TranslateSubtitles.org

Heavens-Gate-S01E01---The-Awakening--1975.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,229 --> 00:00:03,209
[müzik]

2
00:00:10,029 --> 00:00:12,209
Ben Do...

3
00:00:12,230 --> 00:00:15,060
Bazıları ortaklığımıza

4
00:00:15,080 --> 00:00:17,010
Ti ve Do dedi.

5
00:00:17,030 --> 00:00:21,010
Bu benim adım değil,
ama bu şekilde anılıyorum

6
00:00:21,030 --> 00:00:24,090
Dünya gezegeninde,
bu zaman diliminde.

7
00:00:24,109 --> 00:00:26,029
Öğrencilerimle konuşuyordum

8
00:00:26,050 --> 00:00:28,090
karşımda oturan.

9
00:00:28,109 --> 00:00:32,089
Jmmody, ayağa kalkmak
ister misin ve--

10
00:00:32,109 --> 00:00:34,229
böylece üniformanıza
bir göz atabiliriz.

11
00:00:36,109 --> 00:00:38,049
Tamam.

12
00:00:38,070 --> 00:00:39,210
Ve belki biraz
geri çekilebiliriz

13
00:00:39,229 --> 00:00:42,169
ve üniformanın biraz daha
geniş bir resmini alabiliriz.

14
00:00:42,189 --> 00:00:46,019
Tamam, şimdi, belki yamaya
yakınlaşabiliriz

15
00:00:46,039 --> 00:00:48,079
ki... harika.

16
00:00:48,100 --> 00:00:51,120
Bakın, "Cennetin Kapısı
Uzak Takımı" yazıyor.

17
00:00:51,140 --> 00:00:54,210
Uzaktaydık ve şimdi
geri dönüyoruz.

18
00:00:54,229 --> 00:00:57,019
Tamam, teşekkürler, Jmmody.

19
00:00:57,039 --> 00:00:59,029
Şimdi Dvvody'ye gidelim.

20
00:01:00,210 --> 00:01:02,180
Dvvody.
[kıkırdama]

21
00:01:02,200 --> 00:01:05,140
Hepsi kameradan çekiniyor.

22
00:01:05,159 --> 00:01:08,109
Biz-- tamam, buraya gelin,
Stlody'ye.

23
00:01:10,170 --> 00:01:14,180
Biz... uzak
uzaydan geldik,

24
00:01:14,200 --> 00:01:17,200
dini literatürünüzün
ne diyeceği

25
00:01:17,219 --> 00:01:20,019
Cennet Krallığı.

26
00:01:20,039 --> 00:01:22,229
Ve geri dönmek üzereyiz.

27
00:01:23,010 --> 00:01:26,150
[müzik]

28
00:01:26,170 --> 00:01:28,000
JWNODY: Belki hepinizi
tekrar görürüz,

29
00:01:28,019 --> 00:01:29,109
ve belki de görmeyiz.

30
00:01:29,129 --> 00:01:32,069
Bu-- bizi olduğumuz gibi
hatırlayacağınızı umuyoruz

31
00:01:32,090 --> 00:01:34,080
ve diğer insanların bizi
nasıl anlatmaya

32
00:01:34,099 --> 00:01:36,029
çalışacağını değil.

33
00:01:36,049 --> 00:01:38,149
Ve söylemek istediğimiz
son bir şey de şu:

34
00:01:38,170 --> 00:01:41,070
39 yukarı ışınlanmak için.
Teşekkür ederim.

35
00:01:41,090 --> 00:01:43,200
[müzik]

36
00:02:05,030 --> 00:02:10,010
ADAM: 39 ölü olduğu
doğrulandı.

37
00:02:10,030 --> 00:02:14,100
Bireylerin hepsi benzer
şekilde giyinmişti.

38
00:02:14,120 --> 00:02:18,050
Neredeyse bir üniforma
varmış gibi görünüyordu.

39
00:02:18,069 --> 00:02:21,089
2. ADAM: Bu gönüllü
bir durumdu.

40
00:02:21,110 --> 00:02:22,200
Etkilenmiş olabilirler
veya olmayabilirler,

41
00:02:22,219 --> 00:02:24,059
ama bunu asla bilemeyeceğiz.

42
00:02:24,079 --> 00:02:26,119
Ancak, bu noktada, bu
kabul ediliyor

43
00:02:26,139 --> 00:02:28,199
bir toplu intihar
soruşturması.

44
00:02:28,219 --> 00:02:31,229
[müzik]

45
00:02:32,009 --> 00:02:33,169
ADAM: Bu sadece şöyle
bir şey değildi--

46
00:02:33,189 --> 00:02:35,179
oh, bir uzay aracı var,
kendimizi öldürelim.

47
00:02:35,199 --> 00:02:37,179
Bu insanlar 22 yıl
harcadılar

48
00:02:37,199 --> 00:02:39,199
yaptıklarına
hazırlanmak için,

49
00:02:39,219 --> 00:02:42,159
ve insanların sadece
ayrılma yöntemlerini

50
00:02:42,180 --> 00:02:45,130
incelemek yerine o 22 yıllık
dönemi incelemesini isterdim.

51
00:03:12,030 --> 00:03:13,110
Küçük bir Oregon kasabasından
bir grup insan kayboldu.

52
00:03:13,129 --> 00:03:16,009
Küçük bir Oregon kasabasından
bir grup insan kayboldu.

53
00:03:16,030 --> 00:03:17,170
Onların sözde sonsuzluğa
bir yolculuğa mı çıkarıldığı

54
00:03:17,189 --> 00:03:20,039
ya da basitçe kaçırılıp
kaçırılmadığı bir muamma.

55
00:03:20,060 --> 00:03:21,210
ya da basitçe kaçırılıp
kaçırılmadığı bir muamma.

56
00:03:21,229 --> 00:03:24,009
Terry Drinkwater bu hikayeye
bir göz atıyor.

57
00:03:24,030 --> 00:03:26,090
TERRY: İşte bulutlarla kaplı
kıyıda,

58
00:03:26,110 --> 00:03:27,220
Newport, Oregon yakınlarında,

59
00:03:28,000 --> 00:03:30,180
üç hafta önce gizemli bir çift
ortaya çıktı,

60
00:03:30,199 --> 00:03:33,009
yakında bir UFO'nun hazır
olacağını ilan eden

61
00:03:33,030 --> 00:03:34,190
yakında bir UFO'nun hazır
olacağını ilan eden

62
00:03:34,210 --> 00:03:36,070
kendilerini takip edenleri
başka bir hayata,

63
00:03:36,090 --> 00:03:38,120
kendilerini takip edenleri
başka bir hayata,

64
00:03:38,139 --> 00:03:41,099
Başka bir dünyayaya
götürecek toplantılar yaptılar,

65
00:03:41,120 --> 00:03:43,040
birini bu motel'de ,
seyyahlar toplamak için.

66
00:03:43,060 --> 00:03:46,020
Francine Furst katıldı ama
ikna olmadı.

67
00:03:46,039 --> 00:03:48,199
Beraber gitmeyi seçenler
bir UFO tarafından

68
00:03:48,219 --> 00:03:51,069
Beraber gitmeyi seçenler
bir UFO tarafından

69
00:03:51,090 --> 00:03:55,000
alınacak ve bu Dünya'yı
sonsuza dek terk edecekler.

70
00:03:55,020 --> 00:03:57,080
TERRY: Neden gitmemeye
karar verdiniz?

71
00:03:57,099 --> 00:04:00,139
Ben çok insanım
ve çok normalim.

72
00:04:00,159 --> 00:04:01,219
- [kıkırdıyor]
- Seyahat etmeyi severim,

73
00:04:02,000 --> 00:04:04,030
ama nereye gittiğimi
bilmeyi de severim.

74
00:04:04,050 --> 00:04:07,020
Waldport toplantısı yüzünden
katılan 34 kişi vardı.

75
00:04:07,039 --> 00:04:11,189
Waldport toplantısı yüzünden
katılan 34 kişi vardı.

76
00:04:13,199 --> 00:04:16,109
Çeşitli sayılar
bildirildi,

77
00:04:16,129 --> 00:04:18,139
Ve ben de onlar arasındaydım.

78
00:04:20,110 --> 00:04:22,190
SAWYER: Waldport, Oregon'da
yaşıyordum.

79
00:04:22,209 --> 00:04:24,229
Bir grup çalışmasından çıktım,

80
00:04:25,009 --> 00:04:26,139
tüm gece süren bir parti
gibi bir şeydi,

81
00:04:26,160 --> 00:04:28,170
ve o posteri gördüm.

82
00:04:33,170 --> 00:04:35,190
Posterde ilgimi çeken şey,

83
00:04:35,209 --> 00:04:38,189
partnerime hakkında bir yorum
yaptığımı hatırlıyorum,

84
00:04:38,209 --> 00:04:41,029
"Merak ediyorum bu insanlar
nasıl görünüyor," biliyorsun,

85
00:04:41,050 --> 00:04:43,050
onların uzaydan geldiğinden
bahsediyorlardı.

86
00:04:55,189 --> 00:04:59,039
"Eğer insan seviyesinin
üstünde bir fiziksel seviye

87
00:04:59,060 --> 00:05:03,210
"Eğer insan seviyesinin
üstünde bir fiziksel seviye

88
00:05:03,230 --> 00:05:07,000
fikrini hiç düşündüyseniz,
bu toplantıya katılmak isteyeceksiniz."

89
00:05:10,230 --> 00:05:13,200
O zamanlar,
bir kız arkadaşım vardı,

90
00:05:13,220 --> 00:05:16,120
Erika ve biz

91
00:05:16,139 --> 00:05:19,099
üç yıldır
beraberdik.

92
00:05:19,120 --> 00:05:24,080
Kuzenimi ziyaret etmek için
Oregon'a tatile gidecektik

93
00:05:24,100 --> 00:05:26,130
Kuzenimi ziyaret etmek için
Oregon'a tatile gidecektik

94
00:05:38,110 --> 00:05:39,150
Heyecanlıydım.

95
00:05:39,170 --> 00:05:42,080
Ama o noktada...

96
00:05:53,149 --> 00:05:56,009
SAWYER: Mekan doluydu.

97
00:05:56,029 --> 00:05:57,129
Tahminime göre,
yaklaşık,

98
00:05:57,149 --> 00:05:59,209
bu odada 200 kişiye
yakın insan vardı.

99
00:05:59,230 --> 00:06:02,220
Ve Ti ve Do sahneye
çıktılar,

100
00:06:03,000 --> 00:06:07,190
ve orada bir iki dakika
sadece oturdular,

101
00:06:07,209 --> 00:06:09,219
ki bana uzun bir süre gibi
gelmişti.

102
00:06:11,160 --> 00:06:14,060
TERRY: Bunlar "İki Kişi."

103
00:06:14,079 --> 00:06:16,149
Takipçilerini kelimenin
tam anlamıyla bu dünyanın

104
00:06:16,170 --> 00:06:20,030
dışına bir uzay gemisiyle
çıkaracaklarına söz veren

105
00:06:25,129 --> 00:06:27,219
iki kişi.
SAWYER: Öğretmek için
geldiklerini söylediler

106
00:06:28,000 --> 00:06:30,030
bir sonraki Seviye'nin
üyesi olma sürecini.

107
00:06:30,050 --> 00:06:31,190
üyesi olma sürecini.

108
00:06:33,019 --> 00:06:34,209
DO: Bir insan, insan seviyesi
aktivitelerinin üstesinden

109
00:06:34,230 --> 00:06:38,180
tamamen geldiğinde,

110
00:06:38,199 --> 00:06:40,219
kimyasal bir değişim meydana
gelir,

111
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
ve bir metamorfoz geçirir,

112
00:06:42,220 --> 00:06:45,140
tıpkı bir tırtılın tırtıl
olmayı bıraktığında yaptığı

113
00:06:45,159 --> 00:06:47,179
gibi.

114
00:06:47,199 --> 00:06:49,139
Ve bir kozaya girer,

115
00:06:49,159 --> 00:06:52,139
ve bir kelebek olur.

116
00:06:52,159 --> 00:06:55,019
Yaklaşımlarını takip
ederseniz, dediler ki,

117
00:06:55,040 --> 00:06:59,030
vücudunuz kimyasal ve
biyolojik olarak mükemmel

118
00:06:59,050 --> 00:07:01,130
bir uzaylıya dönüşecekti.

119
00:07:03,199 --> 00:07:06,109
Ve fiziksel olarak bir UFO'ya
binecek

120
00:07:06,129 --> 00:07:10,029
ve fiziksel olarak cennete
yelken açacaktınız.

121
00:07:10,050 --> 00:07:11,120
Onların "Bir Sonraki Seviye"
diyecekleri şeye.

122
00:07:11,139 --> 00:07:13,019
Onların "Bir Sonraki Seviye"
diyecekleri şeye.

123
00:07:29,000 --> 00:07:30,160
LESLIE LIGHT: Adamı
dinlemekten etkilendim.

124
00:07:30,180 --> 00:07:32,170
LESLIE LIGHT: Adamı
dinlemekten etkilendim.

125
00:07:32,189 --> 00:07:35,069
Bir nevi büyüleyiciydi.

126
00:07:35,090 --> 00:07:37,030
Gözlerine bakmaya devam ettim.

127
00:07:37,050 --> 00:07:38,190
Gözlerine bakmaya devam ettim.

128
00:07:38,209 --> 00:07:40,079
İçinden bakacağınız türden
gözler,

129
00:07:40,100 --> 00:07:41,160
ve sadece hissettiğimi
hatırlıyorum,

130
00:07:41,180 --> 00:07:43,010
ve sadece hissettiğimi
hatırlıyorum,

131
00:07:43,029 --> 00:07:44,129
bu olabilir miydi, yani--
deniyordum

132
00:07:44,149 --> 00:07:47,089
enerjisini almaya çalışıyordum,
yani,

133
00:07:47,110 --> 00:07:49,080
gerçekten doğru olup olmadığını.

134
00:07:52,220 --> 00:07:56,080
SAWYER: Etraflarında
parıldayan bir ışık gibi

135
00:07:56,100 --> 00:07:59,160
dolaşan bir pus vardı.

136
00:07:59,180 --> 00:08:02,130
Dumanlı bir pus gibi değildi.

137
00:08:02,149 --> 00:08:04,999
Daha çok elektrikli
görünüyordu.

138
00:08:05,019 --> 00:08:07,219
Ve sola döndüm,

139
00:08:08,000 --> 00:08:10,050
ve kalabalığın, insanların
üzerinde,

140
00:08:10,069 --> 00:08:11,199
aynı türden bir pus vardı,

141
00:08:11,220 --> 00:08:14,020
ama elektrikli olarak
daha az ayırt edilebilir

142
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
bir pusa sahipti.

143
00:08:17,180 --> 00:08:20,020
Ve bunun Kutsal Ruh
olabileceğini fark ettim.

144
00:08:20,040 --> 00:08:22,030
Ve bunun Kutsal Ruh
olabileceğini fark ettim.

145
00:08:23,110 --> 00:08:25,050
Oldukça gençtim, 24 yaşındaydım,

146
00:08:25,069 --> 00:08:28,089
bu yüzden belki de çok fazla
somut inancım yoktu,

147
00:08:28,110 --> 00:08:30,080
ama söylediği her şeye
inandım.

148
00:08:30,100 --> 00:08:32,210
Öforik hissediyordum.

149
00:08:32,230 --> 00:08:35,100
Bu toplantıda uçurtmadan
daha yüksekteydim.

150
00:08:36,149 --> 00:08:39,049
Erika da aynı şeyi hissetmişti.

151
00:08:39,070 --> 00:08:42,010
Aynı coşkulu his.

152
00:08:43,159 --> 00:08:47,119
İsa'nın karşısında oturuyormuş
gibi hissettim.

153
00:08:54,090 --> 00:08:56,170
Toplantının sonunda, ortağıma
baktım ve o da bana baktı,

154
00:08:56,190 --> 00:08:58,110
ve sanki biliyorduk

155
00:08:58,129 --> 00:09:00,099
bunu yapmak istediğimizi.

156
00:09:04,120 --> 00:09:09,020
Tek istedikleri gitme kararını
vermenizdi,

157
00:09:09,039 --> 00:09:11,179
ve sonra eşyalarınızı bırakmanız.

158
00:09:11,200 --> 00:09:14,100
İnsanlığınıza bağlı olan her
şeyi bırakın

159
00:09:14,120 --> 00:09:17,020
ve tamire başlamak için onlarla
gidin.

160
00:09:17,039 --> 00:09:20,199
İnsanlar kayboldu, evet, kabaca

161
00:09:20,220 --> 00:09:23,020
on beş ila yirmi kişi artık bu
bölgede değil.

162
00:09:23,039 --> 00:09:25,049
[müzik]

163
00:09:30,029 --> 00:09:31,179
LESLIE: Hayatınızdaki herkese
veda edip ayrılmanız gerekiyordu.

164
00:09:31,200 --> 00:09:33,100
Hayatınızdaki herkese veda edip
ayrılmanız gerekiyordu.

165
00:09:33,120 --> 00:09:35,080
Başka kimse benimle gelmek
istemedi.

166
00:09:35,100 --> 00:09:37,080
Bunun çılgınca olduğunu
düşündüler. Ben sadece gittim.

167
00:09:38,159 --> 00:09:39,209
SAWYER: Yanımızda herhangi bir
kamp malzemesi getirmemizi söylediler.

168
00:09:39,230 --> 00:09:41,060
Yanımızda herhangi bir
kamp malzemesi getirmemizi söylediler.

169
00:09:41,080 --> 00:09:42,180
Sonra Boulder Kanyonu'ndaki bir
kamp alanına gitmemiz için

170
00:09:42,200 --> 00:09:45,190
Sonra Boulder Kanyonu'ndaki bir
kamp alanına gitmemiz için

171
00:09:45,210 --> 00:09:48,220
talimatlar aldık, burada bizi
gruplara ayıracaklardı.

172
00:09:53,029 --> 00:09:57,049
Sahip olduğumdan daha fazlasını
arıyordum kesinlikle.

173
00:09:57,070 --> 00:09:58,190
Ama bunun ne olduğunu
bilmiyordum.

174
00:09:58,210 --> 00:10:01,090
[çınlama]

175
00:10:10,139 --> 00:10:12,999
Şimdi bunu yapmama izin var.

176
00:10:13,019 --> 00:10:14,999
Ama federal olarak değil.

177
00:10:16,159 --> 00:10:19,149
Bu adamlar.

178
00:10:19,169 --> 00:10:21,159
Çocuklarım. Hafif.

179
00:10:21,179 --> 00:10:24,149
Yoğun şeylerden hoşlanmıyorum,
biliyor musun?

180
00:10:24,169 --> 00:10:26,089
Fonksiyon görebilmek istiyorum.

181
00:10:26,110 --> 00:10:29,080
Uyuşturucu, LSD ve benzeri
şeylerle deney yaparken lisedeydim.

182
00:10:29,100 --> 00:10:32,090
Uyuşturucu, LSD ve benzeri
şeylerle deney yaparken lisedeydim.

183
00:10:32,110 --> 00:10:34,140
Maneviyata girmeye başladım.

184
00:10:34,159 --> 00:10:37,159
[Hint ritmi]

185
00:10:37,179 --> 00:10:40,999
Farklı spiritüel gruplarla deneyler
yapıyordum.

186
00:10:41,019 --> 00:10:43,039
Biliyorsunuz, meditasyonlar.

187
00:10:45,179 --> 00:10:47,159
Sufilerle dans ederdim

188
00:10:47,179 --> 00:10:50,049
ve Hare Krishna halkıyla
ilişki kurardım.

189
00:10:50,070 --> 00:10:52,160
"Paramahansa Yogananda" kitabını
okudum,

190
00:10:52,179 --> 00:10:54,199
biliyorsunuz, "Bir Yogi'nin
Otobiyografisi."

191
00:10:54,220 --> 00:10:56,030
Ve hatırlıyorum,

192
00:10:56,049 --> 00:10:58,099
keşke onun gibi aydınlanmış
olsaydım diye düşündüm.

193
00:10:59,149 --> 00:11:00,209
Şey, bunu istedim.

194
00:11:00,230 --> 00:11:03,170
O özel olma haline sahip olmak
istedim.

195
00:11:03,190 --> 00:11:05,220
BENJAMIN: Cennet Kapısı hiçbir
zaman tam olarak ana akım değildi,

196
00:11:06,000 --> 00:11:09,100
ama bugün düşündüğümüz kadar
alternatif de değildi.

197
00:11:09,120 --> 00:11:12,100
Yani, 70'lerde bunun nasıl bir
şey olduğunu hayal etmelisiniz.

198
00:11:12,120 --> 00:11:16,010
Yani, hippilerin ve beatniklerin

199
00:11:16,029 --> 00:11:17,149
ve buna benzer insanların olduğu

200
00:11:17,169 --> 00:11:20,169
zamanlar, yerleşik dinlerin
dışına bakıyorlar.

201
00:11:20,190 --> 00:11:22,220
Heaven's Gate'e çekilen
birçok insan

202
00:11:23,000 --> 00:11:25,160
çeşitli dini seçenekleri
denemişti.

203
00:11:25,179 --> 00:11:27,169
Mücadele ediyordum

204
00:11:27,190 --> 00:11:29,180
hayatımda ne yapmak
istediğimle.

205
00:11:29,200 --> 00:11:32,090
Genç ve güzel
bir kızdım.

206
00:11:32,110 --> 00:11:35,050
Hollywood'da çocuk modeldim.

207
00:11:35,070 --> 00:11:38,130
Moran'a gittim
ve hippi oldum.

208
00:11:38,149 --> 00:11:42,099
Yani, ikisi geldiğinde,
bu sadece yankılandı

209
00:11:42,120 --> 00:11:45,010
kendi ruhsal ikilemimle

210
00:11:45,029 --> 00:11:47,219
bu dünyaya bağlı
olmakla

211
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
ve kendi mücadelemde
nasıl bir rol oynadığıyla.

212
00:11:52,019 --> 00:11:55,149
Bu basit gerçeğe sahibiz,

213
00:11:55,169 --> 00:11:59,179
en güçlü gerçek olsa da,

214
00:11:59,200 --> 00:12:01,180
ve bu
aynı gerçektir

215
00:12:01,200 --> 00:12:04,150
İsa'nın insanlara
getirdiği

216
00:12:04,169 --> 00:12:07,019
iki bin yıl önce.

217
00:12:07,039 --> 00:12:09,009
Heaven's Gate, benim okumama göre,
etkili bir şekilde

218
00:12:09,029 --> 00:12:11,049
Hristiyan bir kol.

219
00:12:11,070 --> 00:12:13,230
Şimdi, bu önemli çünkü aynı zamanda bir dönem

220
00:12:14,009 --> 00:12:15,139
birçok Hristiyan etrafa bakıp

221
00:12:15,159 --> 00:12:17,059
dünyanın sona
yaklaştığını düşündü.

222
00:12:18,200 --> 00:12:20,140
REZA ASLAN: Heaven's Gate gibi gruplar

223
00:12:20,159 --> 00:12:23,099
bilim insanlarının
millenarian olarak adlandırdığı şeydir.

224
00:12:23,120 --> 00:12:24,230
Ve zamanın sona erdiğine dair bir anlayışa sahiptirler.

225
00:12:25,009 --> 00:12:27,159
Zamanın sona erdiğine dair bir anlayışa sahiptirler.

226
00:12:28,120 --> 00:12:32,050
Gezegen Dünya
yeniden dönüştürülmek üzere.

227
00:12:32,070 --> 00:12:35,190
Hayatta kalmanın tek şansı

228
00:12:35,210 --> 00:12:38,150
bizimle gitmektir.

229
00:12:38,169 --> 00:12:40,229
Bu tür
millenarian gruplar

230
00:12:41,009 --> 00:12:44,199
toplumsal stres zamanlarında
ortaya çıkma eğilimindedir.

231
00:12:44,220 --> 00:12:46,180
[patlama sesi]

232
00:12:46,200 --> 00:12:49,130
PROTESTOCULAR: Şimdi dışarı!
Şimdi dışarı! Şimdi dışarı!

233
00:12:49,149 --> 00:12:52,039
Çoğu insanın düşündüğünden
daha geç.

234
00:12:52,059 --> 00:12:53,999
Gece yarısına beş dakika mı,

235
00:12:54,019 --> 00:12:57,069
yoksa gece yarısına on dakika mı tartışılır.

236
00:12:57,090 --> 00:12:59,130
BENJAMIN: Ve Heaven's Gate için,
bu gerçekten

237
00:12:59,149 --> 00:13:02,119
uçan dairelere
inanmanın ilk nesli

238
00:13:02,139 --> 00:13:04,089
ve bunun gibi şeyler.

239
00:13:04,110 --> 00:13:06,160
Uzay hakkında ne biliyoruz?

240
00:13:06,179 --> 00:13:08,039
Orada biri var mı?

241
00:13:08,059 --> 00:13:10,079
Ve bize doğru mu geliyorlar?

242
00:13:10,100 --> 00:13:11,190
BENJAMIN: O dönemde
en çok satan kitaplardan biri

243
00:13:11,210 --> 00:13:14,000
"Tanrıların Arabaları" idi

244
00:13:14,019 --> 00:13:15,169
Erich von Daniken tarafından,

245
00:13:15,190 --> 00:13:17,120
dünyanın
eski dinlerinin

246
00:13:17,139 --> 00:13:19,999
aslında dünya dışı
ziyaretçiler tarafından kurulduğuna dair

247
00:13:20,019 --> 00:13:23,069
kanıtları olduğunu iddia eden.

248
00:13:23,090 --> 00:13:26,000
UFO'larla ilgileniyordum.

249
00:13:26,019 --> 00:13:28,129
Meraklı.

250
00:13:28,149 --> 00:13:30,109
Hiç görmedim.
251
00:13:32,100 --> 00:13:34,000
BENJAMIN: İşte bu yüzden,
70'lerde,

252
00:13:34,019 --> 00:13:35,159
insanlar Cennet Kapısı'yla
karşılaştığında,

253
00:13:35,179 --> 00:13:37,199
insanlar "Vay canına, bu çok
garip" demediler.

254
00:13:37,220 --> 00:13:39,220
"İşte aradığım şey bu"
dediler.

255
00:13:42,149 --> 00:13:45,119
Ve böylece tüm bu insanlar,
bir nedenden veya diğerinden,

256
00:13:45,139 --> 00:13:47,129
"İki Kişi"nin aslında
iddia ettikleri

257
00:13:47,149 --> 00:13:49,039
kişiler olduğuna dair bu
mesajı kabul ediyorlar,

258
00:13:49,059 --> 00:13:50,099
uzaylılar aslında,

259
00:13:50,120 --> 00:13:52,190
onlara Cennet'e gitmenin
bir yolunu sunan.

260
00:13:55,110 --> 00:13:57,170
DO: 1975'te,

261
00:13:57,190 --> 00:14:00,020
halka açık iki birey vardı,

262
00:14:00,039 --> 00:14:02,209
halka açık olarak ortaya
çıktılar,

263
00:14:02,230 --> 00:14:06,050
ülke çapında bazı toplantılar
düzenlediler,

264
00:14:06,070 --> 00:14:08,230
ve Cennet Krallığı'ndan
olduklarını söylediler.

265
00:14:10,210 --> 00:14:13,080
Ve o iki birey Ti ve Do
idi.

266
00:14:15,009 --> 00:14:16,129
BENJAMIN: Çeşitli isimlerle
anılıyorlar,

267
00:14:16,149 --> 00:14:18,179
ama kendilerine sadece "İki
Kişi" diyorlar.

268
00:14:20,230 --> 00:14:23,030
Ve sonra Bo ve Peep'e gittiler.

269
00:14:23,049 --> 00:14:24,149
[vızıltı, çınlama]

270
00:14:26,090 --> 00:14:29,030
SAWYER: Sanırım "İsimlerimiz
Bo ve Peep çünkü

271
00:14:29,049 --> 00:14:30,119
artık koyunlarımız var."
dediler.

272
00:14:34,070 --> 00:14:37,160
Ve sonra Bo ve Peep, isimlere
göre o sırada

273
00:14:37,179 --> 00:14:41,069
Do ve Ti oldu.

274
00:14:41,090 --> 00:14:44,100
O zaman neden bu isimleri
seçtiklerini bilmiyordum,

275
00:14:44,120 --> 00:14:47,180
ama çok geçmeden o müzikalden
geldiğini öğrendim

276
00:14:47,200 --> 00:14:50,100
"The Sound of Music."

277
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
"Müzik Sesi".

278
00:14:52,179 --> 00:14:54,209
♪ Okuduğunuzda, başlıyorsunuz ♪

279
00:14:54,230 --> 00:14:56,100
♪ A B C ♪

280
00:14:56,120 --> 00:14:58,220
♪ Şarkı söylediğinizde,
başlıyorsunuz ♪

281
00:14:59,000 --> 00:15:00,220
♪ Do re mi ♪

282
00:15:01,000 --> 00:15:12,000
HEPSİ: ♪ Do re mi ♪

283
00:15:12,019 --> 00:15:15,079
♪ Do re mi fa so la ti ♪

284
00:15:16,190 --> 00:15:18,160
Ah, bakalım
daha kolay hale getirebilecek

285
00:15:18,179 --> 00:15:22,029
miyim. Ti ve Do müzikal
tiyatronun hayranıydı.

286
00:15:22,049 --> 00:15:24,099
Do'nun ilk aşkı müzikti -
dine girmeden önce

287
00:15:24,120 --> 00:15:25,230
ve maneviyata, müzikti.

288
00:15:26,009 --> 00:15:29,009
[hafif majör anahtar melodisi]

289
00:15:41,039 --> 00:15:42,129
NEELY BRUCE:
Ona Marshall dediğinizde

290
00:15:42,149 --> 00:15:44,099
çok şaşırtıcı.

291
00:15:44,120 --> 00:15:46,200
Kimse ona Marshall demedi.
Herkes ona Herff derdi.

292
00:15:46,220 --> 00:15:49,030
Yani, Herff Applewhite
Alabama Üniversitesi'ne

293
00:15:49,049 --> 00:15:53,129
geldiğinde, hiç profesöre
benzemiyordu.

294
00:15:53,149 --> 00:15:56,049
Çok rahat, çok sakindi.

295
00:15:56,070 --> 00:15:58,140
Çok rahat, çok rahattı.

296
00:16:00,110 --> 00:16:03,060
Tüm bu felaketin gelecekte
gizlendiğine dair

297
00:16:03,080 --> 00:16:05,100
hiçbir ipucu yoktu.

298
00:16:08,000 --> 00:16:10,080
Harika bir sesi vardı.

299
00:16:10,100 --> 00:16:12,180
Çok karizmatikti.

300
00:16:12,200 --> 00:16:15,080
O kadar doğal bir
performanstı ki.

301
00:16:15,100 --> 00:16:19,050
Seyircileri avucunun içine
alabilirdi.

302
00:16:19,070 --> 00:16:22,020
Ama yaygın bir söylentiye
göre bir ilişkisi vardı

303
00:16:22,039 --> 00:16:24,199
bir erkek yüksek lisans
öğrencisiyle.

304
00:16:24,220 --> 00:16:28,170
Ve babası çok, çok
katı bir Presbiteryen

305
00:16:28,190 --> 00:16:31,130
bakandı ve eşcinsel bir
oğlu olmasından hoşlanmıyordu.

306
00:16:31,149 --> 00:16:34,029
eşcinsel bir oğlu olmasından
hoşlanmıyordu.

307
00:16:34,049 --> 00:16:36,019
Eminim, İsa'nın gözünde,

308
00:16:36,039 --> 00:16:38,099
babasıyla olan ilişkisi

309
00:16:38,120 --> 00:16:40,190
ilişkisi... aman Tanrım,

310
00:16:40,210 --> 00:16:43,100
ne zaman büyüyüp babam
gibi olacağım?

311
00:16:43,120 --> 00:16:45,010
Çok cahilim!

312
00:16:45,029 --> 00:16:47,099
İşleri çok kötü yapıyorum.

313
00:16:47,120 --> 00:16:49,120
Doğru yapamıyorum.

314
00:16:51,080 --> 00:16:52,210
Ve yine de...

315
00:16:52,230 --> 00:16:56,000
babasını tanıma yeteneği...

316
00:16:58,070 --> 00:17:00,010
ve babası gibi olmak istemesi

317
00:17:00,029 --> 00:17:03,119
ve sadece bir çocuk
olduğunu fark etmesi.

318
00:17:03,139 --> 00:17:06,029
Karısı ondan boşandı.
Onu çok iyi hatırlıyorum.

319
00:17:06,049 --> 00:17:08,229
Çok hoş bir aile.
Sonra, bu onu biraz...

320
00:17:09,009 --> 00:17:10,149
biraz tersine çevirmiş gibi
görünüyor.

321
00:17:12,069 --> 00:17:15,039
Ve böylece Alabama'dan
Houston'a gitti.

322
00:17:18,130 --> 00:17:20,060
Bir telefon aldım

323
00:17:20,079 --> 00:17:22,139
bana şunu söyleyen...
Haberlerdeki bu kötü şöhretli

324
00:17:22,160 --> 00:17:25,050
çiftin aslında, biliyorsunuz,

325
00:17:25,069 --> 00:17:27,209
Herff Applewhite ve eski
hemşiresi olduğunu.

326
00:17:30,089 --> 00:17:32,099
Duyduğum hikaye bu.

327
00:17:32,119 --> 00:17:35,229
Houston Grand Opera'da
opera sahnesinde bir kariyere

328
00:17:36,009 --> 00:17:37,199
kariyere başlamaya
çalışacaktı.

329
00:17:37,220 --> 00:17:41,070
Orada en büyük rolünü
oynayacaktı,

330
00:17:41,089 --> 00:17:43,099
bu da Olin Blitch rolüydü.

331
00:17:43,119 --> 00:17:47,069
O, Susannah'ı baştan
çıkaran gezgin bir vaizdir

332
00:17:47,089 --> 00:17:49,179
"Susannah" operasında.

333
00:17:49,200 --> 00:17:52,180
Rab, bu öğleden sonra
benimle konuştu.

334
00:17:52,200 --> 00:17:56,060
Ve dedi ki, "Blitch,

335
00:17:56,079 --> 00:17:58,179
"bu geceki toplantıda çok
sayıda kayıp ruh olacak!

336
00:17:58,200 --> 00:18:00,190
"Bu geceki toplantıda çok
sayıda kayıp ruh olacak!

337
00:18:00,210 --> 00:18:02,230
"Metin alma.

338
00:18:03,009 --> 00:18:05,159
Kelimeleri ağzıma ben koyacağım."

339
00:18:08,000 --> 00:18:09,200
NEELY: Provalardaydı ve
bir tür psikotik nöbet

340
00:18:09,220 --> 00:18:11,160
Provalardaydı ve
bir tür psikotik nöbet

341
00:18:11,180 --> 00:18:13,190
geçirdi ve aslında
hastaneye kaldırıldı.

342
00:18:13,210 --> 00:18:17,130
DO: Tanıştık...
sadece tesadüfen...

343
00:18:17,150 --> 00:18:21,150
bir hastanede hasta bir
arkadaşımı ziyaret ederken.

344
00:18:21,170 --> 00:18:23,040
Ti'nin hemşire olduğu yerde.

345
00:18:24,230 --> 00:18:27,040
JANJA LALICH: Bence çoğu
insan Ti'yi grubun gerçek

346
00:18:27,059 --> 00:18:29,129
insan Ti'yi grubun gerçek
lideri olarak görmüyor,

347
00:18:29,150 --> 00:18:31,190
ama o açıkça
savunmasız bir noktadayken

348
00:18:31,210 --> 00:18:33,170
ama o Do ile,
Do savunmasız bir noktadayken

349
00:18:33,190 --> 00:18:35,170
tanıştı. Onu, ruh eşi olduğuna

350
00:18:35,190 --> 00:18:37,050
Onu, ruh eşi olduğuna
ikna etti.

351
00:18:37,069 --> 00:18:39,089
Ti'nin daha fazla deneyimi
vardı.

352
00:18:39,109 --> 00:18:42,029
Ve benden daha yaşlıydı.

353
00:18:42,049 --> 00:18:45,149
Ti'nin kontrolünün benimkinden
daha iyi olduğunu görebiliyordum.

354
00:18:45,170 --> 00:18:49,200
Ti aslında Do'yu işe aldı ve--
ve Do onun takipçisiydi.

355
00:18:49,220 --> 00:18:51,120
Nettle diyor ki,
"Ben bir astrologum.

356
00:18:51,140 --> 00:18:53,040
Ve senin de haritanı
çıkarabilirim."

357
00:18:54,170 --> 00:18:56,160
Ve onların birlikte
çalışmak için kaderde

358
00:18:56,180 --> 00:18:59,120
bazı büyük projelerde
birlikte çalışmaya yazgılı

359
00:18:59,140 --> 00:19:02,120
olduklarını çıkarıyor.
Onlar ruhani ortaklar olacaklar.

360
00:19:02,140 --> 00:19:04,160
JANJA: Ondan sonra,
çok yakın oldular.

361
00:19:04,180 --> 00:19:07,070
Sonunda onunla yaşamaya
gitti.

362
00:19:07,089 --> 00:19:08,189
Hiçbir zaman romantik
olmadılar.

363
00:19:10,119 --> 00:19:13,079
Ama grubun arkasındaki güç,
grubun kurulması,

364
00:19:13,099 --> 00:19:14,219
grubun kurulması
ve grubun işleyiş şekli

365
00:19:15,000 --> 00:19:17,040
konusunda çok etkiliydi.

366
00:19:43,089 --> 00:19:46,119
- Sen bir tatlısın, evet.
- [miyavlama]

367
00:19:53,109 --> 00:19:55,079
Bu Anne.

368
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Diğerleri de benzer, ama...

369
00:19:59,130 --> 00:20:03,000
O... Nedense, o resimlerde
üzgün görünüyor.

370
00:20:06,109 --> 00:20:08,179
Annem bir hemşireydi,
bir RN'di.

371
00:20:10,160 --> 00:20:13,070
Onun tutkusu bebeklerle
çalışmaktı.

372
00:20:13,089 --> 00:20:15,069
Bu yüzden Houston'daki bir
hastanede bebek hemşiresi oldu.

373
00:20:15,089 --> 00:20:17,179
Houston'daki bir hastanede.

374
00:20:20,130 --> 00:20:22,190
Her zaman onunla olmak
isterdim.

375
00:20:22,210 --> 00:20:25,180
O benim en iyi arkadaşımdı.
Her şeyi birlikte yapardık.

376
00:20:27,039 --> 00:20:28,189
Aslında, onun çalıştığı
hastanede gönüllüydüm.

377
00:20:28,210 --> 00:20:30,180
onun çalıştığı
hastanede gönüllüydüm.

378
00:20:30,200 --> 00:20:33,180
Ve bu yüzden işte takılırdık.

379
00:20:33,200 --> 00:20:35,160
Ve beni dans derslerine,

380
00:20:35,180 --> 00:20:38,000
ve oyunculuk derslerine,
ve müzik derslerine götürürdü.

381
00:20:38,019 --> 00:20:40,069
Ve bütün bu şeyler,
ve-- ve ben--

382
00:20:40,089 --> 00:20:42,109
Güneşin altındaki her şeyi
konuşurduk.

383
00:20:43,220 --> 00:20:45,140
Ruhçuluk, medyumlar
ve astroloji hakkında

384
00:20:45,160 --> 00:20:47,150
çok fazla zaman
konuşarak geçirdik.

385
00:20:47,170 --> 00:20:50,030
Bu gibi şeyler.

386
00:20:50,049 --> 00:20:53,109
Marshall Applewhite ile
tanışmadan önce bile,

387
00:20:53,130 --> 00:20:56,030
o zaten Yeni Çağ düşüncesine
çoktan kendini kaptırmış

388
00:20:56,049 --> 00:20:58,139
birisiydi.

389
00:21:09,180 --> 00:21:11,150
JANJA: Biliyorsunuz,
bütün bu tür şeyler,

390
00:21:11,170 --> 00:21:14,150
kristaller ve yükselmiş
varlıklar,

391
00:21:14,170 --> 00:21:18,140
ve ölü insanları
kanalize etme ve seanslar.

392
00:21:18,160 --> 00:21:20,070
Geldim.

393
00:21:20,089 --> 00:21:23,159
Ve bugün birçoğunuzla
çalışacağım.

394
00:21:23,180 --> 00:21:27,020
Ve bu ilginin bir parçası
da UFO'lardı.

395
00:21:35,069 --> 00:21:37,089
TERRIE: Bizi alıp bu
dünyadan götüren bir UFO

396
00:21:37,109 --> 00:21:39,109
hakkında hayal
kurardık.

397
00:21:40,220 --> 00:21:43,050
Buraya ait
olduğumuzu hissetmiyorduk.

398
00:21:45,180 --> 00:21:47,200
İlk ben mi gördüm,
yoksa o mu gördü

399
00:21:47,220 --> 00:21:50,200
hatırlamıyorum...

400
00:21:50,220 --> 00:21:54,020
gökyüzünde bir ışık gördük.

401
00:21:54,039 --> 00:21:58,119
farklı yönlerde hareket
ediyor gibi görünen.

402
00:21:59,180 --> 00:22:01,180
Ne kadar hoş olacağını
konuşurduk

403
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
eğer... bir UFO olsaydı
ve aşağı inseydi

404
00:22:04,220 --> 00:22:06,170
ve bizi alıp
uzaklara götürseydi.

405
00:22:09,099 --> 00:22:12,099
Ve nasıl olacağı
hakkında spekülasyon yapardık

406
00:22:12,119 --> 00:22:14,169
... farklı gezegenlere
gitmek hakkında...

407
00:22:14,190 --> 00:22:18,000
çünkü ikimiz de bu dünyadan
ayrılmak istiyorduk.

408
00:22:20,230 --> 00:22:24,010
DO: Bir uyanış döneminden
geçiyorduk.

409
00:22:24,029 --> 00:22:28,179
Uyanan kişi için
bu yaygındır.

410
00:22:28,200 --> 00:22:30,230
Hayatının dağılmaya
başlaması

411
00:22:31,009 --> 00:22:33,049
ya da hayatının dağılmaya
başlaması.

412
00:22:33,069 --> 00:22:36,229
Evde gerginleşti, biliyorsun,

413
00:22:37,009 --> 00:22:40,059
çünkü şimdi başka
bir adam var.

414
00:22:41,140 --> 00:22:43,030
Ve sonunda
anne babam

415
00:22:43,049 --> 00:22:46,009
ben 19 yaşındayken boşandı.

416
00:22:46,029 --> 00:22:48,009
Annem ne yapmamız
gerektiğini bulmamız

417
00:22:48,029 --> 00:22:50,069
gerektiğini söyledi.

418
00:22:51,210 --> 00:22:53,100
Ve ne yapmaları gerektiğini
keşfeder etmez,

419
00:22:53,119 --> 00:22:55,019
ne yapmaları gerektiğini
keşfeder etmez,

420
00:22:55,039 --> 00:22:56,179
geri dönecekti.

421
00:22:56,200 --> 00:23:01,020
Ama... öyle olmadı.

422
00:23:01,039 --> 00:23:03,169
[yumuşak yaylı müzik]

423
00:23:13,059 --> 00:23:15,119
♪ Bir otoban var ♪

424
00:23:15,140 --> 00:23:19,150
♪ Bana şimdi gidebileceğim
yeri söylüyor ♪

425
00:23:19,170 --> 00:23:21,020
BENJAMIN: Ülke çapında
seyahat ediyorlar

426
00:23:21,039 --> 00:23:23,179
bu kendini keşfetme
yolculuğunda.

427
00:23:23,200 --> 00:23:27,060
Ve diğer Yeni Çağcıları
ziyaret ediyorlar.

428
00:23:27,079 --> 00:23:29,139
Çeşitli gurular,
alternatif sağlık merkezleri.

429
00:23:29,160 --> 00:23:31,140
Kiliselerde durup
kalıyorlar.

430
00:23:31,160 --> 00:23:34,100
Paraları yok, bu yüzden
tuhaf işler yapıyorlar.

431
00:23:34,119 --> 00:23:36,019
Arabaları sürekli
bozuluyor,

432
00:23:36,039 --> 00:23:38,159
ve para kazanmaya çalışmak
için hendek kazıyorlar.

433
00:23:38,180 --> 00:23:41,130
TERRIE: Annem ve Herff
gittikten kısa bir süre sonra,

434
00:23:41,150 --> 00:23:43,220
ve annem bana bu
resmi gönderdi.

435
00:23:44,000 --> 00:23:46,200
Bu, Herff ve annem Vegas'ta.

436
00:23:46,220 --> 00:23:48,160
Ve kartın arkasında
şöyle yazıyordu:

437
00:23:48,180 --> 00:23:50,090
"Herff saçımı kesti.
Nasıl buldun?

438
00:23:50,109 --> 00:23:52,189
Seni seviyorum, Anne."

439
00:23:52,210 --> 00:23:56,010
♪ Şimdi iyi olacak,
iyi olacak... ♪

440
00:23:56,029 --> 00:23:58,169
1973 yılının Temmuz ayında,

441
00:23:58,190 --> 00:24:00,090
Bonnie Lou ve Herff
yolda olmuşlardı

442
00:24:00,109 --> 00:24:02,049
bu noktada bir yıldan fazla
süredir.

443
00:24:03,180 --> 00:24:06,030
Ve Oregon sahilinde
sona eriyorlar.

444
00:24:10,000 --> 00:24:11,160
Ve akıllarına geliyor

445
00:24:11,180 --> 00:24:14,170
sonunda cevabı
buldukları.

446
00:24:18,170 --> 00:24:21,160
Herff ve Bonnie Lou,
iki şahit olduklarını

447
00:24:21,180 --> 00:24:23,120
keşfediyorlar

448
00:24:23,140 --> 00:24:26,110
Vahiy Kitabı'nda
kehanet edilen.

449
00:24:29,140 --> 00:24:32,040
Şehit edilmeleri
kaçınılmaz.

450
00:24:36,029 --> 00:24:39,089
Ve sonra ölümden
dirilmeleri.

451
00:24:39,109 --> 00:24:40,229
Vahiy...

452
00:24:53,140 --> 00:24:55,200
Ti ve Do, onların...

453
00:24:55,220 --> 00:24:58,080
mesajlarını kabul eden herkesi,
daha sonra

454
00:24:58,099 --> 00:25:01,159
Tanrı'nın Krallığı'na, dış
uzaya götüreceklerine inanıyor.

455
00:25:01,180 --> 00:25:03,120
Bir Sonraki Seviye.

456
00:25:03,140 --> 00:25:05,210
Ve bunu Gösteri olarak
adlandırıyorlar.

457
00:25:05,230 --> 00:25:07,220
Dünyanın sonunu başlatmak.

458
00:25:09,150 --> 00:25:12,100
Vahiy Kitabı'nın bahsettiği
zaman, diyorlar ki,

459
00:25:12,119 --> 00:25:14,169
"bulut içinde Cennete
yükselmek,"

460
00:25:14,190 --> 00:25:16,020
peki, diyorlar ki,
birinci yüzyıl,

461
00:25:16,039 --> 00:25:18,019
ikinci yüzyıl insanları
bir UFO'yu anlamazdı.

462
00:25:18,039 --> 00:25:20,059
Bu yüzden bir bulut
diyorlar, ama aslında o bulut

463
00:25:20,079 --> 00:25:22,049
bir uçan daire.

464
00:25:37,130 --> 00:25:39,210
BENJAMIN: Kendilerini nihayetinde
dini veya manevi rehberlik

465
00:25:39,230 --> 00:25:41,210
sunarken değil,
bilimsel,

466
00:25:41,230 --> 00:25:44,200
teknolojik bir mesaj
sunarken görüyorlardı.

467
00:25:44,220 --> 00:25:46,220
Çünkü bunu öğrettiler ki,

468
00:25:47,000 --> 00:25:49,150
yeterince güçlü
bir teleskopla,

469
00:25:49,170 --> 00:25:51,170
Tanrı'yı görebilirsiniz.

470
00:25:53,160 --> 00:25:55,140
Bence asit aldılar.

471
00:25:55,160 --> 00:25:58,130
[gülüyor]

472
00:26:01,140 --> 00:26:05,150
İzolasyonda kaldığımız kısa
bir süre vardı,

473
00:26:05,170 --> 00:26:08,230
aşırı bir uyanış
döneminden geçtik.

474
00:26:09,009 --> 00:26:10,169
Bu...

475
00:26:10,190 --> 00:26:13,030
önemsiz bilgi--
önemli olan tek şey,

476
00:26:13,049 --> 00:26:16,109
insanlığı bırakabilir
misin?

477
00:26:18,089 --> 00:26:20,139
Ve sonra şapkanıza tutunun,

478
00:26:20,160 --> 00:26:23,160
çünkü o noktadan
ayrılacağınız zamana kadar,

479
00:26:23,180 --> 00:26:28,010
art arda büyük bir büyüme
yaşanacak

480
00:26:28,029 --> 00:26:31,139
ki bu sizi bir insandan
dönüştürecek

481
00:26:31,160 --> 00:26:34,120
o Bir Sonraki
Seviyenin bir üyesine.

482
00:26:34,140 --> 00:26:36,180
Başladıklarında,
bilirsiniz, ayrılış--

483
00:26:36,200 --> 00:26:38,110
yakındı.

484
00:26:38,130 --> 00:26:40,070
Uzay gemisi gelip
onları alacaktı,

485
00:26:40,089 --> 00:26:41,209
ve bu yarın
olacaktı,

486
00:26:41,230 --> 00:26:44,000
ve gerçekten bir aciliyet
hissi vardı.

487
00:26:44,019 --> 00:26:46,069
Ki, eğer erken takipçilerden
biriyseniz,

488
00:26:46,089 --> 00:26:48,019
bilirsiniz, buna gerçekten
inanmıştınız.

489
00:26:49,130 --> 00:26:51,150
Dick Joslyn Los Angeles'ta
genç bir adamdı.

490
00:26:51,170 --> 00:26:53,090
Los Angeles'taydı.

491
00:26:53,109 --> 00:26:55,189
Oyuncu olmak istiyordu.

492
00:26:55,210 --> 00:26:58,130
Ve ilk takipçilerden
biriydi.

493
00:26:59,210 --> 00:27:02,050
Birkaç ay önce,

494
00:27:02,069 --> 00:27:03,999
burada olan
bizler,

495
00:27:04,019 --> 00:27:05,229
buna benzer bir toplantıda
oturuyorduk,

496
00:27:06,009 --> 00:27:07,219
nerede olduğunuz gibi...

497
00:27:08,000 --> 00:27:11,140
ve iki kişiyi
dinliyorduk--

498
00:27:11,160 --> 00:27:14,030
bir erkek ve bir kadın--

499
00:27:14,049 --> 00:27:17,169
bizimle bazı bilgileri
paylaşıyorlardı.

500
00:27:17,190 --> 00:27:22,130
Ölümün mümkün olmadığını
anlamak önemlidir.

501
00:27:22,150 --> 00:27:24,220
ve bahsettiğimiz seviyeye
ulaşmak için.

502
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Ölemezsiniz
ve cennete gidemezsiniz.

503
00:27:28,019 --> 00:27:31,049
Şey... bahsettiğimiz
bu seviye

504
00:27:31,069 --> 00:27:33,079
sadece hayattayken
elde edilir

505
00:27:33,099 --> 00:27:35,109
ve fiziksel olarak
sağlıklıyken.

506
00:27:35,130 --> 00:27:39,120
Daha önce hiç
olmadığınız bir şekilde.

507
00:27:39,140 --> 00:27:42,020
Sizi herhangi bir şeye
inandırmak için burada değiliz.

508
00:27:42,039 --> 00:27:44,199
Ama biliyoruz ki
birçok insan var,

509
00:27:44,220 --> 00:27:46,120
en azından bazı insanlar,

510
00:27:46,140 --> 00:27:49,100
bu bilgiyi bekleyen
ve

511
00:27:49,119 --> 00:27:52,029
duyduklarında
tanıyacaklar.

512
00:28:05,190 --> 00:28:08,090
ROBERT: Benim adım
Robert W. Balch.

513
00:28:08,109 --> 00:28:10,129
Emekli bir sosyoloji
profesörüyüm,

514
00:28:10,150 --> 00:28:14,170
Montana Üniversitesi'nde
emekli oldum.

515
00:28:14,190 --> 00:28:16,170
Heaven's Gate ile olan
bağlantım

516
00:28:16,190 --> 00:28:19,130
1975'te başladı

517
00:28:19,150 --> 00:28:21,210
hikaye patlak verdiğinde

518
00:28:21,230 --> 00:28:24,070
yaklaşık 20 kişinin
kaybolduğu

519
00:28:24,089 --> 00:28:25,209
Oregon sahilinde

520
00:28:25,230 --> 00:28:29,070
UFO'larla ilgili bir
toplantıya katıldıktan sonra.

521
00:28:29,089 --> 00:28:31,219
Başlangıçta, 1975'te,

522
00:28:32,000 --> 00:28:34,070
Sedona, Arizona'ya
gitmiştim

523
00:28:34,089 --> 00:28:35,229
o zamanlar ne olduğunu
araştırmak için

524
00:28:36,009 --> 00:28:37,079
o zamanlar ne olduğunu
araştırmak için

525
00:28:37,099 --> 00:28:40,179
bu yeni ortaya çıkan
New Age topluluğu.

526
00:28:40,200 --> 00:28:43,140
Ve ben de kaldırımda
yürüyorum

527
00:28:43,160 --> 00:28:47,050
ve duvarda bu posteri gördüm.

528
00:28:50,049 --> 00:28:52,039
Şöyle diyor: "İnsanlar,
Mesih'in bize ne

529
00:28:52,059 --> 00:28:53,999
"söylemeye geldiğini
gerçekten biliyor musunuz?

530
00:28:54,019 --> 00:28:56,139
"Uçan dairelere
inanıyor musunuz?

531
00:28:56,160 --> 00:28:58,190
"Fiziksel bedeninizi
bir sonraki

532
00:28:58,210 --> 00:29:01,020
"evrimsel krallığa
götürmeye hazır mısınız?"

533
00:29:01,039 --> 00:29:03,019
Ona baktım
ve düşündüm,

534
00:29:03,039 --> 00:29:05,059
acaba bunlar
gazetelerde

535
00:29:05,079 --> 00:29:07,999
hakkında okuduğum
insanlar mı?

536
00:29:08,019 --> 00:29:11,009
Waldport, Oregon'dan
insanlar.

537
00:29:15,069 --> 00:29:17,149
Sadece bunun çok
tuhaf olduğunu düşündüm.

538
00:29:17,170 --> 00:29:21,010
Gidip ne söyleyeceklerini
görmek istiyorum.

539
00:29:21,029 --> 00:29:22,189
Şu anda dünyayı
aşma

540
00:29:22,210 --> 00:29:26,100
sürecindeyiz

541
00:29:26,119 --> 00:29:30,039
ve tüm enerjilerimizi
dönüştürme

542
00:29:30,059 --> 00:29:33,189
ve Bir Sonraki Seviye
bireyleri olma.

543
00:29:33,210 --> 00:29:37,040
ROBERT: Grubun üyeleri
mesajı sunuyordu.

544
00:29:37,059 --> 00:29:40,209
Liderler, ikisi
orada değildi.

545
00:29:43,099 --> 00:29:47,109
O gün dokuz kişi
gruba katılmaya karar verdi.

546
00:29:48,210 --> 00:29:51,220
Ve ben de düşünüyorum,
bu çok tuhaf.

547
00:29:52,000 --> 00:29:54,140
Daha önce böyle bir şey
görmedim.

548
00:29:54,160 --> 00:29:57,220
Ve o noktada düşündüm,
ahh,

549
00:29:58,000 --> 00:30:00,080
belki de sadece
gizlice girmeliyim.

550
00:30:05,220 --> 00:30:07,120
Ve o gece,

551
00:30:07,140 --> 00:30:10,160
Eve gittim ve arkadaşım David
Taylor'ı aradım.

552
00:30:10,180 --> 00:30:12,200
Dedim ki, bunu benimle yapmak
ister misin?

553
00:30:15,140 --> 00:30:18,190
Beni aradı ve dedi ki,
"California'da birkaç hafta

554
00:30:18,210 --> 00:30:20,130
boyunca bana katılabileceğini
düşünüyor musun?"

555
00:30:20,150 --> 00:30:23,010
ROBERT: David o zamanlar
bölümümüzde böyle

556
00:30:23,029 --> 00:30:26,169
hippie-trippy bir yüksek lisans
öğrencisiydi.

557
00:30:26,190 --> 00:30:30,050
Ve her şeyi bırakıp böyle bir
şeyi anında yapacak tek kişi

558
00:30:30,069 --> 00:30:33,179
olduğunu bildiğim tek kişi
oydu.

559
00:30:33,200 --> 00:30:36,070
Ve elbette, yaptı da.

560
00:30:38,130 --> 00:30:40,020
O noktada,
biliyorduk ki

561
00:30:40,039 --> 00:30:42,059
üyeler,
hepsi yolda

562
00:30:42,079 --> 00:30:45,049
İki Kişi ile yeniden
bir araya gelmek için,

563
00:30:45,069 --> 00:30:49,039
ki onları bu noktada
birkaç haftadır görmemişlerdi.

564
00:30:52,190 --> 00:30:56,010
Onlara gruba katılmak
istediğimi söyledim.

565
00:30:56,029 --> 00:30:59,009
Peki, seninle nasıl
buluşacağız?

566
00:30:59,029 --> 00:31:02,029
Ve onlar-- "Henüz nerede
olacağımızı bilmiyoruz.

567
00:31:02,049 --> 00:31:04,209
"Bu yüzden,
şunu yapacağız.

568
00:31:04,230 --> 00:31:06,230
"Oakland'ın dışında olan
Varinda kasabasına git.

569
00:31:07,009 --> 00:31:09,199
"Postaneyi bul,

570
00:31:09,220 --> 00:31:11,160
"Postaneyi bul,

571
00:31:11,180 --> 00:31:13,210
"ve sana bir adres
bırakacağız

572
00:31:13,230 --> 00:31:17,070
posta kodu kitabının
100. sayfasında."

573
00:31:17,089 --> 00:31:21,039
DAVID: Rob, bu grubun sadece
tanıtım konusunda değil,

574
00:31:21,059 --> 00:31:22,209
sadece tanıtım konusunda
değil,

575
00:31:22,230 --> 00:31:26,050
medyanın ve polisin
incelemesi konusunda da

576
00:31:28,130 --> 00:31:30,190
çok gizli olduğunu söyledi.
Postaneye gidiyoruz

577
00:31:30,210 --> 00:31:33,080
ve posta kodu kitabını
buluyoruz.

578
00:31:33,099 --> 00:31:35,109
Hiç adres yok.

579
00:31:35,130 --> 00:31:39,010
Sadece "Diablo Dağı'nın
tepesinde buluşalım" diyorlar.

580
00:31:43,180 --> 00:31:45,040
O lanet olası dağın
tepesine ulaşmak için

581
00:31:45,059 --> 00:31:47,079
otostop çekmek zorunda
kaldık,

582
00:31:47,099 --> 00:31:49,069
ve orada başka kimse yok.

583
00:31:49,089 --> 00:31:51,219
Ve çöp kutusuna bakıyorum
ve,

584
00:31:52,000 --> 00:31:54,110
elbette, grubun
bazı yayınlarını buluyorum.

585
00:31:54,130 --> 00:31:56,110
Ve böylece biliyorum ki
orada bulunmuşlar,

586
00:31:56,130 --> 00:31:59,070
ve Tanrım, bunca yolu geldik
ve onları kaçırdık,

587
00:31:59,089 --> 00:32:01,209
diye düşünüyorum.

588
00:32:05,180 --> 00:32:08,070
Ve tam o sırada, iki araba
dolusu grup üyesi

589
00:32:08,089 --> 00:32:09,209
yanaşıyor.

590
00:32:13,130 --> 00:32:16,200
"Atlayın!" diyorlar.
Ve gidiyoruz.

591
00:32:24,009 --> 00:32:27,109
Gördüğüm her şeyin kaydını
tutabilmem benim için

592
00:32:27,130 --> 00:32:29,110
gerçekten çok önemliydi.

593
00:32:29,130 --> 00:32:31,110
Duyduğum ve olup biten
her şeyin.

594
00:32:31,130 --> 00:32:34,000
Ve elbette, bunun gizlice
yapılması gerekiyordu,

595
00:32:34,019 --> 00:32:37,189
çünkü ben bu durumda bir
sızmacıydım.

596
00:32:37,210 --> 00:32:41,180
Başlangıçta sadece kağıt
parçalarına yazıyordum.

597
00:32:41,200 --> 00:32:44,000
Bunu bir yerden buldum,

598
00:32:44,019 --> 00:32:47,129
ve böylece tüm notlarımı
kaydediyordum.

599
00:32:47,150 --> 00:32:49,160
Keşfettiğim ilginç
şeylerden biri

600
00:32:49,180 --> 00:32:51,040
şuydu ki, orada

601
00:32:51,059 --> 00:32:54,119
hiçbir otorite yapısı yok.

602
00:32:54,140 --> 00:32:57,200
Süreçlerinin adı şuydu:

603
00:32:57,220 --> 00:33:01,040
İnsan Bireysel Metamorfozu.

604
00:33:02,150 --> 00:33:06,080
Çünkü bu çok bireysel
bir süreçti,

605
00:33:06,099 --> 00:33:10,999
kimse başkası üzerinde bir
otoriteye sahipmiş gibi hissetmedi.

606
00:33:11,019 --> 00:33:13,229
Kendi üstesinden gelmenize
odaklanmanız gerekiyor.

607
00:33:16,029 --> 00:33:18,129
Cennet Krallığı'na
girilemez,

608
00:33:18,150 --> 00:33:20,140
benim hala

609
00:33:20,160 --> 00:33:23,010
bağlantılarım
ve bağımlılıklarım

610
00:33:23,029 --> 00:33:25,129
insan krallığına varken.

611
00:33:25,150 --> 00:33:28,180
İster insanlar olsun, ister
şeyler,

612
00:33:28,200 --> 00:33:31,070
kariyerler.

613
00:33:31,089 --> 00:33:33,169
KADIN: İnsanların gidip
öğrenebileceği

614
00:33:33,190 --> 00:33:35,090
özel bir yer var mı...

615
00:33:35,109 --> 00:33:38,009
bunu nasıl yapacakları
hakkında?

616
00:33:38,029 --> 00:33:40,129
Kamplar falan gibi bir şey mi?

617
00:33:40,150 --> 00:33:45,020
Yani, burada... bu gezegende
mi demek istiyorsun?

618
00:33:45,039 --> 00:33:48,019
KADIN: Colorado'ya gitmek
gibi bir şey vardı.

619
00:33:48,039 --> 00:33:50,099
Şey... orada...

620
00:33:50,119 --> 00:33:53,129
eğitim kampımız yok.
[kıkırdıyor]

621
00:33:53,150 --> 00:33:57,010
BENJAMIN: Ti ve Do çok fazla
resmi talimat vermediler.

622
00:33:57,029 --> 00:34:00,129
Yani, grup göçebe bir
hayat sürüyor,

623
00:34:00,150 --> 00:34:02,150
ama aynı zamanda benim sosyal
kaos diyeceğim bir şeyle

624
00:34:02,170 --> 00:34:04,150
karakterize ediliyor.

625
00:34:04,170 --> 00:34:06,070
Bir süre, birkaç yüz kişi
var

626
00:34:06,089 --> 00:34:08,059
ülkeyi dolaşıyor, kamp
alanlarına gidiyor.

627
00:34:08,079 --> 00:34:10,149
Liderlerinin onlara
öğreteceğini düşünerek

628
00:34:10,170 --> 00:34:12,070
Dünya gezegeninden çıkış yolunu.

629
00:34:12,090 --> 00:34:15,060
Bazen, on veya 20'şer kişilik
gruplar halinde birlikteyiz,

630
00:34:15,079 --> 00:34:16,219
Bazen de birlikteyiz...

631
00:34:17,000 --> 00:34:18,080
sadece iki veya üç kişiyiz.

632
00:34:29,199 --> 00:34:31,059
Günde iki kez,

633
00:34:31,079 --> 00:34:33,219
sabah ve akşam toplantılarımız
olurdu.

634
00:34:34,000 --> 00:34:36,060
Bu toplantı zamanlarının çoğu

635
00:34:36,079 --> 00:34:38,209
Bir Sonraki Seviye'ye uyum
sağlamakla geçerdi.

636
00:34:40,130 --> 00:34:42,030
Bize akort çatalları
verdiler,

637
00:34:42,050 --> 00:34:44,000
her grup için-- bir akort
çatalı vardı.

638
00:34:44,019 --> 00:34:46,039
[akort çatalı çalıyor]

639
00:34:46,059 --> 00:34:48,169
La notası, 440 hz.

640
00:34:48,190 --> 00:34:52,130
Zihnimizi o frekansa ayarlamamız
gerektiğini söylediler.

641
00:34:52,150 --> 00:34:55,070
[akort çatalı çalıyor]

642
00:34:55,090 --> 00:34:58,030
Yani, alıp vuruyorsun ve
kafana yapıştırıyorsun.

643
00:34:58,050 --> 00:34:59,150
Sonra da, kendi kendine
mırıldanıyorsun gibi.

644
00:34:59,170 --> 00:35:01,010
Biliyorsun, bize bunların
nasıl yapılacağına dair

645
00:35:01,030 --> 00:35:02,110
talimat vermediler.

646
00:35:02,130 --> 00:35:05,050
Ve o noktada, kiliselerden
istediğimiz bağışlarla

647
00:35:05,070 --> 00:35:07,020
geçiniyorduk.

648
00:35:07,039 --> 00:35:09,109
Yani, kapıları çalmak

649
00:35:09,130 --> 00:35:11,050
ve-- ve mesajı yaymak
zorundaydın,

650
00:35:11,070 --> 00:35:13,190
ve sonra da-- belki gaza
ihtiyacın olursa,

651
00:35:13,210 --> 00:35:15,110
onlar için bir şeyler yapın.

652
00:35:15,130 --> 00:35:18,080
Kelimenin tam anlamıyla yaşamamız
gereken şeyler,

653
00:35:18,099 --> 00:35:21,069
bu insan gezegeninde
ayrılana kadar

654
00:35:21,090 --> 00:35:24,230
ortaya çıkan durumlar
tarafından sağlanır.

655
00:35:25,010 --> 00:35:28,000
Yardım en garip şekillerde
gelecektir.

656
00:35:28,019 --> 00:35:30,079
[hafif müzik]

657
00:35:30,099 --> 00:35:32,209
İlk zamanlarda,
bunun çoğu vardı...

658
00:35:32,230 --> 00:35:36,090
"alınabileceğimize dair bu mesajı
aldık"

659
00:35:36,110 --> 00:35:38,060
ve çölde dışarı çıkıp
beklerlerdi.

660
00:35:40,059 --> 00:35:44,089
Gökyüzüne çok bakardık.
UFO'lar bizi almaya mı geliyordu?

661
00:35:47,179 --> 00:35:49,159
SAWYER: Bize atanmış
bir görevimiz vardı.

662
00:35:49,179 --> 00:35:52,159
Biri kalkıp bir saat boyunca
gökyüzünü izlerdi

663
00:35:52,179 --> 00:35:54,139
ve sonra uyumaya geri dönerdi.

664
00:35:54,159 --> 00:35:57,089
Ve ateşi de bütün zaman
boyunca yaktık.

665
00:35:57,110 --> 00:35:59,000
Sawyer adını
oradan aldım.

666
00:35:59,019 --> 00:36:00,179
Oduncu bendim.

667
00:36:00,199 --> 00:36:02,999
Hiç pişman mısın

668
00:36:03,019 --> 00:36:05,119
vazgeçmek zorunda
olduğun şeyden?

669
00:36:05,139 --> 00:36:08,019
Pişmanlık yok, çok hızlandırılmış
bir büyüme deneyimi oldu ki...

670
00:36:08,039 --> 00:36:10,149
büyüme deneyimi oldu ki...

671
00:36:10,170 --> 00:36:12,220
ne olursa olsun,
asla pişman olamam

672
00:36:13,000 --> 00:36:14,210
bu adımı attığıma.

673
00:36:14,230 --> 00:36:18,010
Bizi gerçekten seven
arkadaşlarımız ve akrabalarımız

674
00:36:18,030 --> 00:36:22,010
için bunu gerçekten yapmak
isteyenlerin biz olduğumuzu

675
00:36:22,030 --> 00:36:24,190
anlamaları zor.
Ve sanabilirler ki...

676
00:36:24,210 --> 00:36:28,180
bu girişimi yapmamamız
bizim için daha iyi.

677
00:36:28,199 --> 00:36:31,079
Yani, bu soru bana her zaman
soruluyor,

678
00:36:31,099 --> 00:36:34,009
biliyorsunuz, bir tarikata
giren belirli bir kişilik tipi

679
00:36:34,030 --> 00:36:36,110
var mı? Ve cevap "hayır".

680
00:36:38,199 --> 00:36:40,219
Tarikatlara katılan insanlar

681
00:36:41,000 --> 00:36:43,180
genellikle iyi eğitimlidir.

682
00:36:43,199 --> 00:36:46,099
Genellikle çok iyi
ailelerden gelirler.

683
00:36:46,119 --> 00:36:51,059
Önceden psikolojik
sorunları yoktur.

684
00:36:51,079 --> 00:36:53,139
Çünkü gerçekte tarikatlar,
yalnız, garip,

685
00:36:53,159 --> 00:36:55,149
tuhaf insanlar istemezler,
biliyorsunuz,

686
00:36:55,170 --> 00:36:58,150
tarikatlar, tarikata yardım
edebilecek yüksek işlevli

687
00:36:58,170 --> 00:37:00,130
bireyler isterler.

688
00:37:04,130 --> 00:37:08,180
Şu anda Joyce, ayrılma
sürecinden geçiyor.

689
00:37:08,199 --> 00:37:10,109
ayrılma sürecinden geçiyor.

690
00:37:10,130 --> 00:37:13,060
Uhh, işimle ne yapacağıma
karar vermek zorunda kaldım.

691
00:37:13,079 --> 00:37:16,049
Çok memnun olduğum
bir işteydim.

692
00:37:16,070 --> 00:37:17,180
Ama sanırım
en büyük şey

693
00:37:17,199 --> 00:37:20,219
çocuklarımla çalışmak
ve onlarla konuşmaktı.

694
00:37:21,000 --> 00:37:24,040
Uhh, biri-- 13 yaşında
ikiz kızlarım var.

695
00:37:24,059 --> 00:37:27,019
- Babalarıyla gidecekler.
- Mm-hmm.

696
00:37:27,039 --> 00:37:30,069
Eğer bir birey
kendini çocuklarla

697
00:37:30,090 --> 00:37:32,180
bulursa...

698
00:37:32,199 --> 00:37:35,039
ve biliyorlarsa...

699
00:37:35,059 --> 00:37:37,129
onlar için Tanrı'nın
krallığına yükselme zamanı

700
00:37:37,150 --> 00:37:39,190
geldiyse,

701
00:37:39,210 --> 00:37:43,130
Sorumluluklarının nerede
olduğunu tartmalılar.

702
00:37:43,150 --> 00:37:47,200
Göklerdeki Babalarına mı?
Yoksa o çocuklara mı?

703
00:37:51,219 --> 00:37:54,059
Bu nadir bir fotoğraf.

704
00:37:54,079 --> 00:37:58,019
Annem, ben ve
babam var.

705
00:38:01,159 --> 00:38:04,199
Üç yaş civarı gibi duruyor.
İki veya üç yaş, evet.

706
00:38:09,030 --> 00:38:12,160
Annemin doğayla gerçek bir
bağlantısı vardı.

707
00:38:12,179 --> 00:38:15,229
Kesinlikle astrolojiyle
çok ilgiliydi.

708
00:38:16,010 --> 00:38:18,200
Bana çok benziyordu.

709
00:38:18,219 --> 00:38:21,999
Babam bir mucitti.

710
00:38:23,179 --> 00:38:26,049
İşte babamın
icatlarından biri.

711
00:38:26,070 --> 00:38:30,000
Ergonomik bir çalışma istasyonu.

712
00:38:30,019 --> 00:38:33,139
İkisi de çok,
çok, çok zekiydi.

713
00:38:33,159 --> 00:38:37,059
Muhtemelen en büyük
zorluklardan biri de buydu.

714
00:38:37,079 --> 00:38:38,999
Düşünme şekilleri
çok basit değildi.

715
00:38:39,019 --> 00:38:40,179
herhangi bir şey hakkında
düşünme şekilleri basitti.

716
00:38:43,039 --> 00:38:45,039
Şey, ben bir... bir toplantıya
katıldım.

717
00:38:45,059 --> 00:38:48,019
La... La Cañada Koleji'nde

718
00:38:48,039 --> 00:38:51,129
ki... San Francisco'nun
kuzeyinde,

719
00:38:51,150 --> 00:38:56,060
eee, 1975'in Ağustos sonlarında.

720
00:38:56,079 --> 00:39:00,139
Ve, eee, o zaman fark ettim
ki

721
00:39:00,159 --> 00:39:03,089
bu... gerçekti,

722
00:39:03,110 --> 00:39:06,110
bu-- aradığım şeydi.

723
00:39:06,130 --> 00:39:09,190
İkisi de beni oturttular

724
00:39:09,210 --> 00:39:13,220
ve... bununla gideceklerini
söylediler...

725
00:39:14,000 --> 00:39:15,190
bu tarikatla.

726
00:39:18,039 --> 00:39:22,089
Annemi bu konuda
vazgeçirmeye çalıştığımı

727
00:39:22,110 --> 00:39:26,060
"Saçmalık, UFO'lar,
hadi ama."

728
00:39:28,159 --> 00:39:30,179
Buna nasıl inandılar,
bilmiyorum.

729
00:39:30,199 --> 00:39:32,099
Gerçekten bilmiyorum, biliyor
musun.

730
00:39:32,119 --> 00:39:35,129
Demek istediğim, ben, on
yaşında biri, inanmadım.

731
00:39:35,150 --> 00:39:40,100
Nasıl... hiç mantıklı gelmedi,
biliyor musun?

732
00:39:43,000 --> 00:39:45,060
Gerçekten de sanki
burada uzun süre kalmayacaklar

733
00:39:45,079 --> 00:39:48,019
Gerçekten de sanki burada uzun
süre kalmayacaklar gibi anlattılar

734
00:39:48,039 --> 00:39:49,099
bir veya iki aydan daha uzun.

735
00:39:49,119 --> 00:39:52,149
Yani, bu gerçekten de
ani bir zihinsel durumdu

736
00:39:52,170 --> 00:39:54,100
her şeyin değişeceği.

737
00:39:54,119 --> 00:39:57,039
UFO'lar bizi her an
almaya geliyor.

738
00:39:59,050 --> 00:40:03,060
Annemin ailesiyle,

739
00:40:03,079 --> 00:40:04,189
büyükannem ve büyükbabamla
yaşamaya gittim.

740
00:40:09,000 --> 00:40:11,120
Çok zordu. Çok zor.

741
00:40:13,039 --> 00:40:16,059
Dünyada kalanların hayatlarına
devam etmeleri daha kolaydır.

742
00:40:16,079 --> 00:40:19,029
devam etmeleri
daha kolaydır.

743
00:40:19,050 --> 00:40:21,000
Yani bir bakıma,
sanırım, peki,

744
00:40:21,019 --> 00:40:23,109
çoğumuz için
model böyle olmuştur.

745
00:40:23,130 --> 00:40:27,070
Şey, o-- geçmişin
gitmesine izin vermek--

746
00:40:27,090 --> 00:40:31,030
biliyorsunuz, geçmişimizdeki
insanların...

747
00:40:31,050 --> 00:40:33,160
hayatlarına devam etmelerine
izin vermek.

748
00:40:42,079 --> 00:40:45,129
KELLY: Mantıklı konuşmaya
çalışıyordu,

749
00:40:45,150 --> 00:40:48,110
yani, ebeveynlerinle.

750
00:40:48,130 --> 00:40:50,040
Nasıl...

751
00:40:50,059 --> 00:40:53,159
sana bunu söylediklerini...

752
00:40:53,179 --> 00:40:57,069
onların UFO'larla gidecek
olma ihtimali

753
00:40:57,090 --> 00:41:02,210
ve ben onlarla asla, asla,
asla konuşmayacaktım, asla.

754
00:41:02,230 --> 00:41:05,080
Hatta-- Hatta yapmasalar
bile--

755
00:41:05,099 --> 00:41:07,079
gittikleri anda,
ben sadece--

756
00:41:07,099 --> 00:41:10,159
benimle bir daha asla hiçbir
iletişimleri olmayacaktı.

757
00:41:10,179 --> 00:41:13,039
Ve...

758
00:41:15,230 --> 00:41:19,040
Sadece ne olduğunu hayal
edemedim...

759
00:41:22,219 --> 00:41:25,039
Tanrı ile rekabet etmeye
çalışmak gibiydi.

760
00:41:25,059 --> 00:41:28,009
Gerçekten
böyle hissettirdi.

761
00:41:29,099 --> 00:41:31,019
Ve...

762
00:41:31,039 --> 00:41:34,009
dürüst olmak gerekirse,
kendimi oldukça anlamsız hissettim.

763
00:41:37,079 --> 00:41:40,129
Yani, ailemin korktuğu
için kişisel olarak kötü hissettim.

764
00:41:40,150 --> 00:41:44,050
Annem ve babam çok korkmuştu.

765
00:41:44,070 --> 00:41:47,130
Ve bazı akrabalarım,
ne kadar acımasızca

766
00:41:47,150 --> 00:41:49,060
böyle olmam
gerektiğini düşündüler,

767
00:41:49,079 --> 00:41:52,229
şımarık bir insan olduğumu
düşündüler, umursamazca ve

768
00:41:53,010 --> 00:41:55,100
Ama durum böyle değildi.

769
00:41:55,119 --> 00:41:59,009
Şunu anlamalısınız ki,
İsa öğrencileriyle tanıştığında,

770
00:41:59,030 --> 00:42:02,140
"Daha yüksek bir ilkeye
teslim olmak istiyorsanız,

771
00:42:02,159 --> 00:42:07,099
ailenizi geride bırakmanız
gerekir" dedi.

772
00:42:07,119 --> 00:42:09,009
İkisini birden yapamazsınız.

773
00:42:09,030 --> 00:42:11,170
Eğer bu inanca bağlı
kalırsanız.

774
00:42:11,190 --> 00:42:13,090
Yani, mesele şu ki--
her ne kadar

775
00:42:13,110 --> 00:42:15,210
aşırı ve sert görünse
de,

776
00:42:15,230 --> 00:42:17,090
bir pozisyona sokuldum

777
00:42:17,110 --> 00:42:21,010
bu inanca %100 sadık
kalmak istiyorsam,

778
00:42:21,030 --> 00:42:23,200
hala annemi seviyorum,

779
00:42:23,219 --> 00:42:25,189
ama bu daha yüksek
çağrıyı takip etmem gerekiyordu.

780
00:42:25,210 --> 00:42:29,030
bu daha... yüksek
çağrıyı.

781
00:42:34,159 --> 00:42:37,039
ROBERT: Grubun içindeyken
tüm zaman boyunca,

782
00:42:37,059 --> 00:42:39,059
insan seviyesinde
ilişkiler

783
00:42:39,079 --> 00:42:41,139
kurmamanız
gerekiyordu.

784
00:42:41,159 --> 00:42:45,019
Yani, yapmam gereken tek şey
ağzımı kapalı tutmaktı

785
00:42:45,039 --> 00:42:48,219
ve sadece hareketleri yapmak
ve rolü oynamaktı.

786
00:42:49,000 --> 00:42:52,190
[kargalar]

787
00:42:52,210 --> 00:42:55,020
Bu noktada,
gruba katıldığımdan beri üç ay geçti

788
00:42:55,039 --> 00:42:57,039
gruba
katıldığımdan beri,

789
00:42:57,059 --> 00:43:00,149
ve David'e ne olduğunu
bilmiyordum.

790
00:43:00,170 --> 00:43:02,190
Ayrılmıştık,
ve şöyleydi,

791
00:43:02,210 --> 00:43:05,140
Peki, Montana'da
görüşürüz.

792
00:43:05,159 --> 00:43:07,109
Şimdi de Aralık ayındayız,

793
00:43:07,130 --> 00:43:10,160
ve gruptan ayrılmam
için son tarih

794
00:43:10,179 --> 00:43:12,999
Noel'den önceydi.

795
00:43:13,019 --> 00:43:14,209
Noel için evde olmam
gerekiyor

796
00:43:14,230 --> 00:43:17,040
ailemin yanında.

797
00:43:17,059 --> 00:43:20,029
DAVID: Yani, karar şuydu

798
00:43:20,050 --> 00:43:24,110
bir dizi akademik makale
yazmak

799
00:43:24,130 --> 00:43:27,150
Psychology Today ile
başlayarak.

800
00:43:29,150 --> 00:43:31,090
ROBERT: Biz, bunu yapan
tek kişilerdik

801
00:43:31,110 --> 00:43:33,170
kimse sahne arkasında olan,
gerçekten de,

802
00:43:33,190 --> 00:43:36,150
o gruptaydı, ve Psychology
Today fırsatı kaçırmadı.

803
00:43:36,170 --> 00:43:38,120
ve Psychology Today fırsatı
kaçırmadı.

804
00:43:38,139 --> 00:43:40,999
Ve böylece kapak hikayesi
olduk.

805
00:43:43,030 --> 00:43:45,140
İşte buradayız.
Ben ve David.

806
00:43:49,139 --> 00:43:52,049
O zamanki büyük sorunlardan biri
şuydu:

807
00:43:52,070 --> 00:43:53,200
İnsanlar neden katılıyor,

808
00:43:53,219 --> 00:43:56,079
ve katıldıktan sonra onlara ne
oluyor?

809
00:43:56,099 --> 00:44:00,089
Manipüle ediliyorlar mı?
Zorlanıyorlar mı?

810
00:44:00,110 --> 00:44:04,010
Beyin yıkama mı yapılıyor?
Bu gerçekten ne anlama geliyor?

811
00:44:04,030 --> 00:44:08,110
DAVID: Vardığımız sonuç şuydu:
bu grup gerçekten benzersizdi.

812
00:44:08,130 --> 00:44:12,010
İki lider, tipik bir Yeni Çağ
lideri kadar otorite kurmadı.

813
00:44:12,030 --> 00:44:16,020
İki lider, tipik bir Yeni Çağ
lideri kadar otorite kurmadı.

814
00:44:16,039 --> 00:44:19,169
Manipülasyon kanıtı bulamadık.

815
00:44:19,190 --> 00:44:21,180
Zorlama kanıtı yok.

816
00:44:21,199 --> 00:44:24,119
Beyin yıkama kanıtı yok.

817
00:44:24,139 --> 00:44:28,199
Her şey tamamen özgür seçimle
ilgiliydi.

818
00:44:28,219 --> 00:44:31,089
Şimdi, bu toplu intiharın
gerçekleşmesine

819
00:44:31,110 --> 00:44:34,020
hala 20 küsur yıl vardı,

820
00:44:34,039 --> 00:44:38,109
ve kendi zihnimde buradaki
durumun ciddiyetini kavradığımı

821
00:44:38,130 --> 00:44:41,120
ve kendi zihnimde buradaki
durumun ciddiyetini kavradığımı

822
00:44:44,110 --> 00:44:47,140
Son zamanlarda, Oregon'da küçük
bir kasabanın hikayesini yaşadık.

823
00:44:47,159 --> 00:44:49,229
uzaydan geldiklerini söyleyen
bir adam ve bir kadın

824
00:44:50,010 --> 00:44:53,210
tarafından ziyaret edildiğini,
milyonlarca yıllık olduklarını

825
00:44:53,230 --> 00:44:56,210
Kimse onların dünyevi
hileciler mi,

826
00:44:56,230 --> 00:44:59,010
yoksa uzaydan gelen
Pied Piper'lar mı olduğunu

827
00:44:59,030 --> 00:45:01,200
bilmiyor, ancak görünüşe göre
bazı insanlar hikayelerine inanıyor.

828
00:45:04,130 --> 00:45:07,130
DO: Ne yazık ki, dünya çapında
insan unsurunun çok azı bu

829
00:45:07,150 --> 00:45:11,100
bilgiyle ilgileniyor bile.

830
00:45:11,119 --> 00:45:15,179
Onu insanlara ulaştırmaya
çalışırken neler çektiğimize

831
00:45:15,199 --> 00:45:19,059
Onu insanlara ulaştırmaya
çalışırken neler çektiğimize

832
00:45:19,079 --> 00:45:21,169
ve maruz kaldığımız tacize
inanamazsınız.

833
00:45:21,190 --> 00:45:23,190
Duymak isteyen birini bile
bulmanın ne kadar zor olduğunu.

834
00:45:23,210 --> 00:45:26,010
Duymak isteyen birini bile
bulmanın ne kadar zor olduğunu.

835
00:45:29,139 --> 00:45:31,019
SAWYER: Ti ve Do,

836
00:45:31,039 --> 00:45:34,039
ölme ve dirilme gösterisinin,

837
00:45:34,059 --> 00:45:36,059
iki tanığın yaptığı gibi
tasvir edildiğini hissettiler,

838
00:45:36,079 --> 00:45:40,139
Ti ve Do'nun basın tarafından
vurulmasıydı.

839
00:45:40,159 --> 00:45:43,079
"Aslında medya bizi öldürdü"
diyorlar.

840
00:45:43,099 --> 00:45:45,199
"Bu, metaforik bir şehitlik ve
diriliş" diyorlar.

841
00:45:49,079 --> 00:45:52,029
Kaç kişinin bu çifti takip
ettiğini kimse bilmiyor,

842
00:45:52,050 --> 00:45:55,190
şimdiye kadar sadece "o ve
o" veya "İkili" olarak biliniyorlar.

843
00:45:55,210 --> 00:45:59,070
En azından bu gizem çözülmüş
gibi görünüyor.

844
00:46:11,170 --> 00:46:13,150
BENJAMIN: Tedavilerin çoğu ciddi
değildi.

845
00:46:13,170 --> 00:46:15,100
Çoğu insan gruba baktı

846
00:46:15,119 --> 00:46:17,109
ve kulağa gülünç geldiğini
düşündü.

847
00:46:19,039 --> 00:46:21,149
Charles Manson ailesiyle bir
bağlantı olduğuna dair birçok

848
00:46:21,170 --> 00:46:24,130
söylenti var, bu insanların
kendilerini açlığa mahkum

849
00:46:24,150 --> 00:46:27,160
ederek intihar edecekleri
söyleniyor.

850
00:46:27,179 --> 00:46:30,999
Hayvan sakatlanmalarıyla
ilişkilendiriliyorlar.

851
00:46:31,019 --> 00:46:33,159
Bu ülkedeki en büyük tarikat hikayesi.

852
00:46:37,099 --> 00:46:38,229
SAWYER: O noktadaki toplantılar

853
00:46:39,010 --> 00:46:40,090
çok az katılımla gerçekleşiyordu.

854
00:46:40,110 --> 00:46:44,060
Ve Ti ayağa kalkıp, "Hasat kapandı," dedi.

855
00:46:44,079 --> 00:46:46,189
Ve bu da toplantının sonuydu.

856
00:46:52,039 --> 00:46:54,139
Kalan öğrencilere şöyle dediler:

857
00:46:54,159 --> 00:46:56,029
"İlk kesimi siz yaptınız."

858
00:46:57,179 --> 00:46:59,189
Onlar böyle ifade etti.
Ti böyle söyledi.

859
00:47:02,119 --> 00:47:05,199
DO: Ti ve benim ifade ettiğimiz
gerçeği

860
00:47:05,219 --> 00:47:09,019
bizi geri çekilmeye ve küçük
sınıfımızı alıp

861
00:47:09,039 --> 00:47:10,199
onlarla saklanmaya itti.

862
00:47:10,219 --> 00:47:13,079
Çünkü katlanabileceğimiz
son şey şuydu:

863
00:47:13,099 --> 00:47:16,139
İnsanların, "Küfür.

864
00:47:16,159 --> 00:47:18,179
"Siz Tanrı'nın Krallığı'ndan
geldiğinizi söylüyorsunuz.

865
00:47:18,199 --> 00:47:21,189
"Kendinizi ne sanıyorsunuz?
İsa mı?

866
00:47:21,210 --> 00:47:24,140
Kendinizi ne sanıyorsunuz?
Tanrı mı?"

867
00:47:24,159 --> 00:47:27,129
Çünkü anlamadılar.

868
00:47:30,000 --> 00:47:33,210
Bu yüzden, sizin iyiliğiniz
için umudumuz ve duamız

869
00:47:33,230 --> 00:47:36,010
şu...

870
00:47:36,030 --> 00:47:38,170
duymaya başlayacağınız tüm
bombardımanları savuşturmaya

871
00:47:38,190 --> 00:47:41,130
başlayacaksınız.

872
00:47:41,150 --> 00:47:44,230
Diyecekler ki, "Vay canına,
bu adam deli!"

873
00:47:45,010 --> 00:47:46,210
"Bu bir tarikat mı,
duyduğum kadarıyla?"

874
00:47:46,230 --> 00:47:50,050
Evet, öyle! Bu tarikat.
Yani, tarikatların tarikatı.

875
00:47:50,070 --> 00:47:52,030
Bu hakikatin tarikatı!

876
00:47:53,110 --> 00:47:56,210
Ve görüyorum ki beş saniyeye
indik.

877
00:47:56,230 --> 00:48:00,130
Bir sonraki oturumumuzda
görüşmek üzere.

878
00:48:02,139 --> 00:48:05,229
♪ Öldüğümde ve beni
dinlenmeye bıraktıklarında ♪

879
00:48:06,010 --> 00:48:09,160
♪ En iyi yer olan yere gideceğim ♪

880
00:48:09,179 --> 00:48:12,149
♪ Ölüme yattığımda ♪

881
00:48:12,170 --> 00:48:17,110
♪ Gökyüzündeki ruha doğru
yükseliyorum ♪

882
00:48:17,130 --> 00:48:20,120
[enstrümantal devam ediyor]
Powered by translatesubtitles.org