Influencers-2025-1080p-AMZN-WEB-DL-DD-5-1-H-264-playWEB_Subt├нtulos02.ENG.srt Ukrainian (uk) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,609 --> 00:00:03,481
[зловісна музика]
2
00:00:03,568 --> 00:00:10,532
♪ ♪
3
00:00:53,618 --> 00:00:56,491
- [задихається]
4
00:00:56,578 --> 00:00:59,407
[дзвінок телефону]
5
00:00:59,537 --> 00:01:02,975
♪ ♪
6
00:01:03,019 --> 00:01:06,457
[напружена музика]
7
00:01:06,544 --> 00:01:13,551
♪ ♪
8
00:01:16,989 --> 00:01:19,949
[задихається]
9
00:01:20,036 --> 00:01:22,995
[дзвінок триває]
10
00:01:23,083 --> 00:01:27,522
♪ ♪
11
00:01:27,565 --> 00:01:29,480
[клацання телефону]
12
00:01:29,567 --> 00:01:32,396
[дзвінок триває]
13
00:01:32,483 --> 00:01:37,793
♪ ♪
14
00:01:37,923 --> 00:01:40,839
[брязкання ножа]
15
00:01:40,926 --> 00:01:44,843
♪ ♪
16
00:01:44,974 --> 00:01:47,933
[дзвінок телефону]
17
00:01:48,020 --> 00:01:54,984
♪ ♪
18
00:02:07,823 --> 00:02:10,652
[телефон продовжує дзвонити]
19
00:02:10,782 --> 00:02:17,746
♪ ♪
20
00:02:30,324 --> 00:02:33,718
[Ніколас Франчайз,
"Напівчемний"]
21
00:02:33,805 --> 00:02:36,068
♪ Ти думаєш, що ти такий
напівчемний ♪
22
00:02:36,156 --> 00:02:38,680
♪ Але я не з тобою
в думках ♪
23
00:02:38,723 --> 00:02:41,117
♪ Я не з тобою сьогодні вночі
24
00:02:41,161 --> 00:02:43,337
♪ Я намагався і намагався
25
00:02:43,380 --> 00:02:45,730
♪ Ти думаєш, що ти такий
напівчемний ♪
26
00:02:45,861 --> 00:02:48,342
♪ Але я не з тобою
в думках ♪
27
00:02:48,385 --> 00:02:50,474
♪ Я не з тобою сьогодні вночі
28
00:02:50,561 --> 00:02:52,520
♪ Я намагався і намагався ♪
29
00:02:52,607 --> 00:02:55,305
♪ Але ти думаєш, що ти такий
напівчемний ♪
30
00:02:55,349 --> 00:02:57,829
♪ Але я не з тобою
в думках ♪
31
00:02:57,916 --> 00:03:00,310
♪ Я не з тобою сьогодні вночі ♪
32
00:03:00,354 --> 00:03:02,094
♪ Я намагався і намагався
33
00:03:02,225 --> 00:03:04,662
♪ Ти думаєш, що ти такий
напівчемний ♪
34
00:03:04,706 --> 00:03:07,143
♪ Але я не з тобою
в думках ♪
35
00:03:07,230 --> 00:03:08,666
♪ Я не з тобою ♪
36
00:03:08,753 --> 00:03:09,667
- Джорджі!
37
00:03:09,754 --> 00:03:10,625
- Кетрін.
38
00:03:10,755 --> 00:03:12,670
♪ Я намагався і намагався ♪
39
00:03:21,810 --> 00:03:24,247
- ♪ Ти думаєш, що ти такий
напівчемний ♪
40
00:03:24,334 --> 00:03:26,684
♪ Але я не з тобою
в моїх думках ♪
41
00:03:26,771 --> 00:03:28,947
♪ Я не з тобою сьогодні вночі ♪
42
00:03:29,078 --> 00:03:31,254
♪ Я намагався і намагався ♪
43
00:03:31,341 --> 00:03:33,778
♪ Ти думаєш, що ти такий
напівчемний ♪
44
00:03:33,909 --> 00:03:36,346
♪ Але я не з тобою
в думках ♪
45
00:03:36,390 --> 00:03:38,740
♪ Я не з тобою сьогодні вночі
46
00:03:45,486 --> 00:03:46,400
- Вона повернулася.
47
00:03:46,443 --> 00:03:47,401
- Привіт.
48
00:04:02,677 --> 00:04:05,375
- Джорджі питав про тебе.
49
00:04:05,462 --> 00:04:08,900
Я сказала йому, що ти його
ненавидиш і що ти зневажаєш
його випічку.
50
00:04:11,686 --> 00:04:12,774
- Ти стерво.
51
00:04:12,817 --> 00:04:15,342
[м'яка фортепіанна музика]
52
00:04:28,529 --> 00:04:29,530
- Тобі б не сподобалась моя сім'я.
53
00:04:37,494 --> 00:04:39,496
- Я в захваті від цих вихідних.
54
00:04:39,583 --> 00:04:40,889
- Ми могли б просто щось
зробити тут.
55
00:04:41,019 --> 00:04:42,412
- Ну, я хотіла.
56
00:04:42,456 --> 00:04:44,806
Я хочу, щоб ці вихідні
були особливими.
57
00:04:44,936 --> 00:04:45,937
Це важлива подія.
58
00:04:48,549 --> 00:04:49,463
- Мабуть.
59
00:04:52,509 --> 00:04:53,989
Це просто занадто.
60
00:04:54,076 --> 00:04:55,251
- Ну, я продовжую казати, що
можу допомогти оплатити все.
61
00:05:03,564 --> 00:05:06,306
[цвірінькають птахи]
62
00:05:08,308 --> 00:05:09,700
- Де ти це взяла?
63
00:05:09,787 --> 00:05:10,919
- Я орендувала це.
64
00:05:12,964 --> 00:05:15,663
Це ж вихідні, а не місяць.
65
00:05:15,750 --> 00:05:18,709
[Mont Duamel, "New Light"]
66
00:05:18,796 --> 00:05:25,673
♪ ♪
67
00:05:46,171 --> 00:05:48,565
- О, вау.
68
00:05:48,696 --> 00:05:50,611
Давай зупинимось.
69
00:05:50,698 --> 00:05:51,916
- Ми вже на годину відстаємо.
70
00:05:51,960 --> 00:05:52,917
- О, та ну.
71
00:05:52,961 --> 00:05:54,005
Це буде швидко.
72
00:05:54,049 --> 00:05:55,442
Я люблю такі речі.
73
00:05:55,529 --> 00:06:02,492
♪ ♪
74
00:06:28,126 --> 00:06:29,084
Давай піднімемось наверх.
75
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Ходімо!
76
00:06:49,713 --> 00:06:50,497
- Відійдіть звідти.
77
00:06:50,627 --> 00:06:51,759
Це небезпечно.
78
00:06:51,846 --> 00:06:53,325
- Все добре.
79
00:06:53,413 --> 00:06:54,936
- Діано.
80
00:06:55,023 --> 00:06:56,024
- Все добре.
81
00:07:01,029 --> 00:07:02,117
Стій там.
82
00:07:24,966 --> 00:07:27,229
[клацає камера]
83
00:07:27,359 --> 00:07:30,362
[Mont Duamel, "New Light"]
84
00:07:30,450 --> 00:07:37,326
♪ ♪
85
00:07:44,333 --> 00:07:46,553
- Ми забронювали кутовий
номер люкс на верхньому поверсі.
86
00:07:46,640 --> 00:07:47,771
Я заплуталась.
87
00:07:47,858 --> 00:07:49,425
- Мої вибачення.
88
00:07:49,556 --> 00:07:50,992
У нас відбулася невелика перестановка
з особливим гостем, який
89
00:07:51,122 --> 00:07:52,210
просто з'явився в останню хвилину.
90
00:07:52,254 --> 00:07:53,690
- Особливий гість?
- Так.
91
00:07:53,777 --> 00:07:54,735
Як це сказати?
92
00:07:54,778 --> 00:07:56,432
Маркетингова угода.
93
00:07:56,519 --> 00:07:58,086
Наші дати змістилися, і мої
вибачення.
94
00:07:58,173 --> 00:08:00,436
- Я витратила додаткові кошти
саме на цей номер.
95
00:08:00,523 --> 00:08:02,307
Ми планували цю поїздку
місяцями.
96
00:08:02,438 --> 00:08:03,744
- Знову ж таки, ми дуже шкодуємо.
97
00:08:07,269 --> 00:08:08,879
- Все добре?
98
00:08:08,966 --> 00:08:10,011
- Не зовсім.
99
00:08:12,361 --> 00:08:14,885
Він крихітний.
100
00:08:15,016 --> 00:08:16,017
- Все добре.
101
00:08:19,368 --> 00:08:22,371
[півнячий крик]
102
00:08:24,852 --> 00:08:27,376
Я просто радий провести з тобою
трохи часу на відпочинку.
103
00:08:31,119 --> 00:08:34,035
[цвірінькання птахів]
104
00:08:35,819 --> 00:08:38,692
[розмови на фоні]
105
00:08:43,305 --> 00:08:46,003
- Трохи нудно на
даний момент.
106
00:08:46,134 --> 00:08:47,788
Ти розумієш, що... ні.
107
00:08:47,831 --> 00:08:50,617
Ні, я сказав йому, що нам потрібен
рейс на четвер,
108
00:08:50,660 --> 00:08:52,053
а не на п'ятницю.
109
00:08:52,183 --> 00:08:54,142
Він абсолютно некомпетентний,
і це місце
110
00:08:54,272 --> 00:08:55,970
зовсім не таке, як вони казали.
111
00:08:56,100 --> 00:08:57,449
Я не знаю, що вони
очікують, що я з цим робитиму.
112
00:08:57,537 --> 00:08:59,930
Це в глушині.
113
00:09:00,061 --> 00:09:01,628
Ні, я знаю.
114
00:09:01,758 --> 00:09:05,501
Але, о, номер не такий,
як вони мені продали.
115
00:09:05,588 --> 00:09:08,460
Він такий маленький.
116
00:09:08,504 --> 00:09:09,505
Зі мною все буде добре.
117
00:09:09,592 --> 00:09:10,550
Я щось придумаю.
118
00:09:10,680 --> 00:09:11,768
Це лише кілька днів.
119
00:09:11,899 --> 00:09:12,726
[зітхає]
120
00:09:12,856 --> 00:09:14,205
Так.
121
00:09:14,249 --> 00:09:15,250
Я скоро з тобою поговорю.
122
00:09:18,079 --> 00:09:19,515
[зітхає]
123
00:09:27,567 --> 00:09:29,003
Басейн трохи
маленький, чи не так?
124
00:09:29,090 --> 00:09:31,614
На фотографіях він виглядав більшим.
125
00:09:31,658 --> 00:09:34,617
Я не знаю, що
з цим робитиму.
126
00:09:34,704 --> 00:09:35,749
Шарлотта, до речі.
127
00:09:35,879 --> 00:09:36,924
- Гм?
128
00:09:39,579 --> 00:09:41,581
- Я спочатку не збиралася
приїжджати,
129
00:09:41,624 --> 00:09:44,148
але потім вони в останню
хвилину компенсували все.
130
00:09:44,192 --> 00:09:47,412
І у мене, типу, є угода
з мережею,
131
00:09:47,543 --> 00:09:49,458
тому я ніби змушена приїхати.
132
00:09:51,852 --> 00:09:53,462
- Басейн виглядає
більшим на їхніх фото.
133
00:09:53,549 --> 00:09:56,073
Чому б просто не зробити так,
щоб він виглядав більшим на
134
00:09:59,207 --> 00:10:01,513
твоїх фото?
- Як тебе звати?
135
00:10:01,557 --> 00:10:04,429
- Катерина.
136
00:10:04,516 --> 00:10:08,303
- Дуже приємно познайомитися.
137
00:10:13,090 --> 00:10:15,049
- [зітхає]
138
00:10:23,840 --> 00:10:25,276
[розмови]
139
00:10:26,669 --> 00:10:29,411
[гучний сміх]
140
00:10:34,503 --> 00:10:37,158
[розмови, сміх]
141
00:10:42,380 --> 00:10:45,209
[моторошна музика]
142
00:10:45,296 --> 00:10:52,303
♪ ♪
143
00:11:00,224 --> 00:11:02,444
- Їй погано.
144
00:11:02,487 --> 00:11:04,533
- Я дуже в цьому сумніваюся.
145
00:11:04,664 --> 00:11:05,926
Тобі варто було бачити,
як вона розмовляла
146
00:11:05,969 --> 00:11:08,711
зі своєю помічницею чи кимось.
147
00:11:08,798 --> 00:11:11,671
- Вона навіть запропонувала
обмінятися номерами.
148
00:11:11,758 --> 00:11:12,933
- Спробуй скористатися цим.
149
00:11:16,501 --> 00:11:19,940
- Слухай, вона хоче
купити нам вечерю.
150
00:11:20,070 --> 00:11:22,203
Якщо ти не хочеш йти,
все нормально, але я йду.
151
00:11:26,076 --> 00:11:28,862
[грає піаніно]
152
00:11:28,949 --> 00:11:30,646
♪ ♪
153
00:11:30,733 --> 00:11:32,430
- Чесно кажучи, я моталася
між Лос-Анджелесом
154
00:11:32,561 --> 00:11:34,911
і Нью-Йорком, займаючись
спонсорством косметики.
155
00:11:34,955 --> 00:11:36,913
В основному продавала
продукти маленьким дівчаткам.
156
00:11:37,000 --> 00:11:38,872
А потім мене знову
покликали до Європи
157
00:11:38,959 --> 00:11:40,525
для цих туристичних кампаній,
і тепер я готова до чогось
158
00:11:40,612 --> 00:11:42,223
нового знову.
159
00:11:42,310 --> 00:11:43,790
- Тобі не самотньо
подорожувати зовсім одній?
160
00:11:43,877 --> 00:11:44,878
- Ні.
161
00:11:45,008 --> 00:11:46,967
Я постійно зустрічаю людей.
162
00:11:47,097 --> 00:11:49,970
І багато творців є
мандрівниками-одинаками, тому
163
00:11:50,057 --> 00:11:51,188
знайомишся з людьми по дорозі.
164
00:11:51,319 --> 00:11:53,147
- Я не знаю, чи змогла б я.
165
00:11:53,234 --> 00:11:55,018
Мені здається, що я б почувалася
в небезпеці, подорожуючи так сама.
166
00:11:55,062 --> 00:11:56,846
- Так, це здається ризикованим.
167
00:11:56,890 --> 00:11:58,761
Ніхто насправді не знає,
де ти знаходишся.
168
00:11:58,892 --> 00:12:01,633
- Ну, що таке життя
без невеликого ризику?
169
00:12:01,721 --> 00:12:03,287
- Ти вже подорожувала одна.
170
00:12:03,374 --> 00:12:04,375
- Не зовсім.
171
00:12:04,462 --> 00:12:06,290
Лише Європою.
172
00:12:06,377 --> 00:12:09,076
- Коли ми зустрілися, вона
здавалася такою пригніченою,
173
00:12:09,206 --> 00:12:10,817
здавалося, що нікого не знає.
174
00:12:10,947 --> 00:12:16,213
А потім вона просто прийшла
і змела мене з ніг.
175
00:12:16,257 --> 00:12:17,649
- Ви двоє разом?
176
00:12:17,737 --> 00:12:19,521
О, мій Боже!
177
00:12:19,564 --> 00:12:25,005
[сміється] Я думала,
що ви сестри чи щось таке.
178
00:12:25,135 --> 00:12:26,049
- Сестри.
179
00:12:26,180 --> 00:12:28,965
- О, це так мило.
180
00:12:29,052 --> 00:12:30,793
- Я маю на увазі, що це
насправді наша річниця.
181
00:12:30,880 --> 00:12:32,099
- [ахає]
- Цілий рік.
182
00:12:32,186 --> 00:12:33,796
- О, мій Боже.
183
00:12:33,883 --> 00:12:34,841
А я тут, просто, типу,
руйную всю цю справу.
184
00:12:34,928 --> 00:12:35,885
[сміється]
185
00:12:36,016 --> 00:12:38,105
- Ні, все гаразд.
186
00:12:38,235 --> 00:12:40,411
- То що ви запланували?
187
00:12:40,542 --> 00:12:43,327
- Так, ми думаємо поїхати
в сільську місцевість,
188
00:12:43,414 --> 00:12:45,155
можливо, відвідати виноградник.
189
00:12:45,286 --> 00:12:49,029
- О, у мене насправді є
ексклюзивний винний
190
00:12:49,116 --> 00:12:50,944
тур, який відбудеться завтра.
191
00:12:51,031 --> 00:12:52,119
Спонсорська справа.
192
00:12:52,162 --> 00:12:53,816
Я могла б отримати вам запрошення.
193
00:12:53,903 --> 00:12:54,904
- У нас свої плани.
194
00:12:58,560 --> 00:13:00,518
- [прочищає горло]
195
00:13:00,605 --> 00:13:03,434
То як довго ви перебуваєте
у Франції?
196
00:13:06,089 --> 00:13:07,264
- Я?
197
00:13:07,308 --> 00:13:08,309
- Так.
198
00:13:08,396 --> 00:13:10,137
Ви американка, чи не так?
199
00:13:10,224 --> 00:13:13,183
- Так, але я перебуваю в Європі
протягом багатьох років.
200
00:13:13,270 --> 00:13:15,098
- Америка така нова.
201
00:13:15,229 --> 00:13:17,884
Є щось у сучасних містах, що
просто говорить до мене.
202
00:13:17,971 --> 00:13:19,189
- Думаю, трава зеленіша.
203
00:13:19,276 --> 00:13:20,277
- Точно.
204
00:13:20,364 --> 00:13:21,583
Набагато пишніше.
205
00:13:21,670 --> 00:13:23,541
Я тільки-но повернувся з
Японії, і я отримав
206
00:13:23,585 --> 00:13:25,239
найкрасивіші фотографії.
207
00:13:25,369 --> 00:13:27,632
- О, Кетрін завжди хотіла
побачити Азію.
208
00:13:27,719 --> 00:13:29,852
Ми думаємо, що можемо
спробувати поїхати наступного року.
209
00:13:29,939 --> 00:13:30,897
- Ви ніколи не були?
210
00:13:30,984 --> 00:13:31,941
- Ні.
211
00:13:31,985 --> 00:13:33,377
Список бажань, думаю.
212
00:13:33,464 --> 00:13:35,684
- Я маю на увазі, ти завжди
про це говориш.
213
00:13:35,815 --> 00:13:38,774
- Ну, кожен повинен з чогось
починати.
214
00:13:38,861 --> 00:13:41,603
Я насправді думаю про
повернення на Балі, як тільки Європа
215
00:13:41,733 --> 00:13:43,126
неминуче набридне мені.
216
00:13:43,170 --> 00:13:45,215
У мене є кілька
друзів у Таїланді,
217
00:13:45,259 --> 00:13:49,524
і я, безумовно,
дуже заздрю. [сміється]
218
00:13:52,440 --> 00:13:54,311
[хихикає]
219
00:13:54,398 --> 00:13:56,226
- Вона мила.
220
00:13:56,357 --> 00:13:58,402
- Звичайно.
221
00:13:58,446 --> 00:13:59,403
- Вона має добрі наміри.
222
00:13:59,447 --> 00:14:01,666
Я не проти неї.
223
00:14:01,753 --> 00:14:04,017
Вона, мабуть, допомагає
керувати цією благодійною організацією.
224
00:14:04,104 --> 00:14:06,062
- Це просто почуття права.
225
00:14:06,149 --> 00:14:08,282
Такі дівчата просто
беруть і беруть.
226
00:14:08,369 --> 00:14:09,936
Але якщо забрати
у них телефони,
227
00:14:09,979 --> 00:14:12,982
вони були б абсолютно
некорисними, мертвими за тиждень.
228
00:14:13,113 --> 00:14:14,766
- Ти заздриш?
229
00:14:14,854 --> 00:14:15,898
- Що?
230
00:14:15,985 --> 00:14:17,813
Ні.
231
00:14:17,857 --> 00:14:19,467
Я просто думаю, що такі дівчата
одноосібно руйнують
232
00:14:19,554 --> 00:14:21,295
наступне покоління жінок.
233
00:14:21,382 --> 00:14:23,906
Хтось повинен
дати їм урок.
234
00:14:23,950 --> 00:14:25,560
Невелика ізоляція
без їхніх телефонів
235
00:14:25,647 --> 00:14:26,996
ймовірно, пішла б їм на користь.
236
00:14:27,040 --> 00:14:28,606
- Завжди так драматично.
237
00:14:28,693 --> 00:14:30,957
- Коли я був дитиною, я проводив
багато часу на самоті.
238
00:14:31,000 --> 00:14:31,958
Пішло мені на користь.
239
00:14:32,045 --> 00:14:33,437
- Що?
240
00:14:33,568 --> 00:14:35,875
Наприклад, залишити їх усіх
на самоті без телефону
241
00:14:35,962 --> 00:14:38,138
і подивитися, як довго вони
виживуть?
242
00:14:38,225 --> 00:14:41,750
- Бачиш, тепер ти говориш, як
психопат.
243
00:14:41,793 --> 00:14:45,014
- З цього вийшло б
хороше реаліті-шоу.
244
00:14:45,101 --> 00:14:47,495
- Закладаюся, ніхто б не
помітив, якби вона зникла.
245
00:14:47,625 --> 00:14:49,540
- На що ти дивишся?
246
00:14:49,627 --> 00:14:50,585
- Ні на що.
247
00:14:54,502 --> 00:14:57,940
Завтра поїдемо в
сільську місцевість.
248
00:14:58,027 --> 00:14:59,681
Тільки ти і я.
249
00:14:59,811 --> 00:15:01,117
За чим ми сюди приїхали.
250
00:15:01,161 --> 00:15:03,467
- Гм.
251
00:15:03,511 --> 00:15:04,599
Я б хотіла цього.
252
00:15:14,391 --> 00:15:16,306
[кукурікання півня]
253
00:15:16,393 --> 00:15:19,266
- [стогне]
254
00:15:31,626 --> 00:15:34,411
- Ти рано встала.
255
00:15:34,455 --> 00:15:37,414
Поглянь на себе, вся причепурена.
256
00:15:37,458 --> 00:15:40,852
[сміється] Ах, так, ти.
257
00:15:40,940 --> 00:15:43,812
Чорна кава з молоком і невеличка
миска фруктів.
258
00:15:43,899 --> 00:15:44,944
Діана ще спить?
259
00:15:44,987 --> 00:15:46,423
- Гм-гм.
260
00:15:46,510 --> 00:15:47,990
- О, я завжди рано вставала,
261
00:15:48,121 --> 00:15:49,774
хоча тут це важко, адже
неможливо
262
00:15:49,905 --> 00:15:51,559
отримати справжній лате.
263
00:15:51,602 --> 00:15:54,475
Ненавиджу більше за все
згаяти день
264
00:15:54,605 --> 00:15:57,260
ще до того, як він почався.
265
00:15:57,304 --> 00:15:58,479
Вона розповіла тобі про план?
266
00:16:00,524 --> 00:16:01,830
- Ні.
267
00:16:01,917 --> 00:16:03,527
- Так, я писала їй
вчора ввечері.
268
00:16:03,658 --> 00:16:05,355
Я надіслала їй квитки
до того чудового винограднику,
269
00:16:05,486 --> 00:16:07,444
дуже ексклюзивного.
270
00:16:07,531 --> 00:16:11,274
Вона згадала, що була б рада
зробити для мене кілька фото сьогодні.
271
00:16:11,405 --> 00:16:14,147
Вона така талановита.
272
00:16:14,234 --> 00:16:15,322
- Вона зробила?
273
00:16:15,409 --> 00:16:17,106
Це правда?
274
00:16:17,237 --> 00:16:18,978
- Так, я казала їй, що
вона добре робила б, будучи
275
00:16:19,065 --> 00:16:21,284
фотографом для творців.
276
00:16:21,371 --> 00:16:23,983
Так, я знаю кілька друзів,
які хотіли б мати її.
277
00:16:24,026 --> 00:16:25,462
Я збираюся познайомити її з ними.
278
00:16:25,549 --> 00:16:27,116
Це така чудова
можливість для неї.
279
00:16:29,379 --> 00:16:34,080
- Вона насправді не дуже добре
почувається сьогодні вранці.
280
00:16:34,167 --> 00:16:35,124
- О, ні.
281
00:16:35,168 --> 00:16:37,431
- Так, шлунковий вірус.
282
00:16:37,474 --> 00:16:40,303
Я думаю, вона збирається
залишитися вдома до кінця дня.
283
00:16:40,347 --> 00:16:42,479
- [зітхає] Це дуже погано.
284
00:16:45,569 --> 00:16:49,356
- Але я була б рада бути
твоїм фотографом на день.
285
00:16:49,399 --> 00:16:52,837
Я знаю саме те
місце, куди нам варто поїхати.
286
00:16:52,924 --> 00:16:56,145
[каркання ворони]
287
00:16:56,189 --> 00:16:57,973
Дозвольте мені взяти її камеру.
288
00:16:58,060 --> 00:17:00,497
- Я сама великий поціновувач
червоного вина.
289
00:17:00,584 --> 00:17:03,370
У цьому районі все Шираз,
виноград Сира.
290
00:17:03,500 --> 00:17:05,763
Я більше дівчина піно нуар.
291
00:17:05,807 --> 00:17:07,330
Ти багато знаєш про вино?
292
00:17:07,417 --> 00:17:08,505
- Ні, не дуже.
293
00:17:08,549 --> 00:17:10,420
- О, тобі варто навчитися.
294
00:17:10,551 --> 00:17:13,032
Там набагато більше глибини,
яку можна дослідити, як тільки ти
295
00:17:13,119 --> 00:17:15,686
проникнеш під звичайне вино.
296
00:17:15,773 --> 00:17:18,689
Я була б рада тебе навчити.
297
00:17:18,776 --> 00:17:22,954
Діана згадувала, що ти
вчишся в школі на комп'ютерних науках.
298
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
- Я вчилася.
299
00:17:24,130 --> 00:17:26,088
Я кинула.
300
00:17:26,175 --> 00:17:27,481
- Я розумію.
301
00:17:27,568 --> 00:17:29,004
Тиск був надмірним.
302
00:17:29,091 --> 00:17:30,310
- Ні, справа не в цьому.
303
00:17:33,878 --> 00:17:38,579
- Я пам'ятаю, коли не знав,
що робити зі своїм життям.
304
00:17:38,666 --> 00:17:40,233
Але всі ми знаходимо свій шлях.
305
00:17:40,320 --> 00:17:45,020
Я більш ніж впевнений,
що ти розберешся.
306
00:17:45,151 --> 00:17:47,327
- Я думаю, це десь
за рогом тут.
307
00:17:50,373 --> 00:17:52,810
А, ось воно.
308
00:17:52,897 --> 00:17:55,770
- [зітхає] Неймовірно.
309
00:17:55,857 --> 00:17:58,120
- Просто зачекай, поки
не побачиш всередині.
310
00:17:58,207 --> 00:17:59,687
- [сміється]
311
00:18:01,167 --> 00:18:03,517
- Я забув, як це працює.
312
00:18:03,604 --> 00:18:05,301
Діана мені показувала.
313
00:18:05,345 --> 00:18:07,042
Давай я зроблю декілька
фото твоїм телефоном.
314
00:18:15,355 --> 00:18:16,356
Ідеально.
315
00:18:16,443 --> 00:18:17,835
Трохи ліворуч.
316
00:18:17,879 --> 00:18:19,707
[клацання камери]
317
00:18:20,969 --> 00:18:21,970
О, блін.
318
00:18:22,057 --> 00:18:23,189
Який твій пароль?
319
00:18:23,276 --> 00:18:25,756
- Ми не... [зітхає] байдуже.
320
00:18:25,843 --> 00:18:27,193
Це 8546.
321
00:18:27,236 --> 00:18:29,499
[клацання клавіатури]
322
00:18:29,586 --> 00:18:30,761
- Ходімо нагору.
323
00:18:30,848 --> 00:18:32,111
Там дійсно круто.
324
00:18:34,156 --> 00:18:35,114
- Добре.
325
00:18:40,815 --> 00:18:43,861
- Ах, освітлення
просто ідеальне.
326
00:18:43,948 --> 00:18:44,906
Ось.
327
00:18:44,993 --> 00:18:46,603
Стань там.
328
00:18:46,734 --> 00:18:48,910
Фотографії будуть
просто чудові.
329
00:18:48,953 --> 00:18:50,477
- Здається, це трохи нестабільно.
330
00:18:50,607 --> 00:18:52,653
- Ні, все добре.
331
00:18:52,740 --> 00:18:54,524
Ми з Діаною були
тут вчора.
332
00:18:54,655 --> 00:18:55,656
- Добре.
333
00:19:01,140 --> 00:19:04,012
[напружена музика]
334
00:19:04,143 --> 00:19:11,106
♪ ♪
335
00:19:12,412 --> 00:19:15,154
Виглядає як довгий спуск.
336
00:19:15,197 --> 00:19:18,244
[кричить]
337
00:19:31,213 --> 00:19:34,173
[жалібно стогне]
338
00:19:54,584 --> 00:19:56,064
Допоможіть мені.
339
00:19:56,107 --> 00:19:57,587
Допоможіть.
340
00:19:57,674 --> 00:19:58,719
Будь ласка.
341
00:19:58,806 --> 00:20:01,852
[ридає, задихається]
342
00:20:03,114 --> 00:20:04,072
Допоможіть.
343
00:20:04,115 --> 00:20:05,073
Допоможіть.
344
00:20:07,249 --> 00:20:08,119
[клацання камери]
345
00:20:08,250 --> 00:20:09,208
Будь ласка!
346
00:20:11,035 --> 00:20:12,080
Допоможіть!
347
00:20:12,123 --> 00:20:13,081
Допоможіть!
348
00:20:15,736 --> 00:20:18,695
[повільна музика]
349
00:20:18,782 --> 00:20:25,746
♪ ♪
350
00:21:17,188 --> 00:21:18,320
- Гей.
351
00:21:18,407 --> 00:21:19,756
Де ти була?
352
00:21:19,843 --> 00:21:21,280
Я тобі писала.
353
00:21:21,410 --> 00:21:23,064
- Я бігала сьогодні вранці.
354
00:21:23,151 --> 00:21:25,371
Я не могла заснути.
355
00:21:25,501 --> 00:21:26,894
- Гаразд?
356
00:21:26,981 --> 00:21:28,852
Ну, я просто ходила в басейн.
357
00:21:28,939 --> 00:21:30,550
Я хочу піти в душ.
358
00:21:30,593 --> 00:21:31,464
Ти їла?
359
00:21:31,507 --> 00:21:32,508
- Так.
360
00:21:32,595 --> 00:21:34,205
Я поїла перед тим, як пішла.
361
00:21:34,249 --> 00:21:35,206
Я приєднаюся до тебе трохи згодом.
362
00:21:35,337 --> 00:21:36,991
- Добре.
363
00:21:37,078 --> 00:21:38,906
Поки не забула, Шарлотта не
перестає писати мені.
364
00:21:38,993 --> 00:21:41,169
Вона хоче, щоб ми пішли
на той виноградник.
365
00:21:41,256 --> 00:21:44,215
Я сказала їй, що ми зайняті, і
366
00:21:44,259 --> 00:21:46,174
Я думала, що ми могли б просто...
367
00:21:46,261 --> 00:21:48,568
- Так, нам варто піти.
368
00:21:48,698 --> 00:21:49,830
Виноградник звучить чудово.
369
00:21:53,050 --> 00:21:55,401
[напружена музика]
370
00:21:55,488 --> 00:21:56,837
♪ ♪
371
00:21:56,880 --> 00:21:58,317
Привіт.
372
00:21:58,404 --> 00:22:00,667
- Так, але оригінальний
виноградник був лише
373
00:22:00,797 --> 00:22:03,409
сім гектарів у 1965 році.
374
00:22:03,539 --> 00:22:05,193
- Це дивно.
375
00:22:05,280 --> 00:22:07,804
Я їй написала, але досі нічого
не чула.
376
00:22:07,935 --> 00:22:09,197
- Можливо, вона захворіла.
377
00:22:09,328 --> 00:22:10,851
- Але ти б подумала, що
вона б нам сказала.
378
00:22:10,981 --> 00:22:12,548
Вона нам розповідає все інше
про себе.
379
00:22:12,635 --> 00:22:18,337
♪ ♪
380
00:22:18,467 --> 00:22:20,426
- А тут у нас є
виноградна троянда.
381
00:22:22,645 --> 00:22:24,168
[клацання клавіатури]
382
00:22:30,305 --> 00:22:31,262
А тепер, хто може вгадати...
383
00:22:31,306 --> 00:22:32,829
[дзвінок телефону]
384
00:22:32,916 --> 00:22:36,050
- який сорт винограду ми тут
вирощуємо найбільше?
385
00:22:36,093 --> 00:22:37,573
- Сіра.
386
00:22:37,617 --> 00:22:39,532
- Це правильно.
387
00:22:39,619 --> 00:22:40,968
Дуже добре.
388
00:22:41,098 --> 00:22:43,927
[напружена музика]
389
00:22:44,014 --> 00:22:46,800
♪ ♪
390
00:22:46,887 --> 00:22:48,932
- Це краще.
391
00:22:49,063 --> 00:22:50,804
- Так мило з її боку
дати нам кімнату.
392
00:22:56,810 --> 00:22:58,551
- Я маю на увазі, її немає, тому...
393
00:22:58,594 --> 00:23:00,596
- Так.
394
00:23:00,727 --> 00:23:03,991
Дивно, що вона так втекла.
395
00:23:04,078 --> 00:23:05,166
Цікаво, чи щось трапилося.
396
00:23:07,908 --> 00:23:11,172
- Я ж казав тобі, дівчата,
як вона, дбають лише про себе.
397
00:23:14,262 --> 00:23:16,656
Ці вихідні складаються саме так,
як я і сподівався.
398
00:23:24,925 --> 00:23:27,928
[стукіт клавіш]
399
00:23:51,734 --> 00:23:53,083
- Мені потрібна невелика допомога.
400
00:23:57,566 --> 00:24:00,439
[дзвін дзвонів]
401
00:24:05,618 --> 00:24:06,575
- Хто це?
402
00:24:08,621 --> 00:24:09,752
- О.
403
00:24:09,883 --> 00:24:10,797
Просто стара подруга.
404
00:24:13,103 --> 00:24:15,105
- Вона досить гарна.
405
00:24:15,149 --> 00:24:16,150
- Так.
406
00:24:47,442 --> 00:24:48,704
- Я йду спати.
407
00:24:48,748 --> 00:24:49,749
- На добраніч.
408
00:24:53,709 --> 00:24:56,495
[клацання клавіш]
409
00:25:05,286 --> 00:25:07,636
Тобі щось потрібно?
410
00:25:07,723 --> 00:25:09,725
- Ні, все добре.
411
00:25:09,812 --> 00:25:11,553
- Побачимось за мить.
412
00:25:11,640 --> 00:25:15,035
[напружена музика]
413
00:25:15,165 --> 00:25:22,129
♪ ♪
414
00:26:02,082 --> 00:26:05,041
[цокання годинника]
415
00:26:52,480 --> 00:26:55,439
[клацання клавіш]
416
00:27:34,827 --> 00:27:35,828
Діано?
417
00:27:44,750 --> 00:27:47,317
- Я не розумію.
418
00:27:55,325 --> 00:27:56,936
Тебе хоч звати Катериною?
419
00:28:01,897 --> 00:28:03,856
Чому в тебе є доступ до
акаунту Шарлотти?
420
00:28:09,470 --> 00:28:10,689
- Я можу пояснити.
421
00:28:25,312 --> 00:28:27,575
- Ти вже робила це раніше.
422
00:28:27,618 --> 00:28:29,795
- Діано.
423
00:28:29,882 --> 00:28:31,231
- Що ти робила в Таїланді?
424
00:28:33,886 --> 00:28:36,236
- Я ніколи не була в Таїланді.
425
00:28:36,366 --> 00:28:37,367
- Так, була.
426
00:28:40,849 --> 00:28:41,894
- Що ти читала?
427
00:28:46,507 --> 00:28:48,030
- Кілька дівчат було вбито.
428
00:28:55,995 --> 00:28:56,822
Я збираюсь викликати поліцію.
429
00:28:56,952 --> 00:28:57,823
- Ні, не треба.
430
00:28:57,910 --> 00:28:59,085
Будь ласка, Діано.
431
00:28:59,128 --> 00:29:00,086
Діано.
432
00:29:03,785 --> 00:29:05,265
Діано, я люблю тебе.
433
00:29:09,051 --> 00:29:10,400
- Ти брехала мені.
434
00:29:17,494 --> 00:29:18,844
- Я збиралася тобі розповісти.
435
00:29:22,151 --> 00:29:25,111
- Розповісти що?
436
00:29:25,198 --> 00:29:27,374
Що ти справжній чортовий
психопат?
437
00:29:36,731 --> 00:29:39,690
[напружена музика]
438
00:29:39,778 --> 00:29:46,654
♪ ♪
439
00:29:50,484 --> 00:29:53,443
[важке дихання]
440
00:29:53,530 --> 00:30:00,494
♪ ♪
441
00:30:03,453 --> 00:30:04,628
- Ось що станеться.
442
00:30:04,759 --> 00:30:07,631
[Dan Kanvis, "No Feedback"]
443
00:30:07,718 --> 00:30:14,682
♪ ♪
444
00:30:17,554 --> 00:30:19,121
♪ Дай це мені ♪
445
00:30:19,208 --> 00:30:21,558
♪ Так, так ♪
446
00:30:21,689 --> 00:30:22,777
♪ Без взуття біля дверей ♪
447
00:30:22,864 --> 00:30:23,822
♪ Без ключів на дивані ♪
448
00:30:23,909 --> 00:30:24,779
♪ Без життя в могилі ♪
449
00:30:24,910 --> 00:30:25,954
♪ Не годуй це ♪
450
00:30:25,998 --> 00:30:27,042
♪ Нова оренда на машину ♪
451
00:30:27,129 --> 00:30:28,565
♪ Нова угода на будинок ♪
452
00:30:28,696 --> 00:30:29,828
♪ Нова угода на моє життя
♪ Мені це потрібно ♪
453
00:30:29,915 --> 00:30:31,003
♪ Два дерева у дворі ♪
454
00:30:31,090 --> 00:30:32,178
♪ Нове листя на деревах ♪
455
00:30:32,265 --> 00:30:33,614
♪ Вони живуть до 180 одиниць ♪
456
00:30:33,701 --> 00:30:34,876
♪ Немає диму в кімнаті ♪
457
00:30:34,963 --> 00:30:36,225
♪ Немає диму у вітальні ♪
458
00:30:36,356 --> 00:30:37,183
♪ Курив косяк сам на ґанку ♪
459
00:30:37,270 --> 00:30:38,097
♪ Немає зворотного зв'язку ♪
460
00:30:38,184 --> 00:30:39,968
♪ Так ♪
461
00:30:40,055 --> 00:30:41,187
♪ Так ♪
462
00:30:41,274 --> 00:30:42,101
♪ Немає зворотного зв'язку ♪
463
00:30:42,188 --> 00:30:43,972
♪ Так ♪
464
00:30:44,016 --> 00:30:45,626
♪ Так
♪ Дай це мені
465
00:30:45,669 --> 00:30:46,801
♪ Немає взуття біля дверей
466
00:30:46,888 --> 00:30:47,802
♪ Немає ключів на дивані ♪
467
00:30:47,933 --> 00:30:48,803
♪ Немає життя в кімнаті ♪
468
00:30:48,934 --> 00:30:49,978
♪ Не годуй це ♪
469
00:30:50,065 --> 00:30:51,719
♪ Нова угода на авто ♪
470
00:30:51,806 --> 00:30:52,720
♪ Нова угода на будинок
♪ Нова угода на моє життя ♪
471
00:30:52,763 --> 00:30:53,982
♪ Мені це потрібно
472
00:30:54,026 --> 00:30:55,157
♪ Два дерева у дворі
473
00:30:55,201 --> 00:30:56,332
♪ Нове листя на деревах
474
00:30:56,376 --> 00:30:57,638
♪ Вони живуть до 180 одиниць
475
00:30:57,725 --> 00:30:58,900
♪ Немає диму в кімнаті ♪
476
00:30:58,987 --> 00:31:00,380
♪ Немає диму у вітальні ♪
477
00:31:00,467 --> 00:31:01,207
♪ Курив косяк сам
на ґанку ♪
478
00:31:01,294 --> 00:31:02,121
♪ Немає зворотного зв'язку ♪
479
00:31:02,208 --> 00:31:03,992
♪ Так ♪
480
00:31:04,079 --> 00:31:05,080
♪ Так ♪
481
00:31:05,124 --> 00:31:06,125
♪ Немає зворотного зв'язку
482
00:31:06,212 --> 00:31:10,129
♪ Так ♪
483
00:31:10,172 --> 00:31:13,523
[напружена музика]
484
00:31:13,610 --> 00:31:15,134
♪ ♪
485
00:31:15,177 --> 00:31:19,225
- Вона вкрала мою особистість,
і ніхто мені не повірив.
486
00:31:19,312 --> 00:31:21,227
- Це заява нашого наступного
гостя, який трохи більше року
487
00:31:21,270 --> 00:31:23,229
тому був втягнутий
у суперечку через смерть
488
00:31:23,272 --> 00:31:27,407
її хлопця, Раяна Еванса.
489
00:31:27,494 --> 00:31:30,627
- Ми веземо вас аж до Таїланду
з цим. Справжня халепа в раю.
490
00:31:30,671 --> 00:31:33,717
A true trouble in paradise.
491
00:31:33,848 --> 00:31:37,286
- Влада знайшла останки двох
жінок, Беккі Вілсон і
492
00:31:37,330 --> 00:31:40,333
Лора Галлагер, на невеликому,
безлюдному острові
493
00:31:40,420 --> 00:31:42,204
в Сіамській затоці.
494
00:31:42,335 --> 00:31:45,512
- Вона повернулася з двома
тілами на човні, як Раян Еванс,
495
00:31:45,642 --> 00:31:49,081
так і Джессіка Метьюз,
заявивши владі, що залишила
496
00:31:49,168 --> 00:31:51,083
вбивцю на острові.
497
00:31:51,170 --> 00:31:55,174
- Однак, коли вони з'явилися,
острів був порожнім.
498
00:31:55,217 --> 00:31:57,350
Ніякого вбивці.
499
00:31:57,437 --> 00:31:59,700
- Передбачуваний підозрюваний,
жінка, відома лише
500
00:31:59,787 --> 00:32:02,616
під ім'ям CW, у якої є помітна
родима пляма
501
00:32:02,703 --> 00:32:04,487
з правого боку її обличчя.
502
00:32:04,574 --> 00:32:07,534
І все ж, якимось чином, жодних
чітких фотографій її
503
00:32:07,621 --> 00:32:10,667
не існує, жодного запису.
504
00:32:10,711 --> 00:32:14,410
Вона зникла, як привид
на вітрі.
505
00:32:14,541 --> 00:32:17,936
- Що підводить нас до нашого
гостя, який спочатку став
506
00:32:18,066 --> 00:32:19,938
підозрюваним, але був
остаточно виправданий
507
00:32:20,068 --> 00:32:21,591
через відсутність доказів.
508
00:32:21,678 --> 00:32:24,681
Чотири мертвих тіла, двоє
інших зникли безвісти.
509
00:32:24,725 --> 00:32:26,466
- І жодного винуватця.
510
00:32:26,553 --> 00:32:29,164
[музика напруги]
511
00:32:29,251 --> 00:32:30,644
♪ ♪
512
00:32:30,774 --> 00:32:32,689
Дуже раді бачити
нашого гостя сьогодні,
513
00:32:32,733 --> 00:32:37,520
який нарешті порушив мовчання
після всіх суперечок.
514
00:32:37,651 --> 00:32:41,568
Ми запросили до вас сумнозвісну
Медісон Вайт.
515
00:32:41,698 --> 00:32:42,873
Дякую, що прийшли.
516
00:32:42,961 --> 00:32:44,092
- Ласкаво просимо на шоу.
517
00:32:44,136 --> 00:32:45,702
- Дякую, що запросили.
518
00:32:45,746 --> 00:32:48,227
Я дуже ціную все, що
ви, хлопці, говорили,
519
00:32:48,270 --> 00:32:49,968
коли все це сталося.
520
00:32:50,011 --> 00:32:53,188
- Тож ви зараз
повністю офлайн?
521
00:32:53,232 --> 00:32:55,147
- Це було занадто.
522
00:32:55,234 --> 00:32:59,542
Я не могла нікуди піти, але
тепер почуваюся краще.
523
00:32:59,629 --> 00:33:01,066
Я повернулася до школи, і...
524
00:33:01,109 --> 00:33:03,285
- Переслідування?
525
00:33:03,416 --> 00:33:05,374
- Люди звинувачували мене.
526
00:33:05,505 --> 00:33:08,247
Я маю на увазі, ви бачили, що
видала родина Раяна.
527
00:33:08,290 --> 00:33:11,859
- Медісон завжди здавалася дивною.
528
00:33:11,946 --> 00:33:15,210
- Наші стосунки
були під мікроскопом.
529
00:33:15,297 --> 00:33:19,475
І спочатку все, що вона
видавала, малювало його як
530
00:33:19,562 --> 00:33:21,825
аб'юзивного, але потім
вони почали розбирати мене.
531
00:33:21,956 --> 00:33:23,697
- Кількість ваших підписників
злетіла до небес.
532
00:33:23,827 --> 00:33:25,612
- "Вона видавала".
533
00:33:25,699 --> 00:33:27,440
Що ви маєте на увазі під цим?
534
00:33:27,527 --> 00:33:29,877
- Що вона писала про
Раяна в моєму акаунті.
535
00:33:29,964 --> 00:33:31,661
Все це було неправдою.
536
00:33:31,748 --> 00:33:33,011
Мені довелося переїхати.
537
00:33:33,054 --> 00:33:34,273
Люди з'являлися
біля мого будинку.
538
00:33:34,316 --> 00:33:35,578
Вони знайшли мій номер телефону.
539
00:33:35,665 --> 00:33:37,232
Це було жахливо.
540
00:33:37,276 --> 00:33:38,277
- Наскільки я розумію,
ви стверджуєте, що вона
541
00:33:38,320 --> 00:33:39,234
захопила ваші соціальні мережі.
542
00:33:39,278 --> 00:33:40,583
- Так.
543
00:33:40,670 --> 00:33:42,324
Я була на тому острові
чотири тижні.
544
00:33:42,411 --> 00:33:43,282
- Так ви стверджуєте.
545
00:33:45,632 --> 00:33:48,156
- Так я стверджую?
546
00:33:48,243 --> 00:33:51,812
- Ви публікували протягом
усього цього періоду.
547
00:33:51,942 --> 00:33:53,727
- Вона публікувала.
548
00:33:53,857 --> 00:33:56,208
- Дівчина, яку, здається,
ніхто не може знайти.
549
00:33:56,338 --> 00:34:00,212
Я маю на увазі, вона просто
зникає?
550
00:34:00,299 --> 00:34:02,562
- Я цього не розумію.
551
00:34:02,605 --> 00:34:06,827
Вона захопила все моє кляте
життя, мій рахунок, мої банки.
552
00:34:06,870 --> 00:34:11,136
- Ви ж видалили свій рахунок
одразу після повернення додому.
553
00:34:11,223 --> 00:34:12,180
- Так.
554
00:34:12,224 --> 00:34:13,703
- Човен був викрадений.
555
00:34:13,790 --> 00:34:15,270
Власником був
місцевий рибалка.
556
00:34:15,314 --> 00:34:16,793
Ви не можете зареєструвати
човен як іноземець.
557
00:34:16,924 --> 00:34:19,796
- Усі речі на ньому належали
Раяну або Джесіці.
558
00:34:19,883 --> 00:34:23,713
Жодна річ не належала CW.
559
00:34:23,800 --> 00:34:25,324
Що це взагалі за ім'я?
560
00:34:25,411 --> 00:34:27,630
- [сміється] Як мережа.
561
00:34:27,717 --> 00:34:29,328
- Так.
562
00:34:29,415 --> 00:34:32,505
- Від цього всього тхне, як від
поганого телефільму.
563
00:34:32,548 --> 00:34:34,637
- Вона просто привезла ці
речі, щоб їх позбутися.
564
00:34:34,768 --> 00:34:37,945
У неї, мабуть, були свої речі
десь в іншому місці.
565
00:34:38,032 --> 00:34:41,340
Є відеозапис з камер спостере-
ження з її зображенням на курорті.
566
00:34:41,427 --> 00:34:43,298
Готель підтвердив, що там
був ще один гість.
567
00:34:43,385 --> 00:34:44,778
- Це нічого не доводить.
568
00:34:44,908 --> 00:34:47,259
А відеозапис
ледве помітний.
569
00:34:47,389 --> 00:34:49,391
Курорт знаходиться на півдорозі
через країну
570
00:34:49,522 --> 00:34:50,740
від місця, де був острів.
571
00:34:50,827 --> 00:34:52,742
- Ми подорожували.
572
00:34:52,786 --> 00:34:55,919
Як ви поясните Беккі та
Лауру або двох інших дівчат,
573
00:34:56,006 --> 00:34:57,182
Рею та Саманту, які...
574
00:34:57,225 --> 00:34:58,618
- Все ще зниклі.
575
00:34:58,661 --> 00:35:00,663
З'явилося більше даних, що
пов'язують вас з ними.
576
00:35:00,750 --> 00:35:02,796
Ваші відбитки пальців є
повсюди на тілах Беккі та
577
00:35:02,883 --> 00:35:04,450
Лаури, нічиїх більше.
578
00:35:04,537 --> 00:35:08,280
- Я знайшов їх мертвими
і поховав їх.
579
00:35:08,410 --> 00:35:10,717
Що щодо її іншого
бунгало, де вона
580
00:35:10,847 --> 00:35:11,892
жила в джунглях?
581
00:35:11,935 --> 00:35:15,069
- Орендовано Беккі Вілсон.
582
00:35:15,156 --> 00:35:19,334
Власник навіть не
зустрічав нікого іншого.
583
00:35:19,465 --> 00:35:22,381
- Якщо ця особа CW, якщо
вона дійсно
584
00:35:22,468 --> 00:35:25,775
існує, чому вона це зробила?
585
00:35:25,862 --> 00:35:27,473
Що вона мала отримати?
586
00:35:27,603 --> 00:35:29,649
- Вона захопила все моє життя.
587
00:35:29,779 --> 00:35:30,998
- Так, але чому?
588
00:35:35,350 --> 00:35:36,482
- Я не знаю.
589
00:35:36,612 --> 00:35:39,093
- Як вона дісталася
з острова?
590
00:35:39,224 --> 00:35:41,704
- Ви самі сказали, що він
був за багато миль від узбережжя.
591
00:35:41,791 --> 00:35:43,706
Ви застрягли там, без
можливості вибратися.
592
00:35:43,837 --> 00:35:46,709
Якщо вона змогла так легко
вибратися, чому не ви?
593
00:35:46,840 --> 00:35:48,668
- Я не знаю.
594
00:35:48,755 --> 00:35:50,800
- Я маю на увазі, за вашими
словами, її легко впізнати.
595
00:35:50,887 --> 00:35:54,587
То як така людина
просто зникає?
596
00:35:54,630 --> 00:35:57,546
[напружена музика]
597
00:35:57,633 --> 00:36:04,510
♪ ♪
598
00:36:06,294 --> 00:36:08,166
- Гей, ми просто намагаємося
дізнатися правду тут.
599
00:36:11,212 --> 00:36:14,128
- Ви, хлопці, захищали мене.
600
00:36:14,172 --> 00:36:16,348
Це головна причина, чому я
прийшов на цей подкаст.
601
00:36:16,478 --> 00:36:23,137
- Чим більше виходить назовні,
тим складніше все виглядає.
602
00:36:24,312 --> 00:36:26,053
- З мене зняли всі звинувачення.
603
00:36:29,274 --> 00:36:30,362
- Це робить тебе невинним?
604
00:36:33,713 --> 00:36:35,105
- [зітхає]
605
00:36:35,236 --> 00:36:37,282
[тиха музика]
606
00:36:37,369 --> 00:36:38,935
♪ ♪
607
00:36:39,066 --> 00:36:40,589
- Не забудьте використати
промокод Madison White
608
00:36:40,676 --> 00:36:43,375
для додаткової...
609
00:36:43,462 --> 00:36:45,290
- Якщо ви хочете захистити
себе від таких осіб,
610
00:36:45,377 --> 00:36:47,814
використовуйте Strong Ape VPN.
611
00:36:47,901 --> 00:36:49,424
Ух, ух, ах, ах.
612
00:36:49,511 --> 00:36:52,210
Захистіть свою IP-адресу
всього за 9,99 доларів на місяць.
613
00:36:52,297 --> 00:36:53,733
- Це дійсно чудовий сервіс.
614
00:36:53,863 --> 00:36:54,777
Не забудьте використати промо...
615
00:36:54,864 --> 00:36:55,909
[клацає]
616
00:36:56,910 --> 00:36:59,782
[повільна музика]
617
00:36:59,869 --> 00:37:05,788
♪ ♪
618
00:37:05,919 --> 00:37:07,399
- [зітхає]
619
00:37:08,443 --> 00:37:10,880
[пищить]
620
00:37:22,588 --> 00:37:23,502
Дякую, що прийшли.
621
00:37:23,589 --> 00:37:25,460
- Дякую.
622
00:37:25,547 --> 00:37:28,985
[повільна музика]
623
00:37:29,072 --> 00:37:35,949
♪ ♪
624
00:37:58,450 --> 00:37:59,929
- [зітхає]
625
00:38:13,900 --> 00:38:16,816
[моторошна музика]
626
00:38:16,946 --> 00:38:23,910
♪ ♪
627
00:38:48,369 --> 00:38:51,329
[телефон дзижчить]
628
00:39:01,600 --> 00:39:03,166
Алло?
629
00:39:03,253 --> 00:39:04,429
- Ти, блін, брехлива сука.
Я знаю твою адресу.
630
00:39:04,516 --> 00:39:05,430
Я тебе знайду, і я...
631
00:39:05,517 --> 00:39:06,953
[пищить]
632
00:39:07,040 --> 00:39:09,956
- [важко дихає]
633
00:39:11,958 --> 00:39:14,743
[напружена музика]
634
00:39:14,830 --> 00:39:18,312
♪ ♪
635
00:39:18,399 --> 00:39:20,836
[телефон дзижчить]
636
00:39:21,837 --> 00:39:22,838
Знову.
637
00:39:29,062 --> 00:39:31,978
[приглушена сварка]
638
00:39:58,308 --> 00:39:59,266
[телефон дзвонить]
639
00:40:02,312 --> 00:40:05,228
[телефон безперервно дзвонить]
640
00:40:06,273 --> 00:40:09,363
[телефон дзижчить]
641
00:40:09,450 --> 00:40:12,105
[важко дихає]
642
00:40:12,192 --> 00:40:15,108
[дзвонить стаціонарний телефон]
643
00:40:19,895 --> 00:40:20,853
Алло?
644
00:40:20,940 --> 00:40:22,681
- Доставка піци.
645
00:40:22,724 --> 00:40:24,334
- Я не замовляла піцу.
646
00:40:24,378 --> 00:40:25,858
- Медісон Вайт?
647
00:40:25,945 --> 00:40:27,076
У мене тут для вас десь шість
піц.
648
00:40:29,905 --> 00:40:31,820
- Я не замовляла піцу.
649
00:40:31,907 --> 00:40:33,779
- Та ну, леді, просто спустіться
вниз і поговоріть зі мною.
650
00:40:33,866 --> 00:40:34,954
- Залиште мене, блін, у спокої!
651
00:40:34,997 --> 00:40:37,043
[важко дихає]
652
00:40:37,130 --> 00:40:40,089
[дзвенить телефон]
653
00:40:41,569 --> 00:40:44,485
[тиха музика]
654
00:40:44,616 --> 00:40:51,536
♪ ♪
655
00:41:03,156 --> 00:41:05,680
Де ти була востаннє?
656
00:41:05,767 --> 00:41:08,640
[напружена музика]
657
00:41:08,727 --> 00:41:14,602
♪ ♪
658
00:41:14,733 --> 00:41:17,649
[гудіння літака]
659
00:41:21,566 --> 00:41:22,741
- Добрий вечір,
леді та джентльмени.
660
00:41:22,828 --> 00:41:23,916
Це пілотська кабіна.
661
00:41:24,003 --> 00:41:25,657
З вами говорить капітан.
662
00:41:25,744 --> 00:41:27,180
Ми збираємося почати
наш фінальний спуск в Париж.
663
00:41:27,223 --> 00:41:28,616
Ми повинні приземлитися
664
00:41:28,703 --> 00:41:30,009
приблизно через 30
хвилин.
665
00:41:30,052 --> 00:41:31,663
Дякуємо, що приєдналися
до нас.
666
00:41:31,750 --> 00:41:33,360
Бажаємо вам приємного
вечора в Парижі
667
00:41:33,491 --> 00:41:35,754
або де б не була
ваша подорож.
668
00:41:35,797 --> 00:41:38,670
[напружена музика]
669
00:41:38,757 --> 00:41:45,677
♪ ♪
670
00:42:12,486 --> 00:42:14,488
[дзвонить дзвін]
671
00:42:53,266 --> 00:42:54,310
- Це для тебе.
672
00:42:54,441 --> 00:42:55,442
- Дякую.
673
00:43:04,016 --> 00:43:05,191
- Привіт, хлопці.
674
00:43:05,278 --> 00:43:07,193
Я в Шато Сен-Лоран.
675
00:43:07,280 --> 00:43:09,978
Тут просто чудово.
676
00:43:10,065 --> 00:43:12,111
Я проводжу чудовий
день біля басейну.
677
00:43:12,198 --> 00:43:14,156
Ви всі повинні приїхати.
678
00:43:14,243 --> 00:43:16,115
Я збираюся розмістити
невеличкий код у своїй біографії.
679
00:43:22,077 --> 00:43:23,731
- Хто ви?
680
00:43:23,818 --> 00:43:26,691
[напружена музика]
681
00:43:26,778 --> 00:43:33,741
♪ ♪
682
00:43:47,712 --> 00:43:48,669
Привіт.
683
00:43:48,800 --> 00:43:49,888
Я реєструюся.
684
00:43:49,931 --> 00:43:50,932
- Паспорт?
685
00:43:57,896 --> 00:44:00,594
- Медісон Вайт.
686
00:44:00,638 --> 00:44:02,596
- Я ще хотіла запитати.
687
00:44:02,640 --> 00:44:04,990
Кілька моїх друзів зупинялися
тут кілька тижнів тому.
688
00:44:05,077 --> 00:44:06,818
Я намагаюся зв'язатися
з однією з них.
689
00:44:06,861 --> 00:44:08,428
- О, ми не надаємо
інформацію
690
00:44:08,471 --> 00:44:09,734
про попередніх гостей.
691
00:44:09,821 --> 00:44:11,649
- Одна дівчина з
родимою плямою і
692
00:44:11,736 --> 00:44:13,302
інша дівчина з
білявим волоссям, вони були
693
00:44:13,433 --> 00:44:15,130
тут приблизно 12 серпня.
694
00:44:17,263 --> 00:44:19,569
- Що ви хочете
про них знати?
695
00:44:19,700 --> 00:44:21,310
- О, ем...
696
00:44:21,354 --> 00:44:22,703
- Як їх звати?
697
00:44:22,834 --> 00:44:23,835
- Ем.
698
00:44:26,751 --> 00:44:28,013
- Ви не знаєте їхніх імен.
699
00:44:28,100 --> 00:44:30,972
[тиха музика]
700
00:44:31,059 --> 00:44:38,023
♪ ♪
701
00:45:11,665 --> 00:45:12,797
- Шато Сен-Лоран.
702
00:45:12,884 --> 00:45:15,538
Тут надзвичайно гарно.
703
00:45:15,669 --> 00:45:17,715
У мене чудовий день біля басейну.
704
00:45:17,802 --> 00:45:20,065
Ви всі повинні приїхати.
705
00:45:20,108 --> 00:45:23,546
Я збираюся розмістити для вас
невеликий код у своїй біографії.
706
00:45:23,677 --> 00:45:25,505
Я в Шато Сен-Лоран.
707
00:45:25,592 --> 00:45:28,290
Тут надзвичайно гарно.
708
00:45:28,377 --> 00:45:30,379
У мене чудовий день біля басейну.
709
00:45:30,466 --> 00:45:32,033
Ви, хлопці...
710
00:45:32,120 --> 00:45:34,906
[напружена музика]
711
00:45:35,036 --> 00:45:42,000
♪ ♪
712
00:45:57,798 --> 00:45:59,321
- Знайшов тебе.
713
00:45:59,365 --> 00:46:02,107
[дзвонить телефон]
714
00:46:05,240 --> 00:46:06,154
- Бонжур?
715
00:46:06,241 --> 00:46:07,677
- Алло?
716
00:46:07,808 --> 00:46:10,376
Я намагаюся зв'язатися
з вашою дочкою.
717
00:46:10,463 --> 00:46:12,900
- [говорить французькою]
718
00:46:12,987 --> 00:46:13,901
- Я не знаю.
719
00:46:14,032 --> 00:46:17,296
Я не говорю французькою.
720
00:46:17,339 --> 00:46:18,340
Діано.
721
00:46:18,427 --> 00:46:20,299
Я шукаю Діану.
722
00:46:20,386 --> 00:46:21,779
- [говорить французькою]
723
00:46:23,302 --> 00:46:25,913
- Я намагаюся з нею зв'язатися.
724
00:46:26,000 --> 00:46:28,394
- [говорить французькою]
725
00:46:32,485 --> 00:46:33,399
- Катрін?
726
00:46:33,529 --> 00:46:35,575
- [говорить французькою]
727
00:46:40,014 --> 00:46:40,972
- Балі?
728
00:46:44,192 --> 00:46:45,585
Індонезія?
729
00:46:45,715 --> 00:46:47,761
- [говорить французькою]
730
00:46:50,459 --> 00:46:51,547
- Ні.
731
00:46:51,634 --> 00:46:53,027
Дякую. (Merci.)
732
00:46:53,071 --> 00:46:53,985
До побачення.
733
00:46:59,642 --> 00:47:03,168
[Haarper, "Nextbot!"]
734
00:47:12,177 --> 00:47:14,701
♪ Падай, коли співає гелікоптер,
треба луснути квасолю ♪
735
00:47:14,744 --> 00:47:16,268
♪ Лусни промінь, лопни, як кераміка ♪
736
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
♪ Тепер вони виглядають худими,
обріжте жир ♪
737
00:47:18,705 --> 00:47:20,925
♪ Моя автономія, забрана лиходієм ♪
738
00:47:21,012 --> 00:47:23,928
♪ Не контролюю свою власність,
свої здібності ♪
739
00:47:23,971 --> 00:47:25,799
♪ Зловив їх у підсобці, як некстбот ♪
740
00:47:25,843 --> 00:47:27,235
♪ З червоною крапкою, біжу, як
спартанець, змусь ♪
741
00:47:27,322 --> 00:47:29,194
♪ Їх похитнутися з падінням голови ♪
742
00:47:29,237 --> 00:47:30,369
♪ Не хотів бути тим, хто забере
тебе смертельним пострілом ♪
743
00:47:30,499 --> 00:47:32,327
♪ Я просто хочу бути тим ♪
744
00:47:32,414 --> 00:47:33,938
- Вона висмоктує твій член, але
вона висмоктує твій гаманець.
745
00:47:34,068 --> 00:47:34,982
Типу, чувак, тобі потрібно тримати
свою дівчину на повідку.
746
00:47:35,069 --> 00:47:37,028
- Так, байдуже.
747
00:47:37,071 --> 00:47:38,290
Ти нічого не знаєш про мене і мою
дівчину, ти, блін, придурок.
748
00:47:38,377 --> 00:47:39,987
Моя дівчина не така.
749
00:47:40,118 --> 00:47:41,554
- Жінки не піклуються про зусилля,
які ви докладаєте.
750
00:47:41,684 --> 00:47:43,251
Вони просто хочуть бачити
переможця, чи не так?
751
00:47:43,295 --> 00:47:44,557
Як тільки криниця
пересохне, вона звалить.
752
00:47:44,644 --> 00:47:45,601
Вона піде.
753
00:47:45,645 --> 00:47:47,299
За секунду ти будеш самотній.
754
00:47:47,386 --> 00:47:48,996
Бачиш, жінки не розуміють
цінності праці.
755
00:47:49,127 --> 00:47:50,650
Їм ніколи не доводилося.
756
00:47:50,737 --> 00:47:53,174
Ось чому вони просто,
мм, мм, мм, дивляться на нас,
757
00:47:53,305 --> 00:47:55,742
бо вони опортуністичні,
бездушні створіння, насправді.
758
00:47:55,873 --> 00:47:57,265
- Кожен дбає
про себе.
759
00:47:57,396 --> 00:47:58,832
Ти просто
надмірно зосереджений на жінках.
760
00:47:58,963 --> 00:48:00,355
Я маю на увазі, чоловіки так само
погані - Ні, ні, ні, ні.
761
00:48:00,442 --> 00:48:02,183
- або ще гірше.
762
00:48:02,227 --> 00:48:04,055
- Відносини з
чоловіком не є опортуністичними.
763
00:48:04,142 --> 00:48:05,230
Вони взаємні.
764
00:48:05,360 --> 00:48:06,840
Ви насправді подобаєтесь
один одному.
765
00:48:06,971 --> 00:48:08,276
- Я вже казав тобі,
моя дівчина не така.
766
00:48:08,363 --> 00:48:09,930
- Ні.
767
00:48:10,017 --> 00:48:11,845
Бачиш, ти є відображенням
того, як ти бачиш себе,
768
00:48:11,976 --> 00:48:14,761
і твоє відображення є
жалюгідною маленькою сучкою-сімп.
769
00:48:14,848 --> 00:48:16,676
Це не бісова
ракетобудування, бро.
770
00:48:16,719 --> 00:48:18,330
Потягай трохи чортових гир.
771
00:48:18,373 --> 00:48:20,027
Тільки бізнес.
772
00:48:20,158 --> 00:48:21,899
Не дозволяйте жінкам
встановлювати прес у відносинах.
773
00:48:21,986 --> 00:48:23,596
Не дозволяй жінці
диктувати відносини.
774
00:48:23,683 --> 00:48:25,206
Ти це знаєш, так?
Чувак.
775
00:48:25,293 --> 00:48:26,512
Чорт, я пас.
Я пас.
776
00:48:26,599 --> 00:48:27,469
Дерьмо.
Я пас.
777
00:48:27,556 --> 00:48:29,167
Мене хилить, бро.
778
00:48:29,210 --> 00:48:30,908
Намасте, підари.
779
00:48:36,261 --> 00:48:38,785
[зітхає]
780
00:48:41,744 --> 00:48:43,442
Все пройшло добре, я думаю.
781
00:48:43,485 --> 00:48:44,530
Га?
782
00:48:44,617 --> 00:48:45,444
Ти бачив його реакцію?
783
00:48:45,531 --> 00:48:47,489
Гм?
784
00:48:47,533 --> 00:48:48,969
Ти дивився?
785
00:48:49,013 --> 00:48:49,927
- Трохи.
786
00:48:55,802 --> 00:48:59,023
- Я маю на увазі, я подумав,
все пройшло добре.
787
00:48:59,110 --> 00:49:00,676
- Я просто дійсно
думаю, що ти можеш штовхати
788
00:49:00,763 --> 00:49:03,070
далі, залізти
їм під шкіру більше,
789
00:49:03,114 --> 00:49:04,767
змусити їх бути козлами.
790
00:49:04,898 --> 00:49:05,855
Ти голос розуму.
791
00:49:05,943 --> 00:49:07,335
Пам'ятай про це.
- Так.
792
00:49:07,466 --> 00:49:09,076
Так, так, так,
так, ти маєш рацію.
793
00:49:09,207 --> 00:49:13,602
- Тобі потрібна якась іскра,
щось суперечливе.
794
00:49:13,646 --> 00:49:15,343
Все так безтурботно.
795
00:49:15,430 --> 00:49:17,258
Люди починають нудьгувати.
796
00:49:17,345 --> 00:49:18,303
Ти здаєш позиції.
797
00:49:20,609 --> 00:49:23,525
[весела музика]
798
00:49:23,612 --> 00:49:30,358
♪ ♪
799
00:49:30,445 --> 00:49:33,579
- ♪ Відділи наркомана
від штовхача ♪
800
00:49:33,666 --> 00:49:35,668
- Вона, блядь, сука, чувак.
801
00:49:35,798 --> 00:49:37,626
- Маю бути з тобою відвертим.
802
00:49:37,713 --> 00:49:39,411
Знаєш, колись я мав таку
фішку: не казати друзям,
803
00:49:39,454 --> 00:49:41,369
щоб кидали своїх дівчат, бо,
чесно кажучи, якщо хочеш
804
00:49:41,456 --> 00:49:43,415
зіпсувати собі життя, то це
не моя справа.
805
00:49:43,502 --> 00:49:45,330
Але тобі явно потрібен
дзвінок, щоб прокинутись.
806
00:49:45,373 --> 00:49:47,419
- Ти її навіть, блін,
не знаєш.
807
00:49:47,506 --> 00:49:49,073
- Я знаю, що ти нещасливий.
808
00:49:49,160 --> 00:49:50,161
Це я, блін, знаю точно.
809
00:49:50,291 --> 00:49:52,032
Як вона до тебе ставиться, чувак.
810
00:49:52,119 --> 00:49:53,686
Як тільки щось іде хоч трохи
не так, вона зривається
811
00:49:53,816 --> 00:49:55,340
з ґвалтовно
з котушок, блін.
812
00:49:55,470 --> 00:49:57,037
- Ти не знаєш,
яку роботу
813
00:49:57,124 --> 00:49:58,517
вона робить,
чувак.
814
00:49:58,560 --> 00:50:00,388
Типу, стрім
набирає обертів.
815
00:50:00,519 --> 00:50:02,695
- Ти не віриш і половині
з того, що говориш.
816
00:50:02,825 --> 00:50:04,175
І де, в біса,
ці шоти?
817
00:50:04,218 --> 00:50:06,046
- Я даю цим дітям мету, чувак.
818
00:50:06,133 --> 00:50:08,527
І нам потрібні
зміни, знаєш,
819
00:50:08,657 --> 00:50:10,094
щоб зробити маскулінність
знову крутою.
820
00:50:10,181 --> 00:50:12,096
- Чувак.
821
00:50:12,183 --> 00:50:13,662
Я здаюсь.
822
00:50:13,749 --> 00:50:15,969
- Ми повністю втратили
чоловічий приклад для наслідування.
823
00:50:16,056 --> 00:50:18,667
І типу, є тільки ці молоді
діти, які,
824
00:50:18,798 --> 00:50:21,148
начебто, так, блін, загубилися.
825
00:50:21,235 --> 00:50:22,541
- Добре, доведи це.
826
00:50:25,500 --> 00:50:26,458
Вона виглядає, ніби її можна
трахнути.
827
00:50:30,027 --> 00:50:31,593
- Про що ти говориш?
828
00:50:31,637 --> 00:50:33,117
- З тих пір, як ти
зустрівся з Аріаною,
829
00:50:33,247 --> 00:50:34,988
ти поводишся як святий
більше, ніж мистецтво.
830
00:50:35,032 --> 00:50:36,642
- Яка ж ти, блін, кицька.
831
00:50:36,772 --> 00:50:38,513
- Якщо ти такий вже мужик,
як ти кажеш,
832
00:50:38,600 --> 00:50:39,688
їй має бути байдуже, якщо ти
підійдеш туди і переспиш з нею.
833
00:50:39,775 --> 00:50:41,212
- Гей, знаєш що?
Добре.
834
00:50:41,255 --> 00:50:42,213
Ти хочеш, щоб я пішов
з нею поговорив, блін?
835
00:50:42,343 --> 00:50:43,127
Я піду з нею
поговорю, блін.
836
00:50:43,257 --> 00:50:44,215
- Добре, йди.
837
00:50:44,302 --> 00:50:45,172
- Я це зроблю, блін.
838
00:50:45,303 --> 00:50:46,260
Я піду з нею
поговорю.
839
00:50:46,347 --> 00:50:47,348
- Йди.
840
00:50:51,048 --> 00:50:52,005
Чорт.
841
00:50:54,790 --> 00:50:56,314
Привіт.
842
00:50:56,444 --> 00:50:58,098
♪ - Залежності ♪
843
00:50:58,229 --> 00:50:59,143
♪ Поки є люди-- ♪
844
00:50:59,230 --> 00:51:00,753
- Гей.
845
00:51:00,796 --> 00:51:02,102
- ♪--буде залежність
від наркотиків-- ♪
846
00:51:02,233 --> 00:51:02,972
- У мене все добре.
- Я не чіпляюсь до тебе.
847
00:51:03,103 --> 00:51:04,452
- Круто.
848
00:51:04,539 --> 00:51:05,975
- ♪--спорту,
і навіть від мистецтва ♪
849
00:51:06,063 --> 00:51:07,064
- Гей.
850
00:51:07,107 --> 00:51:08,848
Гей, гей.
851
00:51:08,978 --> 00:51:09,805
Можна ще один з таких, і їй
рахунок, будь ласка...
852
00:51:09,936 --> 00:51:10,806
- Рахунок.
853
00:51:10,937 --> 00:51:12,504
Дякую.
854
00:51:12,634 --> 00:51:13,548
- ♪ І той, хто знає, як
розподілити сили, ♪
855
00:51:13,679 --> 00:51:15,202
♪ може виграти будь-яку гонку ♪
856
00:51:15,333 --> 00:51:16,725
- У мене є дівчина.
857
00:51:16,769 --> 00:51:19,032
Я до тебе не чіпляюся.
858
00:51:19,076 --> 00:51:21,208
Ти просто здаєшся найбільш
самотньою дівчиною у світі.
859
00:51:21,252 --> 00:51:23,602
- Ненавиджу такі місця.
860
00:51:23,689 --> 00:51:26,735
- Гаразд, тоді чого ти тут?
861
00:51:26,822 --> 00:51:28,563
- Я шукаю когось.
862
00:51:28,607 --> 00:51:29,608
Можливо, ти її бачила.
863
00:51:32,785 --> 00:51:35,831
- Ти що, переслідуєш її?
864
00:51:35,918 --> 00:51:39,792
Я... я просто жартую.
865
00:51:39,879 --> 00:51:42,099
Чому ми шукаємо цю
таємничу дівчину, га?
866
00:51:42,229 --> 00:51:44,884
Вона щось зробила тобі?
867
00:51:45,014 --> 00:51:46,886
Вона в тебе щось вкрала.
Мусила.
868
00:51:46,973 --> 00:51:47,843
- Вона вбила купу людей.
869
00:51:47,930 --> 00:51:53,110
♪ ♪
870
00:51:53,197 --> 00:51:55,373
Залишила мене на острові помирати.
871
00:51:55,503 --> 00:51:58,332
Майже вдалося, але мені вдалося
висадити її на той острів.
872
00:51:58,463 --> 00:51:59,551
- Гаразд.
873
00:51:59,638 --> 00:52:00,856
Ну, і як вона з нього вибралася?
874
00:52:00,943 --> 00:52:06,035
♪ ♪
875
00:52:06,123 --> 00:52:07,646
- Стривай, стривай, стривай, стривай.
876
00:52:07,689 --> 00:52:09,822
Ти здаєшся знайомою.
877
00:52:09,909 --> 00:52:12,433
- Ти нагадуєш мені когось.
878
00:52:12,520 --> 00:52:13,478
Це недобре.
879
00:52:16,089 --> 00:52:17,395
- Гей, постривай.
880
00:52:17,482 --> 00:52:19,484
Стривай, стривай, стривай,
стривай, стривай, просто...
881
00:52:19,571 --> 00:52:23,531
якщо я зустріну цю таємничу
дівчину, як я тобі повідомлю?
882
00:52:23,618 --> 00:52:30,625
♪ ♪
883
00:52:32,410 --> 00:52:34,368
Що ще мені потрібно
знати про неї?
884
00:52:34,455 --> 00:52:39,547
♪ ♪
885
00:52:39,634 --> 00:52:41,070
Так!
886
00:52:41,158 --> 00:52:43,116
[сміється]
887
00:52:55,868 --> 00:52:58,740
[тиха музика]
888
00:52:58,827 --> 00:53:05,834
♪ ♪
889
00:53:09,664 --> 00:53:11,144
[зітхає]
890
00:53:19,674 --> 00:53:20,719
[стогне]
891
00:53:43,132 --> 00:53:45,004
Йо, мазафакас.
892
00:53:45,091 --> 00:53:46,048
Йо.
893
00:53:46,135 --> 00:53:47,093
Доброго ранку, чате.
894
00:53:47,180 --> 00:53:48,181
Доброго ранку всім.
895
00:53:48,268 --> 00:53:49,138
Як справи, Бенні?
896
00:53:49,269 --> 00:53:50,923
Я бачу тебе.
897
00:53:51,010 --> 00:53:52,446
Так, тут пізно, як ніколи,
але ми вкалуємо.
898
00:53:52,533 --> 00:53:54,883
Працюємо, блін, тут
кожного чортового дня.
899
00:53:54,927 --> 00:53:55,971
- Ми всі тут засиджуємось допізна.
900
00:53:56,058 --> 00:53:57,190
- Бенні, дякую за п'ять.
901
00:53:57,321 --> 00:53:58,365
Я отримав декілька відео.
902
00:53:58,496 --> 00:54:01,368
Це якесь собаче лайно.
903
00:54:01,455 --> 00:54:04,328
[напружена музика]
904
00:54:04,415 --> 00:54:11,378
♪ ♪
905
00:54:12,814 --> 00:54:14,251
[бурмоче]
906
00:54:29,222 --> 00:54:32,138
[півень кукурікає]
907
00:54:41,582 --> 00:54:42,801
- [сміється] О, так.
908
00:54:49,590 --> 00:54:52,985
[клацання камери]
909
00:54:56,380 --> 00:54:58,730
- Добре, цей бік.
910
00:54:58,817 --> 00:55:00,862
- Треба буде ще зробити
фото біля басейну пізніше.
911
00:55:00,906 --> 00:55:01,994
- О, так.
912
00:55:02,124 --> 00:55:02,908
У мене є кілька фото, щоб
показати тобі.
913
00:55:03,038 --> 00:55:03,996
Буде гарно.
914
00:55:04,083 --> 00:55:05,040
- [хихикає]
915
00:55:05,084 --> 00:55:07,304
[дзвінок телефону]
916
00:55:08,609 --> 00:55:11,482
[цвірінькають птахи]
917
00:55:13,527 --> 00:55:14,963
- Добре.
918
00:55:15,050 --> 00:55:16,443
- [сміється]
919
00:55:16,530 --> 00:55:18,489
- Тримай своє волосся.
920
00:55:18,576 --> 00:55:20,447
- [сміється]
921
00:55:23,407 --> 00:55:25,060
Марісса нарешті заручилася.
922
00:55:25,147 --> 00:55:26,932
- Мм.
923
00:55:27,062 --> 00:55:30,065
- Відколи у них з'явилася
дитина, вони домінують.
924
00:55:30,152 --> 00:55:31,893
Вона навіть не така мила.
925
00:55:31,980 --> 00:55:33,547
Вона попросила нас прийти
до них пізніше.
926
00:55:33,678 --> 00:55:36,245
Я сказала, що ми прийдемо, але
не хочу залишатися занадто пізно.
927
00:55:36,333 --> 00:55:40,032
Я помітила, що Nutrigrains ще не
надіслали свій останній платіж.
928
00:55:40,119 --> 00:55:43,252
Ти зв'язувалася з ними з
цього приводу?
929
00:55:43,340 --> 00:55:44,384
Джейкоб.
930
00:55:44,471 --> 00:55:45,385
- Що таке?
931
00:55:45,472 --> 00:55:46,560
- Ти слухаєш?
932
00:55:46,647 --> 00:55:47,605
- А.
933
00:55:47,692 --> 00:55:49,041
Так, ні.
934
00:55:49,128 --> 00:55:50,695
- Добре, ти повинен
займатися цим, тому що я
935
00:55:50,738 --> 00:55:52,000
не можу бути тим, хто...
- Я знаю.
936
00:55:52,087 --> 00:55:53,741
Добре.
Я знаю.
937
00:55:53,828 --> 00:55:55,787
- Гей.
938
00:55:55,874 --> 00:55:59,443
Я люблю тебе, добре?
939
00:55:59,486 --> 00:56:01,314
Ти це знаєш.
940
00:56:01,445 --> 00:56:03,621
Це тому, що я піклуюся.
941
00:56:03,708 --> 00:56:04,665
- Одну секунду.
942
00:56:11,542 --> 00:56:12,978
Ти не вбивця, чи не так?
943
00:56:14,588 --> 00:56:15,459
- Що?
944
00:56:15,546 --> 00:56:17,112
- Ні?
945
00:56:17,156 --> 00:56:18,462
Ти впевнений?
946
00:56:18,549 --> 00:56:20,072
Хіба що в Балі є інша
дівчина, яка виглядає
947
00:56:20,159 --> 00:56:21,508
точно як ти.
948
00:56:21,595 --> 00:56:24,119
Тебе шукає дівчина.
949
00:56:24,206 --> 00:56:25,773
- Хто?
950
00:56:25,904 --> 00:56:28,689
- Згадувала щось про мертву
дівчину у Франції,
951
00:56:28,776 --> 00:56:29,690
Зустрів тебе в Таїланді.
952
00:56:31,866 --> 00:56:32,911
Це звучало смішно.
953
00:56:32,998 --> 00:56:34,303
Тебе б одразу зловили.
954
00:56:34,391 --> 00:56:35,653
Як ти втік з острова?
955
00:56:37,698 --> 00:56:38,569
- Вибачте?
956
00:56:42,181 --> 00:56:44,096
- Ти справді нічого
мені не даси, га?
957
00:56:47,882 --> 00:56:48,796
[телефон пікає]
958
00:56:48,883 --> 00:56:50,581
Гаразд.
959
00:56:50,668 --> 00:56:51,582
Жартую.
960
00:56:53,975 --> 00:56:56,195
Удачі, вбивце.
961
00:56:56,282 --> 00:56:59,111
[напружена музика]
962
00:56:59,241 --> 00:57:06,205
♪ ♪
963
00:57:53,426 --> 00:57:55,036
- Вона повернулася.
964
00:57:55,123 --> 00:57:56,255
- Привіт.
965
00:57:56,298 --> 00:57:57,386
- Як твій день?
966
00:57:57,517 --> 00:57:58,431
- Нормально.
967
00:57:58,562 --> 00:57:59,780
- Кілька оновлень.
968
00:57:59,867 --> 00:58:01,565
Кілька нових повідомлень
зі Штатів.
969
00:58:01,608 --> 00:58:04,306
Нічого надто незвичайного,
але варте уваги.
970
00:58:04,393 --> 00:58:06,831
- Давай призупинимо будь-яке
спілкування по всьому.
971
00:58:06,874 --> 00:58:10,443
Можливо, нам доведеться знову
зібратися і переїхати, швидко.
972
00:58:10,574 --> 00:58:12,663
- Чи є якісь оновлення
щодо розслідування?
973
00:58:12,793 --> 00:58:14,578
Я не знайшов жодної
нової статті.
974
00:58:14,665 --> 00:58:17,755
- Ні, я думаю,
що нам нічого не загрожує.
975
00:58:17,798 --> 00:58:20,671
[напружена музика]
976
00:58:20,801 --> 00:58:27,765
♪ ♪
977
00:58:34,293 --> 00:58:36,425
Медісон тут.
978
00:58:36,513 --> 00:58:38,602
- Чому?
979
00:58:38,732 --> 00:58:40,125
- Я не знаю.
980
00:58:40,212 --> 00:58:42,867
Я думаю, вона шукає мене.
981
00:58:42,954 --> 00:58:46,087
- Звідки вона знає,
що ти тут?
982
00:58:46,131 --> 00:58:48,263
- Я не знаю.
983
00:58:48,394 --> 00:58:51,658
Єдині люди, які знають,
що ми тут, це твої батьки.
984
00:58:51,745 --> 00:58:54,487
- Медісон не знає
моїх батьків, чи не так?
985
00:58:56,620 --> 00:58:57,534
- Ні.
986
00:59:01,015 --> 00:59:02,408
- Тоді як вона нас знайшла?
987
00:59:05,150 --> 00:59:07,065
[ритмічна музика]
988
00:59:07,195 --> 00:59:10,198
♪ ♪
989
00:59:10,285 --> 00:59:12,766
[моторошна музика]
990
00:59:12,853 --> 00:59:19,860
♪ ♪
991
00:59:33,787 --> 00:59:35,267
Як вона нас знайшла?
992
00:59:35,354 --> 00:59:37,312
- Усі її облікові записи
все ще неактивні.
993
00:59:37,356 --> 00:59:39,010
Вона офлайн.
994
00:59:39,097 --> 00:59:40,489
- Не дивно.
995
00:59:40,577 --> 00:59:42,840
- Вона знає твоє справжнє ім'я?
996
00:59:42,927 --> 00:59:45,582
Що ще вона знає?
997
00:59:45,712 --> 00:59:47,671
- Вона знає про Шарлотту.
998
00:59:47,758 --> 00:59:48,715
- Як?
999
00:59:48,846 --> 00:59:50,325
- Зроби мені послугу.
1000
00:59:50,456 --> 00:59:53,067
Давай пошукаємо чоловіків
віком від 25 до 35 років,
1001
00:59:53,154 --> 00:59:54,678
Карі очі, коротке волосся.
1002
00:59:54,808 --> 00:59:56,331
Хтось, хто був тут
протягом останніх кількох тижнів.
1003
00:59:56,462 --> 00:59:57,463
- Зрозумів.
1004
01:00:07,342 --> 01:00:08,517
- Зачекайте.
Стійте.
1005
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
Назад.
1006
01:00:12,521 --> 01:00:13,479
Там.
1007
01:00:28,189 --> 01:00:30,017
- Ходімо!
1008
01:00:30,148 --> 01:00:32,933
[оплески]
1009
01:00:34,369 --> 01:00:35,849
Ву!
1010
01:00:35,893 --> 01:00:36,807
Так!
1011
01:00:42,639 --> 01:00:44,684
[ритмічна музика]
1012
01:00:44,815 --> 01:00:48,949
♪ ♪
1013
01:00:49,080 --> 01:00:51,822
[напружена музика]
1014
01:00:51,952 --> 01:00:58,916
♪ ♪
1015
01:01:02,789 --> 01:01:03,790
- Це вона.
1016
01:01:06,445 --> 01:01:07,968
- Що ти збираєшся робити?
1017
01:01:10,797 --> 01:01:13,757
[напружена музика]
1018
01:01:13,844 --> 01:01:20,807
♪ ♪
1019
01:02:18,299 --> 01:02:21,041
- Вона не була б настільки дурною,
щоб прийти одна.
1020
01:02:21,128 --> 01:02:23,870
Але не схоже, що вона
з кимось була.
1021
01:02:24,001 --> 01:02:25,567
Що я пропускаю?
1022
01:02:25,698 --> 01:02:27,265
- Що, якщо ти просто заляжеш
на дно?
1023
01:02:27,395 --> 01:02:29,658
Вона не зможе
тебе знайти.
1024
01:02:29,702 --> 01:02:31,095
- Заціни це.
1025
01:02:31,225 --> 01:02:33,010
Ти чув про ті вбивства
в Таїланді?
1026
01:02:33,053 --> 01:02:34,272
Ні?
Гаразд, гаразд.
1027
01:02:34,359 --> 01:02:35,273
Заціни це, заціни це.
1028
01:02:35,360 --> 01:02:36,622
Отже, я в клубі.
1029
01:02:36,753 --> 01:02:38,015
Я балакаю з
цією чікою, так?
1030
01:02:38,102 --> 01:02:40,104
Виявляється, її звати
Медісон Вайт.
1031
01:02:40,191 --> 01:02:41,583
Дивись, дивись.
1032
01:02:41,670 --> 01:02:43,803
Її заарештували
в Таїланді минулого року.
1033
01:02:43,847 --> 01:02:45,239
Минулого, бляха, року.
1034
01:02:45,326 --> 01:02:47,111
І вона стверджує,
що вона тут шукає
1035
01:02:47,241 --> 01:02:48,852
справжнього, бляха, вбивцю,
цю дівчину з родимою плямою.
1036
01:02:48,939 --> 01:02:49,853
- Не може бути.
1037
01:02:49,940 --> 01:02:51,289
- Так, так.
1038
01:02:51,332 --> 01:02:53,247
Тож наступного дня,
наступного, бляха, дня,
1039
01:02:53,378 --> 01:02:54,683
я натрапляю на ту чіку.
1040
01:02:54,771 --> 01:02:55,728
Так.
1041
01:02:55,859 --> 01:02:57,338
Ту, бляха, чіку, брате.
1042
01:02:57,425 --> 01:02:58,818
Типу, я розмовляв
з нею лише секунду.
1043
01:02:58,949 --> 01:02:59,906
Вона мені нічого
не давала, але це була вона.
1044
01:02:59,993 --> 01:03:00,907
Це була, бляха, вона.
1045
01:03:01,038 --> 01:03:02,126
- Ти думаєш, це вона зробила?
1046
01:03:02,256 --> 01:03:03,388
- Я маю на увазі, я не знаю, бро.
1047
01:03:03,518 --> 01:03:04,998
Я, бляха, не знаю.
1048
01:03:05,129 --> 01:03:07,174
Типу, все в Інтернеті
вказує на першу чіку,
1049
01:03:07,218 --> 01:03:09,350
але я тобі кажу,
чат, типу, справді?
1050
01:03:09,394 --> 01:03:10,438
Типу, справді?
1051
01:03:10,525 --> 01:03:11,831
Ця сука дрібна, типу...
1052
01:03:11,875 --> 01:03:12,832
- А.
1053
01:03:12,919 --> 01:03:13,964
Вона гаряча?
1054
01:03:14,051 --> 01:03:14,878
- Я думаю, нам варто піти.
1055
01:03:14,965 --> 01:03:16,618
- Ні.
1056
01:03:16,662 --> 01:03:18,272
Є кращий спосіб з
цього виплутатись.
1057
01:03:18,359 --> 01:03:20,535
- Жоден з них нічого
не зможе довести.
1058
01:03:20,579 --> 01:03:21,972
- Мені просто потрібно...
1059
01:03:22,102 --> 01:03:23,364
- Вона ж, блін, руда, бро.
1060
01:03:23,451 --> 01:03:24,801
- ти.
1061
01:03:24,888 --> 01:03:26,324
- Типу, це лайно може
бути огидним, правда?
1062
01:03:26,367 --> 01:03:28,195
Типу, коли я до неї
підійшов, вона, типу,
1063
01:03:28,282 --> 01:03:30,807
вона мені давала... вона
мені давала ці вайби.
1064
01:03:30,937 --> 01:03:33,418
Я отримав їжу для роздумів.
1065
01:03:33,461 --> 01:03:35,986
Деякі ранкові думки.
1066
01:03:36,073 --> 01:03:40,512
Мені завжди пишуть
коментарі, питаючи,
1067
01:03:40,599 --> 01:03:42,819
як я можу здобути багатство?
1068
01:03:42,949 --> 01:03:45,996
Що потрібно, щоб
стати багатим?
1069
01:03:46,083 --> 01:03:47,040
Це все ментальне.
1070
01:03:47,127 --> 01:03:48,694
Це все ментальна гра.
1071
01:03:48,781 --> 01:03:50,783
Скажімо, чоловік виграє
в лотерею, вірно?
1072
01:03:50,914 --> 01:03:53,003
Що ж, якщо він не сформував
цей менталітет,
1073
01:03:53,046 --> 01:03:54,656
якщо він не зафіксував
його, він втратить
1074
01:03:54,787 --> 01:03:56,789
все за шість тижнів, вірно?
1075
01:03:56,920 --> 01:04:00,532
Тож не будьте утриманцем.
1076
01:04:00,619 --> 01:04:01,750
- Знайди мені вид вулиці,
щоб відповідати цьому.
1077
01:04:01,881 --> 01:04:02,839
- Зрозумів.
1078
01:04:10,542 --> 01:04:12,109
Знайшов.
1079
01:04:12,152 --> 01:04:15,068
[напружена музика]
1080
01:04:15,155 --> 01:04:22,032
♪ ♪
1081
01:05:05,510 --> 01:05:07,816
- Ви не можете любити інших,
поки не полюбите себе.
1082
01:05:07,904 --> 01:05:10,167
Ми всі чули це
мільйон разів.
1083
01:05:10,210 --> 01:05:12,038
Це брехня.
1084
01:05:12,125 --> 01:05:13,953
Ми живемо у світі
розбещених моралей і розпусти.
1085
01:05:14,040 --> 01:05:17,739
Культ гендерної ідеології
йде за вашими дітьми.
1086
01:05:17,826 --> 01:05:20,742
[ритмічна музика]
1087
01:05:20,829 --> 01:05:24,659
♪ ♪
1088
01:05:24,790 --> 01:05:27,749
[крик]
1089
01:05:56,909 --> 01:05:58,345
♪ Ай, ай ♪
1090
01:05:58,432 --> 01:06:00,260
♪ Всі ці гроші, що
ми зробили, зробили ♪
1091
01:06:00,391 --> 01:06:01,914
♪ Тепер вони йдуть моїм
шляхом, шляхом ♪
1092
01:06:01,958 --> 01:06:03,046
- Я тобі кажу, чувак.
1093
01:06:03,133 --> 01:06:05,135
Ця дівчина, блін, гаряча,
чувак.
1094
01:06:05,265 --> 01:06:07,093
Вона просто їсть
з моєї руки.
1095
01:06:07,180 --> 01:06:08,399
Поглянь на це лайно.
1096
01:06:08,486 --> 01:06:09,878
- Ти її не впізнаєш?
- Що?
1097
01:06:09,966 --> 01:06:10,967
Цю дівчину?
1098
01:06:11,097 --> 01:06:11,968
- Сумніваюся, що вона прийде.
1099
01:06:12,055 --> 01:06:13,534
- Ні, друже.
1100
01:06:13,578 --> 01:06:14,666
Вона сказала, що приведе
твоїх друзів, чувак.
1101
01:06:14,753 --> 01:06:16,276
Кажу тобі, брате.
1102
01:06:16,363 --> 01:06:17,495
Ти маєш знову осідлати коня
разом зі мною.
1103
01:06:17,625 --> 01:06:19,497
- Я тобі казав.
1104
01:06:19,627 --> 01:06:22,326
- Чувак, ти і я, самотні, це було
б як Ібіца знову.
1105
01:06:22,369 --> 01:06:23,718
Давай.
Я хочу свого напарника назад.
1106
01:06:23,762 --> 01:06:24,676
- О, мій Боже.
1107
01:06:24,719 --> 01:06:25,764
Привіт.
1108
01:06:25,807 --> 01:06:27,766
[феєрверки вибухають]
1109
01:06:27,809 --> 01:06:31,422
Це ти підійшла до мене
щодо того психопата,
1110
01:06:31,509 --> 01:06:34,033
який мене переслідує.
1111
01:06:34,077 --> 01:06:35,469
- [сміється] Що?
1112
01:06:38,733 --> 01:06:42,041
- То ти впевнений, що вона мала
на увазі тебе?
1113
01:06:42,128 --> 01:06:46,785
- Вона подзвонила мені і сказала,
що я робив ці жахливі речі.
1114
01:06:46,872 --> 01:06:48,656
Я не розумію.
1115
01:06:48,743 --> 01:06:52,225
Я зустріла її один раз, і тепер
вона намагається мене підставити.
1116
01:06:52,312 --> 01:06:53,357
Можливо, ти можеш мені допомогти.
1117
01:06:55,663 --> 01:06:57,926
Гей, мені страшно.
1118
01:06:58,014 --> 01:07:01,191
- Я маю на увазі, просто подзвони
в поліцію.
1119
01:07:01,321 --> 01:07:02,931
- Вони мені не допоможуть.
1120
01:07:02,975 --> 01:07:04,063
Я не можу це довести.
1121
01:07:04,150 --> 01:07:07,110
Вони просто відвернуться від мене.
1122
01:07:07,153 --> 01:07:09,286
[зітхає] Будь ласка.
1123
01:07:09,373 --> 01:07:10,548
[хихикає]
1124
01:07:10,678 --> 01:07:12,245
- Ось ти де.
1125
01:07:12,289 --> 01:07:13,072
Я шукала тебе по всьому місцю.
1126
01:07:13,116 --> 01:07:14,465
Ходімо.
1127
01:07:14,552 --> 01:07:15,770
Ми їдемо назад до мене.
Ходімо.
1128
01:07:15,901 --> 01:07:16,945
Ми йдемо.
Ходімо.
1129
01:07:17,076 --> 01:07:18,121
- Добре.
1130
01:07:18,208 --> 01:07:19,165
Що ж, мені треба йти, але ми можемо--
1131
01:07:19,209 --> 01:07:20,819
Я поговорю з тобою пізніше.
1132
01:07:20,906 --> 01:07:22,038
- Про що ти говориш?
Ні, ні, ні.
1133
01:07:22,125 --> 01:07:23,213
Тебе запрошено.
Ходімо з нами.
1134
01:07:23,256 --> 01:07:24,779
- Ходімо з нами.
- Ісусе Христе.
1135
01:07:24,910 --> 01:07:26,216
Це як цей хлопець сам
собі заважає.
1136
01:07:26,303 --> 01:07:28,000
- [сміється]
1137
01:07:28,131 --> 01:07:30,959
♪ Я тускен, обікраду тебе,
я обілечу всю твою хату ♪
1138
01:07:31,047 --> 01:07:33,875
♪ Я гавкаю, як пітбуль,
я відпливаю ♪
1139
01:07:33,962 --> 01:07:37,053
♪ І озброєний сигілами на моєму
одязі, роззброю тебе ♪
1140
01:07:37,140 --> 01:07:39,881
♪ Вони нешкідливі, я знаю, що
вони блефують ♪
1141
01:07:40,012 --> 01:07:43,189
♪ У нас є вбивці, грабіжники,
падають від копа ♪
1142
01:07:43,276 --> 01:07:46,192
♪ Маю броню, маю ніж і револьвер ♪
1143
01:07:46,279 --> 01:07:49,195
♪ Вражені, коли вони бачать твою
голову на барбекю ♪
1144
01:07:49,282 --> 01:07:51,893
♪ З пістолетом, роблю
свій постріл на вершину ♪
1145
01:07:51,980 --> 01:07:54,766
♪ Я хворий, як чхання, як
кашель, як хрип ♪
1146
01:07:54,809 --> 01:07:56,376
♪ Займи свій трон, я
захоплю його, ♪
1147
01:07:56,507 --> 01:07:58,378
♪ ніколи не потребував жодних ключів ♪
1148
01:07:58,509 --> 01:08:00,772
♪ Ти віриш у те, що хочеш, але
ти йдеш, виглядаючи виснаженим ♪
1149
01:08:00,859 --> 01:08:02,600
♪ Вони не розуміють, тому я
збираюся написати ♪
1150
01:08:02,730 --> 01:08:03,949
♪ це найбільшим шрифтом ♪
1151
01:08:04,080 --> 01:08:05,603
♪ Відчепись від мене,
сучко ♪
1152
01:08:05,690 --> 01:08:07,257
♪ Ти можеш сидіти з
рештою цих ♪
1153
01:08:07,300 --> 01:08:09,041
♪ Безчесна хитрість,
в мить ока, ♪
1154
01:08:09,172 --> 01:08:10,999
♪ тебе відправлять спати ♪
1155
01:08:11,043 --> 01:08:14,568
♪ Не зупиниш мене, цим не
зруйнуєш мою монополію ♪
1156
01:08:14,655 --> 01:08:16,092
[танцювальна музика]
1157
01:08:16,222 --> 01:08:18,137
♪ Але мені лише 26,
довелося кинути роботу ♪
1158
01:08:18,224 --> 01:08:19,182
♪ Я завжди
на задньому плані ♪
1159
01:08:19,225 --> 01:08:21,053
[крик]
1160
01:08:21,140 --> 01:08:25,666
- Я просто не розумію, що ти
думаєш, я можу з цим зробити.
1161
01:08:25,753 --> 01:08:27,712
- Я тут зовсім одна.
1162
01:08:27,842 --> 01:08:29,453
Вона за мною стежить.
1163
01:08:29,540 --> 01:08:30,497
Мені страшно.
1164
01:08:30,584 --> 01:08:31,585
- Гм-гм.
1165
01:08:33,935 --> 01:08:34,936
Що?
1166
01:08:35,023 --> 01:08:36,329
Вона не схожа на таку.
1167
01:08:36,460 --> 01:08:39,419
- Ти не розумієш
цю дівчину.
1168
01:08:39,463 --> 01:08:41,465
Вона як хамелеон.
1169
01:08:41,508 --> 01:08:43,206
Одного разу вона
прикидається, ніби вона
1170
01:08:43,336 --> 01:08:45,773
ця маленька, невинна дівчинка,
яка нічого не знає,
1171
01:08:45,817 --> 01:08:49,864
а потім вона
раптово стає іншою.
1172
01:08:49,908 --> 01:08:52,954
У неї є спосіб
змусити тебе прийти до неї.
1173
01:08:53,041 --> 01:08:59,091
Вона дізнається, що саме тобі
потрібно, і грає на цьому.
1174
01:08:59,222 --> 01:09:01,485
Я не здивуюся,
якщо вона вже прокладає собі
1175
01:09:01,615 --> 01:09:02,834
шлях у твоє життя, поки ми
розмовляємо.
1176
01:09:05,663 --> 01:09:06,533
- Що?
1177
01:09:06,620 --> 01:09:09,188
- Вона божевільна.
1178
01:09:09,275 --> 01:09:12,452
Їй, напевно, це
приносить задоволення.
1179
01:09:12,539 --> 01:09:15,890
Можливо, їй просто
весело, або вона заздрить.
1180
01:09:15,934 --> 01:09:17,936
Я не знаю.
1181
01:09:18,066 --> 01:09:19,155
Можливо, вона просто псих.
1182
01:09:22,593 --> 01:09:24,856
Мені страшно.
1183
01:09:24,943 --> 01:09:27,424
Ти просто... від тебе
йде така енергія.
1184
01:09:30,470 --> 01:09:31,950
Я почуваюся з тобою в безпеці.
1185
01:09:32,037 --> 01:09:34,822
[напружена музика]
1186
01:09:34,909 --> 01:09:35,910
♪ ♪
1187
01:09:35,997 --> 01:09:36,911
[глухий звук]
1188
01:09:36,955 --> 01:09:38,304
- О, мій Боже!
1189
01:09:38,348 --> 01:09:40,176
- Що ти робиш?
1190
01:09:40,219 --> 01:09:41,177
- Чувак.
1191
01:09:44,484 --> 01:09:46,573
- Чи можемо ми піти кудись
більш приватно?
1192
01:09:46,660 --> 01:09:49,533
[весела музика, балаканина]
1193
01:10:04,243 --> 01:10:05,201
- Вау, послухай.
1194
01:10:07,681 --> 01:10:11,294
Просто... у мене є дівчина.
1195
01:10:15,907 --> 01:10:16,908
- Мені все одно.
1196
01:10:25,264 --> 01:10:26,222
- Мені ні.
1197
01:10:31,227 --> 01:10:34,752
- Я думала, ти якийсь
сильний чоловічий приклад.
1198
01:10:34,795 --> 01:10:37,624
- Я ніколи не зраджував
своїй дівчині.
1199
01:10:37,668 --> 01:10:38,712
Я люблю її.
1200
01:10:41,846 --> 01:10:43,108
Гей, я можу тобі допомогти.
1201
01:10:54,511 --> 01:10:58,515
- Мені потрібно, щоб ти
допоміг мені публічно
1202
01:10:58,602 --> 01:11:00,081
їй протистояти. Її потрібно
викрити.
1203
01:11:00,168 --> 01:11:01,474
У тебе ще є її номер?
1204
01:11:01,605 --> 01:11:03,868
- Так.
1205
01:11:03,955 --> 01:11:06,566
- Я думаю, вона знає,
де я живу.
1206
01:11:06,653 --> 01:11:07,437
Чи можу я залишитися у тебе?
1207
01:11:07,567 --> 01:11:08,612
- Ні.
1208
01:11:10,701 --> 01:11:13,269
- Я не можу зараз бути сама.
1209
01:11:13,356 --> 01:11:17,098
- Ми можемо піти до мене
завтра і все вирішити, але
1210
01:11:17,185 --> 01:11:19,231
не сьогодні ввечері.
1211
01:11:19,362 --> 01:11:23,017
Ти можеш залишитися тут, але...
1212
01:11:23,148 --> 01:11:25,237
- Я зрозуміла.
1213
01:11:25,324 --> 01:11:28,327
Який ти благородний.
1214
01:11:28,414 --> 01:11:31,287
[напружена музика]
1215
01:11:31,374 --> 01:11:38,294
♪ ♪
1216
01:13:04,162 --> 01:13:07,165
[цвіркуни цвірінькають]
1217
01:13:44,028 --> 01:13:46,987
[напружена музика]
1218
01:13:47,074 --> 01:13:54,081
♪ ♪
1219
01:14:43,783 --> 01:14:46,482
- [важко дихає]
1220
01:14:55,447 --> 01:14:57,405
- [стогне] О, так.
1221
01:14:57,493 --> 01:14:58,885
О, трахни мене прямо тут.
1222
01:14:58,972 --> 01:15:00,408
Ага.
1223
01:15:00,496 --> 01:15:03,673
[стогне]
1224
01:15:06,284 --> 01:15:09,635
- Тобі це подобається,
маленька сучко?
1225
01:15:09,766 --> 01:15:11,898
- [стогне] Ти жалюгідний.
1226
01:15:11,985 --> 01:15:13,247
- Що за хрень?
1227
01:15:13,334 --> 01:15:14,335
- [стогне]
1228
01:15:15,336 --> 01:15:17,904
- Хто ти, в біса, така?
1229
01:15:17,991 --> 01:15:22,605
- Я... Я знаю Джейкоба.
1230
01:15:22,735 --> 01:15:24,258
- Гаразд?
1231
01:15:24,302 --> 01:15:26,652
Його тут немає.
1232
01:15:26,783 --> 01:15:28,001
- Я чекаю на нього.
1233
01:15:31,091 --> 01:15:33,746
- І ти просто вирішила
зайти до нього в комп'ютер?
1234
01:15:33,877 --> 01:15:34,747
- Так.
1235
01:15:34,878 --> 01:15:37,445
Він сказав, що я можу.
1236
01:15:37,576 --> 01:15:40,013
Хто ти?
1237
01:15:40,144 --> 01:15:43,234
- Ти в моєму домі.
1238
01:15:43,277 --> 01:15:44,235
Я дзвоню Джейкобу.
1239
01:15:44,322 --> 01:15:46,716
[звук кнопок]
1240
01:15:47,804 --> 01:15:48,979
- Так, я піду.
1241
01:15:49,066 --> 01:15:51,198
[телефон пищить]
1242
01:15:51,329 --> 01:15:52,678
- Ні, насправді, не підеш.
1243
01:15:52,809 --> 01:15:53,810
Я подзвоню в поліцію.
1244
01:15:53,897 --> 01:15:54,811
Поговориш з ними.
1245
01:15:58,641 --> 01:15:59,685
- Що ти хочеш знати?
1246
01:16:02,862 --> 01:16:04,472
Чи трахалася я з ним?
1247
01:16:04,516 --> 01:16:07,432
[напружена музика]
1248
01:16:07,563 --> 01:16:09,390
♪ ♪
1249
01:16:09,521 --> 01:16:12,480
Я не знаю, що у вас тут за
схема, але так, трахалася.
1250
01:16:12,568 --> 01:16:19,575
♪ ♪
1251
01:16:34,851 --> 01:16:36,287
- Вона повернулася.
1252
01:16:36,330 --> 01:16:37,288
- Привіт.
1253
01:16:53,304 --> 01:16:54,740
[звукові сигнали]
1254
01:16:58,744 --> 01:17:01,704
[стукіт клавіатури]
1255
01:17:28,208 --> 01:17:31,124
[напружена музика]
1256
01:17:31,211 --> 01:17:38,175
♪ ♪
1257
01:18:32,533 --> 01:18:36,015
[звук сирен]
1258
01:19:13,052 --> 01:19:15,359
[шепіт]
1259
01:19:45,041 --> 01:19:45,955
- Привіт.
1260
01:19:48,348 --> 01:19:49,872
- Здрастуйте.
1261
01:19:49,915 --> 01:19:52,831
[повільна музика]
1262
01:19:52,962 --> 01:19:59,882
♪ ♪
1263
01:20:33,176 --> 01:20:34,133
- Я зніму їх.
1264
01:20:42,446 --> 01:20:43,664
Я не хочу, щоб мені брехали.
1265
01:20:48,191 --> 01:20:49,148
Мені вже було боляче.
1266
01:20:52,804 --> 01:20:54,371
- Я хочу могти бути чесною.
1267
01:21:00,551 --> 01:21:01,726
- Тоді розкажи щось.
1268
01:21:04,468 --> 01:21:05,469
- Наприклад, що?
1269
01:21:12,302 --> 01:21:15,044
- Наприклад... що сталося з
твоїм оком?
1270
01:21:17,916 --> 01:21:21,746
- Я опинилася на острові посеред
океану.
1271
01:21:23,966 --> 01:21:28,274
Хтось використав мене і покинув
помирати.
1272
01:21:28,405 --> 01:21:29,449
- Що?
1273
01:21:29,536 --> 01:21:30,886
- Так.
1274
01:21:30,973 --> 01:21:32,844
Правдива історія.
1275
01:21:32,975 --> 01:21:33,976
- Як ти вибралася?
1276
01:21:34,063 --> 01:21:35,368
- Що?
1277
01:21:35,455 --> 01:21:37,631
- З острова.
1278
01:21:37,718 --> 01:21:38,763
Як ти вибралася з нього?
1279
01:21:41,592 --> 01:21:43,246
- Тебе зачепило це?
1280
01:21:47,206 --> 01:21:50,383
Я зробила багато речей, якими не
пишаюся.
1281
01:21:54,866 --> 01:21:57,260
- Всі ми робили речі, якими не
задоволені.
1282
01:21:57,347 --> 01:22:00,089
[тиха музика]
1283
01:22:00,219 --> 01:22:04,136
♪ ♪
1284
01:22:04,223 --> 01:22:06,095
Важливо, що ми з цим робимо.
1285
01:22:09,185 --> 01:22:12,101
[дзвін]
1286
01:22:58,234 --> 01:23:01,106
- [говорить французькою]
1287
01:23:04,022 --> 01:23:05,806
- [сміється]
1288
01:23:18,210 --> 01:23:21,518
[музика наростає]
1289
01:23:21,648 --> 01:23:28,612
♪ ♪
1290
01:23:38,274 --> 01:23:39,275
- Діано?
1291
01:23:41,668 --> 01:23:43,322
Діано?
1292
01:23:43,409 --> 01:23:44,367
Ні, ні, ні, ні.
1293
01:23:48,545 --> 01:23:49,807
Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні.
1294
01:23:49,894 --> 01:23:51,113
Прокинься.
Прокинься.
1295
01:23:51,200 --> 01:23:53,028
Прокинься.
1296
01:23:53,115 --> 01:23:56,161
Прокинься. Ні, ні, ні, ні, ні, ні,
ні, ні, ні, ні, ні, ні.
1297
01:23:56,248 --> 01:23:57,293
Прокинься.
Прокинься.
1298
01:23:57,336 --> 01:23:58,250
Прокинься.
Прокинься.
1299
01:23:58,294 --> 01:23:59,338
Прокинься.
1300
01:23:59,382 --> 01:24:01,514
Ні, я не хотіла.
1301
01:24:01,558 --> 01:24:02,907
[схлипує]
1302
01:24:02,994 --> 01:24:04,865
Ні, ні, ні, ні, ні.
1303
01:24:07,912 --> 01:24:09,870
Я хотіла б мати можливість бути
чесною з тобою.
1304
01:24:16,964 --> 01:24:17,922
- Я зараз повернуся.
1305
01:24:20,272 --> 01:24:23,232
[ембієнт музика]
1306
01:24:23,319 --> 01:24:30,239
♪ ♪
1307
01:24:40,031 --> 01:24:40,988
- Все добре?
1308
01:24:41,119 --> 01:24:42,077
- Так.
1309
01:24:57,179 --> 01:24:58,093
- Я люблю тебе.
1310
01:25:00,356 --> 01:25:01,270
Я люблю тебе.
1311
01:25:03,489 --> 01:25:04,447
Я люблю тебе.
1312
01:25:07,319 --> 01:25:08,277
Я люблю тебе.
1313
01:25:11,541 --> 01:25:12,542
Я люблю тебе.
1314
01:25:14,848 --> 01:25:15,806
Я люблю тебе.
1315
01:25:17,895 --> 01:25:20,680
Я люблю тебе.
1316
01:25:20,724 --> 01:25:23,640
[дзвінок телефону]
1317
01:25:35,913 --> 01:25:37,393
[гудок зайнятої лінії]
1318
01:25:37,436 --> 01:25:39,046
Давай же, Джейкоб.
1319
01:25:39,090 --> 01:25:40,570
[телефон дзвонить]
1320
01:25:52,538 --> 01:25:55,411
- [важко дихає]
1321
01:25:59,371 --> 01:26:00,851
[дзвінок телефону]
1322
01:26:02,853 --> 01:26:05,769
[дзвінок телефону]
1323
01:26:22,351 --> 01:26:23,656
- Аріано?
- Кемерон.
1324
01:26:23,743 --> 01:26:24,657
Дякую, Боже.
1325
01:26:24,744 --> 01:26:26,093
Де Джейкоб?
1326
01:26:26,224 --> 01:26:28,183
- Він... Джейкоб?
1327
01:26:28,270 --> 01:26:29,184
- Кемерон.
1328
01:26:33,797 --> 01:26:35,015
- Джейкоб...
1329
01:26:35,102 --> 01:26:36,103
- Кемероне, де, в біса, він?
1330
01:26:36,191 --> 01:26:37,148
- Чорт.
1331
01:26:37,192 --> 01:26:38,976
Йоу, сучко, заспокойся.
1332
01:26:39,063 --> 01:26:40,020
- Кемероне, я клянусь Богом, ти
даси йому цю кляту слухавку
1333
01:26:40,107 --> 01:26:41,805
прямо зараз.
1334
01:26:41,892 --> 01:26:43,415
- Як щодо того, щоб ти спакувала
свої маленькі сумки і рухалася
1335
01:26:43,502 --> 01:26:46,810
далі? Тому що Джейкоб у моїй
кімнаті, і він не один.
1336
01:26:46,940 --> 01:26:48,551
І він мені все розповів.
1337
01:26:51,075 --> 01:26:51,945
- Так?
1338
01:26:52,076 --> 01:26:53,295
- Так.
1339
01:26:53,425 --> 01:26:54,948
Так.
1340
01:26:55,079 --> 01:26:58,604
Ти йому набридла, і його
дістала вся твоя маячня.
1341
01:26:58,691 --> 01:27:02,304
І я не думаю, що його
хвилює, що ти робиш,
1342
01:27:02,391 --> 01:27:06,656
тож чому б тобі не піти на хрін?
1343
01:27:06,699 --> 01:27:08,440
[телефон пищить]
1344
01:27:08,571 --> 01:27:10,529
- [плаче]
1345
01:27:10,616 --> 01:27:13,358
[телефон дзвонить]
1346
01:27:16,492 --> 01:27:17,449
Ні.
1347
01:27:17,493 --> 01:27:18,494
Що?
1348
01:27:18,537 --> 01:27:20,539
[телефон дзвонить]
1349
01:27:20,626 --> 01:27:23,586
[музика напруги]
1350
01:27:23,716 --> 01:27:30,680
♪ ♪
1351
01:27:48,437 --> 01:27:50,526
[шум душу, спів]
1352
01:27:50,656 --> 01:27:52,919
[свистить]
1353
01:28:28,999 --> 01:28:31,958
[дзвенить будильник]
1354
01:28:33,438 --> 01:28:35,571
- Прокидайся, великий хлопчику.
1355
01:28:35,701 --> 01:28:37,050
- [стогне]
1356
01:28:37,137 --> 01:28:38,051
[дзвенить будильник]
- Ну ж бо.
1357
01:28:38,138 --> 01:28:39,139
Прокидайся.
1358
01:28:39,226 --> 01:28:40,184
Час йти.
1359
01:28:41,968 --> 01:28:43,840
- О.
1360
01:28:43,883 --> 01:28:46,016
Трясця.
1361
01:28:46,059 --> 01:28:47,104
О.
1362
01:28:49,541 --> 01:28:52,109
[вдихає]
1363
01:28:54,590 --> 01:28:56,505
[бурчить]
1364
01:29:05,035 --> 01:29:06,993
[зітхає]
1365
01:29:21,878 --> 01:29:23,401
Можна скористатися твоїм
телефоном?
1366
01:29:23,488 --> 01:29:25,360
Здається, я зламав свій.
1367
01:29:32,323 --> 01:29:33,585
Ти хочеш моєї допомоги чи ні?
1368
01:29:33,672 --> 01:29:34,630
Просто...
1369
01:29:40,636 --> 01:29:42,551
[клацання клавіш]
1370
01:29:44,683 --> 01:29:47,556
[дзвенить телефон]
1371
01:29:59,089 --> 01:30:00,438
[сигнал телефону]
1372
01:30:00,569 --> 01:30:02,484
[клацання клавіш]
1373
01:30:02,614 --> 01:30:05,574
[дзвенить телефон]
1374
01:30:13,277 --> 01:30:16,062
[дзвенить телефон]
1375
01:30:23,809 --> 01:30:25,028
[сигнал телефону]
1376
01:30:27,291 --> 01:30:28,292
- Нам слід йти.
1377
01:30:32,818 --> 01:30:35,691
- Тобі це подобається,
маленька сучко?
1378
01:30:35,778 --> 01:30:37,519
[стогне] Ти жалюгідна.
1379
01:30:40,086 --> 01:30:43,438
[стогне]
1380
01:30:49,748 --> 01:30:50,880
- Гей, чувак.
1381
01:30:50,967 --> 01:30:52,011
Можна з тобою поговорити
хвилинку?
1382
01:30:52,098 --> 01:30:53,012
- Так.
1383
01:30:53,099 --> 01:30:54,840
Я зустріну тебе там.
1384
01:30:54,927 --> 01:30:55,928
Якого біса?
1385
01:30:56,059 --> 01:30:57,626
Ти мастурбуєш?
1386
01:30:57,713 --> 01:30:59,236
- Я... е...
1387
01:30:59,323 --> 01:31:00,193
- О, дивись, дивись.
1388
01:31:00,324 --> 01:31:01,847
Послухай.
1389
01:31:01,891 --> 01:31:03,327
Щодо тієї дівчини,
нічого не відбувається.
1390
01:31:03,458 --> 01:31:04,807
Гей, ти пам'ятаєш ту
блондинку, з якою ти
1391
01:31:04,850 --> 01:31:06,156
співпав у Tinder?
Не зважай.
1392
01:31:06,243 --> 01:31:07,723
Це занадто складно.
1393
01:31:07,810 --> 01:31:11,857
Та дівчина, можливо,
перебуває в розшуку за вбивство.
1394
01:31:11,988 --> 01:31:13,076
- Що?
1395
01:31:13,163 --> 01:31:14,512
- Чувак, у мене є цілий план.
1396
01:31:14,556 --> 01:31:15,470
Вона думає, що я закохуюся,
але я збираюся
1397
01:31:15,600 --> 01:31:16,993
схопити її на гарячому.
1398
01:31:17,036 --> 01:31:18,298
Я маю на увазі, Аріана
про це не знає.
1399
01:31:18,429 --> 01:31:20,387
Але, чувак, кажу тобі,
це виведе стрім
1400
01:31:20,475 --> 01:31:22,694
на наступний клятий рівень,
1401
01:31:22,781 --> 01:31:24,566
типу, вірусне лайно, бро.
1402
01:31:24,653 --> 01:31:25,567
- Точно.
1403
01:31:25,697 --> 01:31:26,872
- Ага.
1404
01:31:27,003 --> 01:31:27,873
Як справи, чоловіче?
1405
01:31:28,004 --> 01:31:29,353
Все добре?
1406
01:31:29,396 --> 01:31:31,703
- То ти ще не
розмовляв з Аріаною?
1407
01:31:31,747 --> 01:31:32,704
- Ні.
1408
01:31:32,748 --> 01:31:33,705
Ні, чувак.
1409
01:31:33,792 --> 01:31:35,664
Це сюрприз.
1410
01:31:35,707 --> 01:31:37,753
Вона шукала способи
розвинути бренд, бро,
1411
01:31:37,796 --> 01:31:38,710
але це воно.
1412
01:31:38,797 --> 01:31:40,495
Це, блін, воно.
1413
01:31:40,582 --> 01:31:42,801
Гей, мій телефон зламався,
але я їду додому.
1414
01:31:42,888 --> 01:31:45,587
Якщо вона подзвонить, скажи,
що я везу додому золоту жилу.
1415
01:31:45,717 --> 01:31:48,067
[цокання годинника]
1416
01:31:48,154 --> 01:31:51,593
[напружена музика]
1417
01:31:51,680 --> 01:31:58,643
♪ ♪
1418
01:32:04,823 --> 01:32:06,303
- Це просто дивно, тому що
Аріана зазвичай так не робить.
1419
01:32:06,346 --> 01:32:07,391
робить такі речі.
1420
01:32:07,522 --> 01:32:12,396
♪ ♪
1421
01:32:12,439 --> 01:32:13,397
- Джейкобе.
1422
01:32:15,617 --> 01:32:17,009
- Як ти сюди потрапив?
1423
01:32:17,140 --> 01:32:19,272
- Двері були відчинені.
1424
01:32:19,359 --> 01:32:22,058
Вона не рухається, Джейкобе.
1425
01:32:22,188 --> 01:32:23,538
- Що ти, в біса, зробив?
1426
01:32:26,105 --> 01:32:27,411
[важко дихає]
1427
01:32:27,454 --> 01:32:28,412
Гей.
1428
01:32:28,455 --> 01:32:29,761
Ні.
1429
01:32:29,805 --> 01:32:30,762
Ні.
1430
01:32:30,849 --> 01:32:31,807
Ні, ні, ні.
1431
01:32:31,850 --> 01:32:33,112
Що за хрень?
1432
01:32:33,199 --> 01:32:34,592
О, чорт.
1433
01:32:34,679 --> 01:32:36,463
- Тобі час здатися.
1434
01:32:36,594 --> 01:32:38,161
Все скінчено.
1435
01:32:38,248 --> 01:32:39,771
- Чому, в біса, ти думаєш,
що я зроблю це?
1436
01:32:39,815 --> 01:32:41,643
- У тебе закінчаться місця,
куди тікати.
1437
01:32:41,730 --> 01:32:42,818
- Ти думаєш...
1438
01:32:42,905 --> 01:32:44,384
Я не мав до неї жодного стосунку.
1439
01:32:44,515 --> 01:32:45,821
- Що ти зробив?
- Я?
1440
01:32:45,908 --> 01:32:47,474
Я нічого не робив.
1441
01:32:47,605 --> 01:32:49,738
Вона... коли твій телефон
написав мені, я зрозумів, що це вона.
1442
01:32:49,781 --> 01:32:51,043
Я прийшов раніше, як
ми домовлялися.
1443
01:32:51,174 --> 01:32:52,262
- Я зробив, як ти сказав.
1444
01:32:52,349 --> 01:32:53,698
Я зробив, як ти сказав.
1445
01:32:53,785 --> 01:32:55,482
Вона вдавала тебе
перед Кемероном,
1446
01:32:55,526 --> 01:32:57,746
і, як ти і казав,
вона підійшла до нас.
1447
01:32:57,833 --> 01:32:58,834
- Ви двоє мене підставили?
1448
01:32:58,964 --> 01:33:00,226
- Вона маніпулює тобою.
1449
01:33:00,270 --> 01:33:01,750
Це вона.
1450
01:33:01,837 --> 01:33:03,142
Двері були широко
відчинені, коли ми прийшли.
1451
01:33:03,229 --> 01:33:04,622
- О, бляха.
- Джейкобе, я ж казав тобі.
1452
01:33:04,709 --> 01:33:05,928
Вона робить саме те, що я сказав.
1453
01:33:06,058 --> 01:33:07,538
- Хто з вас це зробив?
1454
01:33:07,582 --> 01:33:09,018
Хто з вас це зробив!
1455
01:33:09,061 --> 01:33:10,454
- Джейкобе, я клянусь.
1546
01:33:10,541 --> 01:33:12,325
Вона дурила тебе весь цей час.
1457
01:33:12,412 --> 01:33:13,762
Я казав, вона спробує вплестись
у твоє життя.
1458
01:33:13,849 --> 01:33:15,241
- Та пішов ти.
1459
01:33:15,328 --> 01:33:16,503
Я була з Джейкобом весь цей час.
1460
01:33:16,591 --> 01:33:17,896
Як би я...
- [кричить]
1461
01:33:17,940 --> 01:33:21,073
[задихається]
1462
01:33:21,160 --> 01:33:23,162
- Що за хрень?
1463
01:33:23,249 --> 01:33:25,164
- Вибач.
1464
01:33:25,295 --> 01:33:26,644
- Мені шкода.
1465
01:33:26,688 --> 01:33:28,559
Ти втекла.
1466
01:33:28,690 --> 01:33:29,908
- Ти, вбивча суко.
1467
01:33:29,952 --> 01:33:31,127
[Xanakin Skywok, "Nice!"]
1468
01:33:31,214 --> 01:33:32,607
- [кричить]
1469
01:33:34,086 --> 01:33:35,740
- [стогне]
1470
01:33:37,655 --> 01:33:38,787
- [бурчить]
1471
01:33:38,874 --> 01:33:45,794
♪ ♪
1472
01:33:53,453 --> 01:33:55,194
[бурчання]
1473
01:33:55,281 --> 01:34:02,288
♪ ♪
1474
01:34:27,574 --> 01:34:30,403
- [важко дихає]
1475
01:34:30,490 --> 01:34:31,404
- [бурчить]
1476
01:34:31,448 --> 01:34:33,668
- Що за хрень?
1477
01:34:33,755 --> 01:34:34,669
- [кричить]
1478
01:34:34,756 --> 01:34:36,496
- [стогне]
1479
01:34:36,583 --> 01:34:40,239
♪ ♪
1480
01:34:40,370 --> 01:34:42,764
[важко дихає]
1481
01:34:42,851 --> 01:34:49,814
♪ ♪
1482
01:34:51,424 --> 01:34:52,208
- [бурчить]
1483
01:34:52,338 --> 01:34:53,339
- Ах.
1484
01:34:53,426 --> 01:35:00,390
♪ ♪
1485
01:35:08,006 --> 01:35:10,269
- Ах.
1486
01:35:10,356 --> 01:35:13,272
[бурчання]
1487
01:35:13,359 --> 01:35:20,236
♪ ♪
1488
01:35:28,287 --> 01:35:31,116
- [стогне]
1489
01:35:31,203 --> 01:35:38,210
♪ ♪
1490
01:35:38,297 --> 01:35:39,124
- [сміється]
1491
01:35:39,211 --> 01:35:41,126
[гарчить]
1492
01:35:41,213 --> 01:35:46,653
♪ ♪
1493
01:35:46,741 --> 01:35:48,699
[стогне]
1494
01:36:11,113 --> 01:36:14,029
[важко дихає]
1495
01:36:22,515 --> 01:36:23,865
- [бурчить]
1496
01:36:23,995 --> 01:36:26,911
[важко дихає]
1497
01:36:30,915 --> 01:36:33,875
[напружена музика]
1498
01:36:33,962 --> 01:36:40,795
♪ ♪
1499
01:36:49,238 --> 01:36:50,282
[музика вальсу]
1500
01:36:50,413 --> 01:36:51,806
[спів не англійською]
1501
01:36:51,893 --> 01:36:58,813
♪ ♪
1502
01:37:13,871 --> 01:37:16,831
[звуки джунглів]
1503
01:37:30,496 --> 01:37:31,715
- Вона повернулась.
1504
01:37:31,802 --> 01:37:34,587
[напружена музика]
1505
01:37:34,674 --> 01:37:41,203
♪ ♪
1506
01:37:42,291 --> 01:37:44,075
Вона повернулась.
1507
01:37:44,119 --> 01:37:45,033
- Алло?
1508
01:37:47,426 --> 01:37:48,645
- Як твій день проходить?
1509
01:37:54,694 --> 01:37:57,001
З тобою все гаразд?
1510
01:37:57,088 --> 01:37:59,438
- Що це таке?
1511
01:37:59,525 --> 01:38:00,570
- Я тебе знаю.
1512
01:38:04,008 --> 01:38:04,879
- Ти Діана.
1513
01:38:07,490 --> 01:38:09,448
- Очевидно.
1514
01:38:09,492 --> 01:38:12,451
[напружена музика]
1515
01:38:12,538 --> 01:38:19,415
♪ ♪
1516
01:39:00,064 --> 01:39:02,588
Вона тебе теж вбила.
1517
01:39:02,719 --> 01:39:05,896
- Про кого ти говориш?
1518
01:39:05,940 --> 01:39:09,291
- Вона це зробила, чи не так?
1519
01:39:09,378 --> 01:39:11,815
- Я не знаю, про що
ти говориш.
1520
01:39:11,902 --> 01:39:13,948
Що трапилось, люба?
1521
01:39:13,991 --> 01:39:17,952
- Просто покинула тебе,
як і всіх інших.
1522
01:39:18,082 --> 01:39:19,388
- Про кого ти говориш?
1523
01:39:21,738 --> 01:39:24,567
- Кетрін.
1524
01:39:24,697 --> 01:39:27,309
Чому вона це зробила?
1525
01:39:27,396 --> 01:39:29,572
- Я просто хочу, щоб ми
були щасливі.
1526
01:39:29,615 --> 01:39:31,704
Все добре з тим, що ти робиш.
1527
01:39:31,748 --> 01:39:33,576
Я тепер розумію.
1528
01:39:33,663 --> 01:39:35,882
Я хочу допомогти.
1529
01:39:35,970 --> 01:39:38,842
[напружена музика]
1530
01:39:38,973 --> 01:39:45,936
♪ ♪
1531
01:40:00,559 --> 01:40:02,561
- [стогін]
1532
01:40:02,692 --> 01:40:05,042
[важке дихання]
1533
01:40:05,129 --> 01:40:06,087
О.
1534
01:40:06,174 --> 01:40:07,479
О, Боже.
1535
01:40:07,523 --> 01:40:10,526
[важке дихання]
1536
01:40:15,748 --> 01:40:16,706
Гей.
1537
01:40:16,749 --> 01:40:18,186
Гей.
1538
01:40:18,229 --> 01:40:19,709
О, блін.
1539
01:40:19,752 --> 01:40:20,710
Гей.
1540
01:40:20,753 --> 01:40:22,146
[бурмотіння]
1541
01:40:22,233 --> 01:40:23,147
Гей.
1542
01:40:26,020 --> 01:40:28,065
З тобою все буде добре.
1543
01:40:28,196 --> 01:40:30,111
Якби я міг - ах.
1544
01:40:30,198 --> 01:40:31,938
Гей, гей.
1545
01:40:32,026 --> 01:40:34,506
З тобою все буде добре.
1546
01:40:34,593 --> 01:40:37,770
Вона... вона пішла.
1547
01:40:37,901 --> 01:40:40,077
Вона пішла.
1548
01:40:40,164 --> 01:40:41,383
Ти в безпеці.
1549
01:40:41,513 --> 01:40:44,168
Мені просто потрібно
зняти це... О, блін.
1550
01:40:44,299 --> 01:40:47,258
Дозволь мені це зняти.
1551
01:40:47,302 --> 01:40:49,652
[крекче]
1552
01:40:50,653 --> 01:40:51,697
Ось так.
1553
01:40:51,784 --> 01:40:52,785
Ти в безпеці.
1554
01:40:52,829 --> 01:40:54,483
Ти в безпеці.
1555
01:40:54,570 --> 01:40:57,094
Мені просто треба тебе сюди
затягнути.
1556
01:40:57,138 --> 01:40:58,313
Давай.
1557
01:40:58,400 --> 01:40:59,531
Ось так.
Ось так.
1558
01:40:59,618 --> 01:41:00,967
О, мій Боже.
1559
01:41:01,098 --> 01:41:03,013
О, мій Боже.
1560
01:41:03,144 --> 01:41:04,449
Ти не жартував.
1561
01:41:04,536 --> 01:41:05,972
Вона божевільна.
О, мій Боже.
1562
01:41:06,103 --> 01:41:07,452
Прокинься.
Ось ти де.
1563
01:41:07,539 --> 01:41:08,497
Так.
1564
01:41:08,540 --> 01:41:09,976
Ось так.
1565
01:41:10,020 --> 01:41:10,934
Ось так.
1566
01:41:11,021 --> 01:41:12,414
З нами все буде гаразд.
1567
01:41:12,501 --> 01:41:14,242
Гей, з тобою все буде добре.
1568
01:41:14,285 --> 01:41:18,985
Дай мені просто... ні, ні,
ні, ні, ні.
1569
01:41:19,116 --> 01:41:20,335
Стій.
Стій.
1570
01:41:20,422 --> 01:41:22,206
З тобою все буде добре.
1571
01:41:22,293 --> 01:41:25,949
Мені просто треба... Гей, мені
потрібен твій телефон, щоб
я міг комусь зателефонувати.
1572
01:41:25,992 --> 01:41:26,950
[крекче]
1573
01:41:27,081 --> 01:41:28,169
Чорт.
1574
01:41:28,212 --> 01:41:31,259
Мені треба комусь
зателефонувати. Чорт.
1575
01:41:31,346 --> 01:41:32,390
О.
1576
01:41:32,477 --> 01:41:36,916
О мій... о, чорт.
1577
01:41:37,047 --> 01:41:39,441
Гаразд, я думаю, вона
не зачепила мої органи.
1578
01:41:41,965 --> 01:41:43,227
- Ти маєш рацію.
1579
01:41:43,314 --> 01:41:44,402
Вона вбивця.
1580
01:41:44,533 --> 01:41:45,925
- Копи знатимуть, що робити.
1581
01:41:49,494 --> 01:41:51,017
[крекче]
1582
01:41:51,105 --> 01:41:51,975
Так.
1583
01:41:52,062 --> 01:41:54,151
Гей.
1584
01:41:54,238 --> 01:41:55,718
Ти теж мав рацію.
1585
01:41:55,848 --> 01:41:58,416
Ти теж мав рацію.
1586
01:41:58,503 --> 01:42:01,027
Вона розповідала мені всі ці
речі про тебе.
1587
01:42:01,115 --> 01:42:03,682
Вона намагалася увійти
в моє життя.
1588
01:42:03,769 --> 01:42:04,727
- Вони її заарештують.
1589
01:42:04,857 --> 01:42:06,598
Це має бути публічно.
1590
01:42:06,729 --> 01:42:11,037
- Просто не зрозуміло, чому
ти прикидався... о.
1591
01:42:11,081 --> 01:42:13,170
О, мій живіт.
1592
01:42:13,214 --> 01:42:14,128
[крекче]
1593
01:42:14,171 --> 01:42:16,739
[важко дихає]
1594
01:42:22,048 --> 01:42:23,093
Стривай.
1595
01:42:31,449 --> 01:42:33,147
Чому ти був у моєму
домі минулої ночі?
1596
01:42:35,627 --> 01:42:37,063
[крекче]
1597
01:42:37,107 --> 01:42:38,630
[телефон дзвонить]
1598
01:42:48,423 --> 01:42:51,252
- Тобі це подобається,
маленька сучко?
1599
01:42:51,339 --> 01:42:52,862
[стогне] Ти жалюгідна.
1600
01:42:55,212 --> 01:42:58,041
[стогне]
1601
01:43:00,217 --> 01:43:01,871
- [плаче]
1602
01:43:01,958 --> 01:43:02,915
- [стогін]
1603
01:43:02,959 --> 01:43:04,526
- Ти вдерлася?
1604
01:43:07,181 --> 01:43:12,490
Я не... Я не розумію.
1605
01:43:12,577 --> 01:43:14,362
- Це дуже погано.
1606
01:43:14,449 --> 01:43:17,365
- [стогне]
1607
01:43:18,931 --> 01:43:24,198
- Вона вбила тебе
і твою дівчину, тому що
1608
01:43:24,241 --> 01:43:26,330
ти отруював світ.
1609
01:43:26,417 --> 01:43:28,245
Її слова, не мої.
1610
01:43:28,332 --> 01:43:29,725
Я починаю погоджуватися.
1611
01:43:31,988 --> 01:43:34,425
Ти як ракова пухлина.
1612
01:43:34,469 --> 01:43:40,344
І іноді потрібен хтось,
1613
01:43:40,475 --> 01:43:41,867
хто виріже цю пухлину.
1614
01:43:50,659 --> 01:43:53,183
- [задихається]
1615
01:43:58,710 --> 01:44:01,626
[напружена музика]
1616
01:44:01,713 --> 01:44:08,590
♪ ♪
1617
01:44:11,157 --> 01:44:12,115
- Медісон!
1618
01:44:14,248 --> 01:44:15,945
Ти можеш виходити зараз.
1619
01:44:18,643 --> 01:44:19,688
Медісон!
1620
01:44:23,474 --> 01:44:26,434
[дзвенить]
1621
01:44:39,708 --> 01:44:42,493
- Ми всі не спимо тут.
1622
01:44:42,624 --> 01:44:46,018
[дзвенить]
1623
01:44:46,062 --> 01:44:47,803
Фейк і гей.
1624
01:44:47,846 --> 01:44:48,847
Зачекайте.
1625
01:44:48,934 --> 01:44:51,502
Що за хрень?
1626
01:44:51,589 --> 01:44:53,722
Хто ця мертва дівчина?
1627
01:44:53,852 --> 01:44:55,637
Це повний пиздець.
1628
01:44:55,767 --> 01:44:58,117
Вона справді щойно
вбила Джейкоба?
1629
01:44:58,204 --> 01:44:59,249
Ох, йолки-палки.
1630
01:44:59,336 --> 01:45:01,251
Наступи на мене, матусю.
1631
01:45:01,382 --> 01:45:03,645
Джейкоб заслужив це.
1632
01:45:03,732 --> 01:45:05,777
Я закоханий.
1633
01:45:05,821 --> 01:45:07,823
Дівчино, ти виглядаєш
охуєнно.
1634
01:45:07,910 --> 01:45:08,867
Джейкоб хороший хлопець.
1635
01:45:08,954 --> 01:45:09,825
Факт.
1636
01:45:09,955 --> 01:45:11,566
Вона богиня.
1637
01:45:11,696 --> 01:45:13,350
Неймовірно.
1638
01:45:13,437 --> 01:45:15,091
Ось чому.
1639
01:45:15,178 --> 01:45:16,571
Нехай Джейкоб горить
у пеклі.
1640
01:45:16,658 --> 01:45:17,659
Гаряче.
1641
01:45:21,271 --> 01:45:22,316
- Я бачу тебе.
1642
01:45:25,580 --> 01:45:26,755
- Я б ризикнув.
1643
01:45:30,193 --> 01:45:31,368
Він мене підвів.
1644
01:45:31,412 --> 01:45:32,326
Насупся.
1645
01:45:38,636 --> 01:45:40,377
- До побачення, Діано.
1646
01:45:40,464 --> 01:45:42,901
- До побачення, Медісон.
1647
01:45:42,945 --> 01:45:45,904
[драматична музика]
1648
01:45:45,991 --> 01:45:52,998
♪ ♪
1649
01:46:15,456 --> 01:46:17,893
- У неї є OnlyFans?
1650
01:46:18,023 --> 01:46:21,157
Б'юсь об заклад, вона вбивця
і в ліжку.
1651
01:46:21,244 --> 01:46:24,378
Як тебе звати?
1652
01:46:24,465 --> 01:46:26,031
Я закоханий/закохана.
1653
01:46:26,118 --> 01:46:28,991
[гудіння машини]
1654
01:46:32,429 --> 01:46:34,475
- Спочатку я засмутилася, але потім
я згадала, що не буває
1655
01:46:34,518 --> 01:46:36,041
поганого піару.
1656
01:46:36,128 --> 01:46:37,869
І це насправді геніально,
якщо подумати,
1657
01:46:37,956 --> 01:46:39,567
тому що я ніколи не чула
про жодного публічного діяча, хто
1658
01:46:39,654 --> 01:46:41,264
мав би секс-відео, яке
зашкодило б його кар'єрі.
1659
01:46:41,351 --> 01:46:43,309
Насправді, секс-відео
допомагають кар'єрам.
1660
01:46:43,440 --> 01:46:44,876
Вони піднімають кар'єри,
і все, що йому потрібно зробити,
1661
01:46:45,007 --> 01:46:46,400
це трохи
змінити імідж.
1662
01:46:46,443 --> 01:46:47,662
І якщо він подасть
це правильно,
1663
01:46:47,749 --> 01:46:49,664
то це фантастична
можливість.
1664
01:46:54,059 --> 01:46:55,234
Якого біса?
1665
01:47:02,981 --> 01:47:04,069
- [сміється]
1666
01:47:04,156 --> 01:47:05,680
- Що ти тут робиш?
1667
01:47:05,723 --> 01:47:08,596
[кричить]
1668
01:47:08,683 --> 01:47:11,555
- [сміється]
1669
01:47:14,515 --> 01:47:16,908
[хлюпає]
1670
01:47:16,995 --> 01:47:18,562
[кричить]
1671
01:47:18,606 --> 01:47:19,998
[Ніколас Френчайз,
"НапівВвічливий"]
1672
01:47:20,129 --> 01:47:22,174
♪ Ти думаєш, що ти такий
напівввічливий ♪
1673
01:47:22,261 --> 01:47:24,786
♪ Але я не думаю
про тебе ♪
1674
01:47:24,916 --> 01:47:27,223
♪ Я не з тобою сьогодні ♪
1675
01:47:27,266 --> 01:47:29,486
♪ Я намагався і намагався
1676
01:47:29,573 --> 01:47:31,923
♪ Ти думаєш, що ти такий
напівввічливий ♪
1677
01:47:31,967 --> 01:47:34,404
♪ Але я не думаю
про тебе ♪
1678
01:47:34,491 --> 01:47:36,711
♪ Я не з тобою сьогодні ♪
1679
01:47:36,841 --> 01:47:38,321
♪ Я намагався і намагався ♪
1680
01:47:38,452 --> 01:47:41,498
♪ Але ти думаєш, що ти такий
напівввічливий ♪
1681
01:47:41,585 --> 01:47:43,935
♪ Але я не думаю
про тебе ♪
1682
01:47:44,022 --> 01:47:46,416
♪ Я не з тобою сьогодні ♪
1683
01:47:46,503 --> 01:47:47,983
♪ Я намагався і намагався ♪
1684
01:47:48,113 --> 01:47:51,029
♪ Але ти думаєш, що ти такий
напівввічливий ♪
1685
01:47:51,116 --> 01:47:53,597
♪ Але я не думаю
про тебе ♪
1686
01:47:53,684 --> 01:47:55,947
♪ Я не з тобою сьогодні ♪
1687
01:47:56,034 --> 01:47:58,036
♪ Я намагався і намагався ♪
1688
01:47:58,123 --> 01:48:01,953
♪ Але ти думаєш,
що ти такий божественний ♪
1689
01:48:02,040 --> 01:48:03,868
[сміється]
1690
01:48:03,999 --> 01:48:05,827
[кричить]
1691
01:48:05,957 --> 01:48:08,046
- Чому ти тікаєш?
1692
01:48:08,133 --> 01:48:10,048
[сміється]
1693
01:48:10,092 --> 01:48:12,877
[кричить]
1694
01:48:12,964 --> 01:48:19,971
♪ ♪
1695
01:48:32,941 --> 01:48:35,900
[тиха музика]
1696
01:48:35,987 --> 01:48:42,864
♪ ♪
1697
01:49:30,564 --> 01:49:37,527
♪ ♪
1698
01:50:02,944 --> 01:50:05,860
[спів птахів]