54,285
"Allah onların arasından
bizi birleştirecek bir ruh yaratsın."

1114
01:41:57,765 --> 01:41:59,646
Oğlum artık yok.

1115
01:42:00,446 --> 01:42:03,165
Dünyada hiçbir şey
onu geri getiremez.

1116
01:42:04,326 --> 01:42:06,806
Ve ben organ bağışını
düşünüyorum

1117
01:42:07,166 --> 01:42:10,726
direnip
katillerinden intikam almak yerine.

1118
01:42:12,086 --> 01:42:14,726
İnsanlığınız da bir direniştir.

1119
01:42:16,046 --> 01:42:19,087
İnsanlığınızın gücünü
unutmayın.

1120
01:42:20,206 --> 01:42:24,247
Kimsenin
sizden alamayacağı tek şeydir.

1121
01:42:38,007 --> 01:42:40,887
Görünürde
bir iz kalmazdı.

1122
01:42:41,007 --> 01:42:44,567
Operasyon yapılan yerler
ameliyat bandajlarıyla kapatılırdı

1123
01:42:44,727 --> 01:42:46,648
her ameliyatta olduğu gibi.

1124
01:42:46,768 --> 01:42:49,928
Organların nereden geldiği
bilinmeli.

1125
01:42:50,128 --> 01:42:53,448
Oğlumuzun kim olduğu
ve nasıl öldüğü

1126
01:42:53,728 --> 01:42:56,848
bilinmeli.
Tamam, bunu soran çok kişi var.

1127
01:42:57,768 --> 01:43:02,928
Ama öğrenmek istemezlerse
zorlayamam.

1128
01:43:03,208 --> 01:43:05,769
Öğrenmeliler,
yoksa başka birini bulurlar.

1129
01:43:08,208 --> 01:43:11,409
Tamam, kontrol etmem gerekecek…

1130
01:43:11,729 --> 01:43:17,049
- Hayır, bu pazarlık payı yok.
- Size bir cevap vereceğim.

1131
01:43:18,969 --> 01:43:22,169
Alacak kişilerin
isimlerini öğrenebilir miyiz…

1132
01:43:22,289 --> 01:43:24,889
- Onlar… ondan mı?
- Organlar.

1133
01:43:25,049 --> 01:43:27,370
- Organlar mı?
- Bilmek istemiyorum.

1134
01:43:27,569 --> 01:43:29,569
- Neden?
- Pişman olmak istemiyorum.

1135
01:43:30,689 --> 01:43:34,170
İsimleri sağlama seçeneği sunabilirim,

1136
01:43:34,530 --> 01:43:38,770
ama gizlilik seçerlerse
onların isteklerine uymamız gerekir.

1137
01:43:40,090 --> 01:43:43,210
Ama bizim oğlumuzun kim olduğunu
bilmeleri gerekir.

1138
01:43:43,890 --> 01:43:46,050
Söyleyin.

1139
01:44:35,812 --> 01:44:38,692
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Huzur içinde yatsın.

1140
01:44:38,852 --> 01:44:40,892
- Anne?
- Canım.

1141
01:44:41,252 --> 01:44:43,573
Allah ruhunu korusun.
Üzgünüm.

1142
01:44:45,412 --> 01:44:47,053
Çocuklar nasıl?

1143
01:44:47,613 --> 01:44:50,413
Perişan durumdalar.
Bizimle olmak istiyorlardı.

1144
01:44:52,093 --> 01:44:54,053
Onları çok özledim.

1145
01:44:54,213 --> 01:44:57,013
Sizi de özlediler.
Sizi görmek istiyorlar.

1146
01:44:58,293 --> 01:45:01,094
Allah izin verirse
Amman'a sizi ziyarete geleceğiz.

1147
01:45:03,854 --> 01:45:07,774
- Amman'a taşınmak istemiyor musun?
- Kes şunu.

1148
01:45:09,653 --> 01:45:11,093
Amman…

1149
01:45:11,693 --> 01:45:14,454
Sakın konuşma.
Ben buradan gitmiyorum.

1150
01:45:15,734 --> 01:45:19,414
Sen hep gitmek istemişsindir.
1151
01:45:19,734 --> 01:45:24,294
Sonun kalan tek kişiyim. Sen Amman'dasın.
Layla ve Amira başka bir dünyadalar.

1152
01:45:25,335 --> 01:45:27,135
Babam haklıydı.

1153
01:45:27,894 --> 01:45:31,295
Ülkenin tamamını kendilerine istiyorlar.

1154
01:45:31,494 --> 01:45:34,374
- Bu gerçekti.
- Yeter!

1155
01:45:34,815 --> 01:45:38,495
Baban için hayatını veremezsin.
Çocukların var.

1156
01:45:38,615 --> 01:45:40,415
Onlar için yaşıyorum.

1157
01:45:41,255 --> 01:45:43,135
Yoksa neden yaşayayım?

1158
01:45:43,855 --> 01:45:46,015
Yaptığım her şey onlar için.

1159
01:45:49,055 --> 01:45:51,095
Ama ülkeyi terk etmeyeceğim.

1160
01:45:52,896 --> 01:45:54,775
Ne olursa olsun mu?

1161
01:45:57,736 --> 01:46:01,496
Dürüst olmak gerekirse, artık
neyin doğru neyin yanlış olduğunu bile bilmiyorum.

1162
01:46:02,336 --> 01:46:05,976
Sıkışmış hissediyorum.
Anlamıyorum.

1163
01:46:07,656 --> 01:46:09,617
Mantıklı düşünemiyorum.

1164
01:46:10,896 --> 01:46:13,496
Bu bir seçenek değil.
Mantıklı düşünmelisin.

1165
01:46:14,216 --> 01:46:16,297
Çalışırsın, mücadele edersin,

1166
01:46:16,496 --> 01:46:19,457
çocuklarına bakmak için,
onlara bir gelecek vermek için,

1167
01:46:21,097 --> 01:46:24,577
bizim sahip olduğumuzdan
daha iyi bir hayat vermek için.

1168
01:46:25,857 --> 01:46:28,097
Sonra da sonucuna bakarsın.

1169
01:46:32,817 --> 01:46:35,538
İnsanlar konuşuyor
Salim, ne yaptığın hakkında.

1170
01:46:36,777 --> 01:46:40,938
İnsanlar organ bağışının
yasak olduğunu düşünüyor.

1171
01:46:41,058 --> 01:46:43,497
Ama doğru değil.
Yanılıyorlar.

1172
01:46:44,738 --> 01:46:46,658
Oğlum öldü.

1173
01:46:47,698 --> 01:46:50,018
Ama kaç hayat kurtardığını
biliyor musun?

1174
01:46:50,218 --> 01:46:51,258
Altı.

1175
01:46:51,858 --> 01:46:53,018
Altı.

1176
01:46:53,178 --> 01:46:55,939
- Kim olduklarını sadece Tanrı bilir.
- Önemli değil.

1177
01:46:57,338 --> 01:46:59,738
Önemli olan onların yaşıyor olması.

1178
01:47:06,058 --> 01:47:07,579
Onlar yaşıyor.

1179
01:49:57,786 --> 01:49:58,827
Anne?

1180
01:49:58,986 --> 01:50:01,347
Gel. Ona veda etmeye gel.

1181
01:50:01,666 --> 01:50:03,387
O senin kardeşin.

1182
01:50:04,146 --> 01:50:06,147
Gel Laith, canım.

1183
01:50:06,987 --> 01:50:08,427
O senin kardeşin.

1184
01:50:08,907 --> 01:50:10,787
Ona veda et.

1185
01:50:11,547 --> 01:50:13,347
Ona elini koy.

1186
01:50:13,507 --> 01:50:15,627
Ona elini koy, canım.

1187
01:50:15,787 --> 01:50:17,547
Veda et.

1188
01:50:28,907 --> 01:50:30,547
Hoşça kal, Noor.

1189
01:50:32,268 --> 01:50:34,068
Hoşça kal, sevdiğim.

1190
01:50:36,948 --> 01:50:38,828
Tanrı sana rahmet eylesin.

1191
01:50:42,308 --> 01:50:43,908
Beni affet, canım.

1192
01:50:45,428 --> 01:50:46,868
Beni affet.

1193
01:50:49,988 --> 01:50:52,229
Tanrı büyüktür.

1194
01:50:58,349 --> 01:51:00,389
Tanrı büyüktür.

1195
01:51:06,589 --> 01:51:12,870
Tanrı'nın barışı ve merhameti
sizinle olsun.

1196
01:51:22,310 --> 01:51:26,710
Savaşmaya devam edeceğiz.

1197
01:51:27,550 --> 01:51:30,550
Tanrı büyüktür.

1198
01:51:31,030 --> 01:51:36,271
Huzur içinde yat, şehit.

1199
01:51:36,430 --> 01:51:38,710
Huzur içinde yat, şehit.

1200
01:51:41,230 --> 01:51:45,310
Savaşmaya devam edeceğiz.
1201
01:51:46,031 --> 01:51:50,511
Başka tanrı yoktur

1202
01:51:50,711 --> 01:51:54,872
Ve şehit O'nun lütfundadır

1203
01:53:35,595 --> 01:53:37,275
Belgeler.

1204
01:54:27,437 --> 01:54:29,358
Burada, Salim.

1205
01:54:33,998 --> 01:54:36,598
Bunlardan biri olmalı.

1206
01:54:38,118 --> 01:54:39,718
İşte orada.

1207
01:54:41,079 --> 01:54:43,799
Burada ne yaptığımızı bilmiyorum.

1208
01:54:54,119 --> 01:54:58,559
- Arabada beklemek ister misin?
- Seni yalnız bırakamam.

1209
01:55:29,960 --> 01:55:31,321
Şalom.

1210
01:55:32,561 --> 01:55:35,681
- Selam.
- Başardınız!

1211
01:55:35,801 --> 01:55:37,681
İçeri girin.

1212
01:55:45,441 --> 01:55:48,001
Misafirperverliğiniz için teşekkürler.

1213
01:55:49,201 --> 01:55:51,321
Emin olmadığınızı biliyorum.

1214
01:55:52,242 --> 01:55:54,801
Ehm… Biraz korkuyoruz.

1215
01:55:56,402 --> 01:55:58,281
Korku mu?

1216
01:55:59,042 --> 01:56:03,562
Batı Şeria'dan kimseyi hiç tanımadık.

1217
01:56:03,682 --> 01:56:08,202
- Ah! Yabancıyız!
- Elbette hayır.

1218
01:56:09,082 --> 01:56:11,002
Sizinle tanışmak bir zevk.

1219
01:56:17,403 --> 01:56:20,683
Diğer ailelerden herhangi biriyle tanıştınız mı?

1220
01:56:21,442 --> 01:56:25,003
Kimseyle tanışmak istemiyorduk ama…

1221
01:56:25,203 --> 01:56:27,123
Hepsiyle tanıştık.

1222
01:56:28,443 --> 01:56:31,003
Ve… nasıl gitti?

1223
01:56:33,203 --> 01:56:36,363
- Eh…
- Hepsi Filistinliydi.

1224
01:56:37,244 --> 01:56:38,843
Çok güzel.

1225
01:56:42,923 --> 01:56:46,004
Başka Yahudi aileleri var mıydı?

1226
01:56:46,964 --> 01:56:50,164
Evet ama… çocuk öldü.

1227
01:56:52,044 --> 01:56:55,324
- Huzur içinde yatsın.
- Üzgünüm.

1228
01:56:58,485 --> 01:57:00,564
İşte.

1229
01:57:03,285 --> 01:57:05,085
- Teşekkür ederim.
- Teşekkürler.

1230
01:57:08,565 --> 01:57:09,804
Bu kahve mi?

1231
01:57:11,045 --> 01:57:12,605
Onların kahvesi.

1232
01:57:16,525 --> 01:57:18,045
Hayır, teşekkür ederim.

1233
01:57:18,725 --> 01:57:21,125
- İyi mi?
- İyi ol.

1234
01:57:25,726 --> 01:57:28,606
Ari'yi gördünüz mü?

1235
01:57:28,765 --> 01:57:31,686
- Hayır.
- Hayır mı? Ari!

1236
01:57:46,607 --> 01:57:48,446
- Merhaba Ari.
- Merhaba.

1237
01:57:51,487 --> 01:57:52,967
Gel.

1238
01:57:54,127 --> 01:57:55,487
Ari?

1239
01:57:56,727 --> 01:57:58,767
- Gel.
- Ari.

1240
01:58:07,807 --> 01:58:09,327
Ari?

1241
01:58:17,847 --> 01:58:20,688
İstediğimden fazlasını anlattım.

1242
01:58:20,848 --> 01:58:23,288
Önemli değil.

1243
01:58:23,608 --> 01:58:25,168
Bu…

1244
01:58:28,288 --> 01:58:29,888
Hiçbir fikrim yoktu.

1245
01:58:33,889 --> 01:58:37,849
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
- Neden burada olduğumuzu açıklamak istedim.

1246
01:58:39,409 --> 01:58:41,689
Ailem neler yaşadı.

1247
01:58:46,929 --> 01:58:49,049
Ne zaman geldiğimizi hatırlıyor musun?

1248
01:58:49,769 --> 01:58:51,329
Tabii ki.

1249
01:58:52,569 --> 01:58:54,770
Sen bizimle konuşmadın bile.

1250
01:58:56,849 --> 01:59:01,330
Düşünmek istemedim. Küçüktüm.
1251
01:59:01,490 --> 01:59:03,490
Önemli olduğunu düşünmüyordum.

1252
01:59:06,970 --> 01:59:09,650
Önemli olduğunu düşünmüyordun…

1253
01:59:09,810 --> 01:59:12,650
Filistinli bir kalbim olduğunu mu?

1254
01:59:12,770 --> 01:59:16,410
Hayır… Öyle görmüyordum.

1255
01:59:16,690 --> 01:59:21,370
Yani, kalp kalptir.
Milliyeti yoktur.

1256
01:59:22,451 --> 01:59:24,930
Atıyorsa, vardır.

1257
01:59:26,051 --> 01:59:28,131
Şimdi İsrail bedeninde atıyor.

1258
01:59:32,971 --> 01:59:34,931
Ama önce atmıyordu.

1259
01:59:38,291 --> 01:59:41,332
Belki de orada, bir yerlerde,

1260
01:59:41,491 --> 01:59:43,732
yaşadığımız acı vardır.

1261
01:59:46,132 --> 01:59:48,732
Bizimle beraber hissetmeni merak ettim.

1262
01:59:52,092 --> 01:59:54,612
Acınızı hissetmemi mi soruyorsun?

1263
01:59:56,572 --> 01:59:59,372
Belki, eğer hissedersen, farklı olur.

1264
02:00:02,172 --> 02:00:04,292
Sizin acınızı hissediyor muyuz?

1265
02:00:06,173 --> 02:00:08,333
Sizin acınızı yaşıyoruz.

1266
02:00:08,453 --> 02:00:10,093
Her gün.

1267
02:00:11,372 --> 02:00:14,492
Halkınıza olanların
bedelini ödüyoruz.

1268
02:00:15,253 --> 02:00:17,373
Bugün bile ödüyoruz.

1269
02:00:33,974 --> 02:00:35,934
Ordudayken…?

1270
02:00:36,093 --> 02:00:39,214
- Neden sorduğumu bilmiyorum…
- Askerlik yapmadım.

1271
02:00:39,774 --> 02:00:41,974
Askerlik yapmadım.

1272
02:00:43,614 --> 02:00:45,614
Sağlık sorunları.

1273
02:01:11,375 --> 02:01:13,935
Oğlumun iyi bir kalbi var.

1274
02:01:15,255 --> 02:01:17,096
Unutma.

1275
02:03:19,141 --> 02:03:20,901
Ne yapıyorsun?

1276
02:03:21,061 --> 02:03:22,581
Gitmek istiyorum.

1277
02:03:23,301 --> 02:03:24,781
Bensiz mi?

1278
02:03:25,301 --> 02:03:28,661
Tabii ki hayır. Hadi.
Eşyalarını topla.

1279
02:03:28,821 --> 02:03:31,341
Daha yeni geldik.

1280
02:03:34,661 --> 02:03:37,862
Salim, en azından bir gün verelim.

1281
02:03:38,021 --> 02:03:41,261
- Yarım bile değil.
- Zaten buradayız.

1282
02:03:41,422 --> 02:03:43,462
Gidelim.

1283
02:04:00,623 --> 02:04:01,863
Buraya gel.

1284
02:04:03,102 --> 02:04:05,063
Bir dakika benimle otur.

1285
02:04:05,543 --> 02:04:07,023
Haydi.

1286
02:04:15,383 --> 02:04:18,343
Benim için yap.

1287
02:04:19,783 --> 02:04:21,904
Jaffa'yı görmek çok isterim.

1288
02:04:28,543 --> 02:04:29,704
Tamam.

1289
02:04:31,264 --> 02:04:32,864
Bir günün var.

1290
02:04:34,264 --> 02:04:35,744
Güzel.

1291
02:04:38,744 --> 02:04:40,145
Sana kahve getirdim.

1292
02:04:40,784 --> 02:04:41,984
Teşekkürler.

1293
02:05:39,387 --> 02:05:43,747
Hep buraya gelirdik.

1294
02:05:44,707 --> 02:05:47,227
Evden yürüyerek gelirdik.

1295
02:05:53,348 --> 02:05:54,747
Teşekkürler.

1296
02:05:57,548 --> 02:05:59,308
Mmmm!

1297
02:06:04,308 --> 02:06:06,268
Bu kadar yıl sonra…

1298
02:06:07,028 --> 02:06:09,308
- Tadı aynı.
- Ne kadar güzel.

1299
02:06:10,068 --> 02:06:12,189
O kapı harika.

1300
02:06:13,228 --> 02:06:14,949
Muhteşem.

1301
02:06:27,149 --> 02:06:29,149
Burası bizim evlerimizdi.

1302
02:06:32,349 --> 02:06:33,869
Hadi tatlım.

1303
02:06:37,390 --> 02:06:39,749
Arap işletiyor, emin misin?

1304
02:06:40,669 --> 02:06:43,950
Emin değilim ama adı Fairouz.

1305
02:06:44,269 --> 02:06:47,269
Tatlım, bizi soydular.
Toprağımızdan, evimizden, yemeğimizden.

1306
02:06:47,590 --> 02:06:50,430
Müzikle yetindiklerini mi sanıyorsun?

1307
02:06:52,470 --> 02:06:56,030
- Burada en azından Arapça konuşulabilir mi?
- Uzatma.

1308
02:06:58,590 --> 02:07:00,431
Şalom, şalom.

1309
02:07:05,071 --> 02:07:07,151
Eee… İngilizce konuşuyor musunuz?

1310
02:07:07,310 --> 02:07:10,391
Nasıl isterseniz.
İngilizce, İbranice, Arapça…

1311
02:07:10,550 --> 02:07:12,831
- Yani Araplar mı işletiyor?
- Evet.

1312
02:07:12,991 --> 02:07:15,111
Evet, tabii. Nerelisiniz?

1313
02:07:15,431 --> 02:07:18,191
Buralı. O Yafa'dan.

1314
02:07:18,631 --> 02:07:21,391
Kanada'da yaşıyoruz. Biz buradaydık…

1315
02:07:22,272 --> 02:07:24,351
- … turist olarak.
- Yafa'ya hoş geldiniz.

1316
02:07:25,231 --> 02:07:27,151
Ne zamandır gelmiyordunuz?

1317
02:07:27,992 --> 02:07:29,631
Çok zamandır.

1318
02:07:29,952 --> 02:07:33,992
Vatanımızı görmeye gelmek için yabancı vatandaşlığa
sahip olmamız gerekiyordu.

1319
02:07:34,152 --> 02:07:35,992
Yafa çok değişti, değil mi?

1320
02:07:36,752 --> 02:07:39,472
Her gün yeni bir şey var.

1321
02:07:40,392 --> 02:07:42,232
Ama hâlâ bizim Yafa'mız.

1322
02:07:42,672 --> 02:07:44,192
"Bizim Yafa'mız"…

1323
02:07:45,272 --> 02:07:47,912
Beni evimde gibi hissettiriyorsun.

1324
02:07:49,312 --> 02:07:51,153
Hangi mahalleden?

1325
02:07:52,113 --> 02:07:54,073
- Cebaliya.
- Cebaliya.

1326
02:07:54,952 --> 02:07:56,713
Silinmiş.
Gördünüz mü?

1327
02:07:56,992 --> 02:07:59,273
Hayır, henüz oraya gitmedik.

1328
02:08:00,073 --> 02:08:02,353
Hiçbir şey kalmadı mı?

1329
02:08:03,673 --> 02:08:08,714
- Birkaç ev var hala…
- Nane çayı, lütfen.

1330
02:08:09,353 --> 02:08:11,273
- Hemen.
- Teşekkürler.

1331
02:08:16,474 --> 02:08:17,954
"Bizim."

1332
02:08:19,834 --> 02:08:21,353
"Bizim Yafa'mız."

1333
02:08:23,074 --> 02:08:26,194
Sadece Yafa halkı böyle der.

1334
02:08:26,354 --> 02:08:29,434
Herkes "ilna" der.
Yafa'da ise "shaitna" derler.

1335
02:08:29,554 --> 02:08:32,115
Shaitna. "Bizim Yafa'mız."

1336
02:08:43,755 --> 02:08:45,675
Burası bizim mahallemiz.

1337
02:09:05,635 --> 02:09:07,435
Şurası bizim evimiz.

1338
02:09:09,956 --> 02:09:12,516
Burada çok portakal ağacı vardı.

1339
02:09:22,637 --> 02:09:24,397
Ne kadar güzel.

1340
02:09:28,157 --> 02:09:29,876
Hâlâ orada.

1341
02:09:39,438 --> 02:09:42,037
Ben o odada doğdum.

1342
02:09:42,198 --> 02:09:44,077
Orada mı? Gerçekten mi?

1343
02:09:57,958 --> 02:10:00,278
İçeri girip giremeyeceğimizi
görmek ister misin?

1344
02:10:03,758 --> 02:10:05,878
Hayır. Neden?

1345
02:10:06,878 --> 02:10:08,198
Neden olmasın?

1346
02:10:09,559 --> 02:10:12,399
Evimi ziyaret etmek için
izin mi isteyeceğim?

1347
02:10:15,279 --> 02:10:16,558
Kesinlikle olmaz.

1348
02:10:17,999 --> 02:10:19,119
Tamamdır.

1349
02:10:19,679 --> 02:10:22,479
Oraya geç. Fotoğrafını çekeceğim.

1350
02:10:23,039 --> 02:10:25,079
- İster misin?
- Elbette.
1351
02:10:34,040 --> 02:10:36,200
Bir… İki…

1352
02:10:36,880 --> 02:10:38,080
Üç…

1353
02:10:54,480 --> 02:10:58,560
"Ben denizim.
Derinliklerimde hazineler var.

1354
02:11:00,321 --> 02:11:04,001
"Dalgıçlara sordular mı hiç
benim incilerimi?"

1355
02:11:04,121 --> 02:11:05,921
Bu ne?

1356
02:11:08,001 --> 02:11:09,201
Bir şiir mi?

1357
02:11:09,401 --> 02:11:12,761
Babamın bana çocukken
öğrettiği bir şiir.

1358
02:11:24,642 --> 02:11:27,522
Aradığın cevapları buldun mu?

1359
02:11:35,483 --> 02:11:37,442
Bir şey öğrenmek ister misin?

1360
02:11:41,603 --> 02:11:43,523
Bir hata mı yaptık?

1361
02:11:51,203 --> 02:11:53,883
Tanrım, onu çok özledim.

1362
02:11:54,043 --> 02:11:56,563
Ben de.

1363
02:11:57,243 --> 02:11:59,364
İyi ki gelmişiz.

1364
02:12:01,123 --> 02:12:03,283
Mutlu olacağını biliyordum.

1365
02:12:03,963 --> 02:12:07,203
Beni kendimden iyi tanıyorsun.

1366
02:12:08,043 --> 02:12:10,404
Hâlâ şaşırıyor musun?

1367
02:12:46,166 --> 02:12:50,925
"Ben denizim.
Derinliklerimde hazineler var."

1368
02:12:51,765 --> 02:12:53,606
Bize de öğret.

1369
02:12:53,765 --> 02:12:57,965
"Ben denizim.
Derinliklerimde hazineler var."

1370
02:12:59,526 --> 02:13:01,886
- "Ben denizim.”
- "Ben denizim.”

1371
02:13:02,046 --> 02:13:03,446
"Ben denizim.

1372
02:13:03,646 --> 02:13:07,366
- "Derinliklerimde…"
- "Derinliklerimde…"

1373
02:13:08,766 --> 02:13:10,606
"Hazineler var."

1374
02:13:10,767 --> 02:13:12,726
"Hazineler var."

1375
02:13:14,046 --> 02:13:18,486
"Dalgıçlara sordular mı hiç
benim incilerimi?"

1376
02:13:18,606 --> 02:13:21,687
"Dalgıçlara sordular mı hiç
benim incilerimi?"

1377
02:13:25,887 --> 02:13:29,087
Harika. Ne anlama geliyor?

1378
02:13:32,407 --> 02:13:37,007
Bu Arapça'nın
kendisi hakkında söylediği:

1379
02:13:37,207 --> 02:13:41,488
"Ben denizim.
Derinliklerimde hazineler var.

1380
02:13:41,608 --> 02:13:46,288
Dalgıçlara sordular mı hiç
benim incilerimi?"

1381
02:13:54,088 --> 02:13:55,968
Devam et.
Powered by translatesubtitles.org