The.Legend.of.Hei.2019.720p.BluRay.x264-WiKi.chs.srt Vietnamese (vi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:07:22,910 --> 00:07:23,700
Bạn không sao chứ?
2
00:07:26,870 --> 00:07:29,160
Làm ồn ào quá sẽ gặp rắc rối.
3
00:07:33,620 --> 00:07:34,450
Đừng sợ.
4
00:07:36,700 --> 00:07:37,910
Chúng ta là đồng loại.
5
00:07:54,030 --> 00:07:54,990
Tôi tên là Phong Tức.
6
00:07:55,740 --> 00:07:56,620
Bạn tên là gì?
7
00:08:16,120 --> 00:08:16,700
Tiểu Hắc.
8
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
Vào đi.
9
00:09:03,570 --> 00:09:04,280
Xuống đi.
10
00:10:14,030 --> 00:10:16,620
Đây chỉ là nơi bị con người bỏ rơi.
11
00:10:24,780 --> 00:10:25,700
Đó là Hư Hoài.
12
00:10:27,950 --> 00:10:29,030
Anh ấy đang tụ linh.
13
00:10:33,160 --> 00:10:33,910
Về rồi à?
14
00:10:34,620 --> 00:10:35,950
Hôm nay ngươi về sớm đấy.
15
00:10:41,490 --> 00:10:42,410
Mèo con.
16
00:10:46,200 --> 00:10:47,620
Đây là Lạc Trúc và Thiên Hổ.
17
00:10:49,370 --> 00:10:51,280
Sao đột nhiên lại nhặt mèo về?
18
00:10:59,620 --> 00:11:00,700
Tôi tên là Tiểu Hắc.
19
00:11:00,740 --> 00:11:01,910
Tôi cũng là yêu tinh.
20
00:11:05,160 --> 00:11:06,370
Sao còn tai thế?
21
00:11:07,820 --> 00:11:09,120
Chỉ là chưa biến hình quen thôi.
22
00:11:09,740 --> 00:11:10,910
Dễ thương thật.
23
00:11:11,450 --> 00:11:13,490
Thiên Hổ, chúng ta chào mừng Tiểu Hắc đi.
24
00:11:14,070 --> 00:11:14,990
Thịt.
25
00:12:26,030 --> 00:12:27,070
Vô Hạn đại nhân.
26
00:12:27,120 --> 00:12:28,700
Phát hiện dấu vết của Phong Tức rồi.
27
00:12:32,450 --> 00:12:33,450
Chào mừng Tiểu Hắc.
28
00:12:33,990 --> 00:12:34,620
Cạn ly!
29
00:12:41,370 --> 00:12:41,950
Tiểu Hắc.
30
00:12:43,990 --> 00:12:45,410
Đừng câu nệ thế chứ.
31
00:12:45,620 --> 00:12:46,780
Cho cậu xem cái này hay lắm.
32
00:13:03,950 --> 00:13:05,490
Ngươi dỗ trẻ con giỏi thật đấy.
33
00:13:06,070 --> 00:13:07,740
Cậu có muốn thử tuyết hoa phiêu không?
34
00:13:08,120 --> 00:13:08,740
Thôi khỏi.
35
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
Thịt.
36
00:13:22,410 --> 00:13:23,820
Cậu vẫn thua thịt rồi.
37
00:13:25,660 --> 00:13:26,530
Tiểu Hắc.
38
00:13:27,030 --> 00:13:28,370
Cậu có muốn sống ở đây không?
39
00:13:29,410 --> 00:13:30,740
Tôi...
40
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Tôi...
41
00:13:33,870 --> 00:13:34,700
Không muốn à?
42
00:13:35,320 --> 00:13:36,490
Đương nhiên là muốn.
43
00:13:37,660 --> 00:13:38,410
Vậy thì sau này...
44
00:13:38,820 --> 00:13:40,070
Đây sẽ là nhà của cậu.
45
00:13:47,820 --> 00:13:48,910
Rượu.
46
00:13:48,950 --> 00:13:49,780
Cái này không được.
47
00:13:54,620 --> 00:13:55,490
Nào.
48
00:14:00,450 --> 00:14:01,030
Thấy sao?
49
00:14:02,620 --> 00:14:03,740
Đi đi.
50
00:14:03,780 --> 00:14:04,700
Đây là phòng của cậu.
51
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Vậy tôi đi trước đây.
52
00:14:15,660 --> 00:14:16,320
Nghỉ ngơi sớm đi nhé.
53
00:15:39,490 --> 00:15:40,160
Tiểu Hắc.
54
00:15:43,120 --> 00:15:43,910
Vô Hạn.
55
00:15:43,950 --> 00:15:45,200
Ngươi thân là con người.
56
00:15:45,240 --> 00:15:46,660
Tại sao lại giúp hội quán?
57
00:15:47,200 --> 00:15:48,950
Ta chỉ chịu trách nhiệm bắt ngươi
về thôi.
58
00:15:48,990 --> 00:15:50,160
Không có trách nhiệm giải thích.
59
00:15:50,490 --> 00:15:51,240
Rút lui.
60
00:16:18,660 --> 00:16:20,410
Tiểu Hắc mau quay lại.
61
00:16:41,160 --> 00:16:41,740
Mau đi đi.
62
00:16:41,780 --> 00:16:42,410
Nhưng mà...
63
00:16:42,450 --> 00:16:43,070
Đi.
64
00:16:45,030 --> 00:16:45,820
Đi đi.
65
00:17:38,990 --> 00:17:40,030
Đây là đâu?
66
00:17:46,910 --> 00:17:47,990
Ngươi thế nào rồi?
67
00:17:48,030 --> 00:17:48,990
Không sao.
68
00:17:49,410 --> 00:17:50,620
Tiểu Hắc mất rồi.
69
00:17:51,160 --> 00:17:52,490
Cổng dịch chuyển đã hỏng rồi.
70
00:17:55,120 --> 00:17:57,240
Một con người mà khiến chúng ta
chật vật như vậy.
71
00:17:57,280 --> 00:17:58,570
Đó là Vô Hạn đó.
72
00:17:58,990 --> 00:18:00,320
Người chấp hành mạnh nhất.
73
00:18:01,320 --> 00:18:02,820
Tốt nhất đừng coi hắn là người.
74
00:18:02,870 --> 00:18:04,660
Vậy chúng ta bỏ Tiểu Hắc sao?
75
00:18:04,700 --> 00:18:05,530
Đương nhiên là không.
76
00:18:05,870 --> 00:18:06,870
Ngươi có thể tìm được nó chứ?
77
00:18:08,200 --> 00:18:10,370
Ta đã gieo mầm trên người Tiểu
Hắc rồi.
78
00:18:10,700 --> 00:18:12,740
Vô Hạn chắc chắn sẽ đưa nó đến
hội quán.
79
00:18:13,200 --> 00:18:14,410
Chúng ta vẫn còn cơ hội.
80
00:18:14,950 --> 00:18:16,370
Chúng ta không phải đối thủ.
81
00:18:16,410 --> 00:18:17,370
Giao cho ta đi.
82
00:18:18,030 --> 00:18:19,660
Các ngươi chịu trách nhiệm xác
định nơi ở của họ.
83
00:18:20,450 --> 00:18:21,450
Ngươi là muốn...?
84
00:18:23,910 --> 00:18:25,070
Ta không muốn nhẫn nhịn nữa.
85
00:18:30,740 --> 00:18:31,820
Đã biết.
86
00:18:31,870 --> 00:18:33,570
Chúng ta nhất định sẽ tìm được
Tiểu Hắc.
87
00:18:34,240 --> 00:18:34,910
Được.
88
00:18:35,240 --> 00:18:36,120
Giao cho các ngươi đó.
89
00:18:39,410 --> 00:18:40,780
Chúng ta đang ở đâu vậy?
90
00:18:40,820 --> 00:18:42,740
Đây là lối ra dự phòng đã thiết
lập lần trước.
91
00:18:42,780 --> 00:18:43,990
Để phòng phục kích.
92
00:18:44,950 --> 00:18:47,410
Phạm vi cảm ứng hạt giống của ta
là khoảng ba mươi dặm.
93
00:18:47,870 --> 00:18:50,160
Ta có thể biết khi nào họ rời đảo.
94
00:18:50,200 --> 00:18:52,240
Vậy làm sao chúng ta biết họ lên
bờ ở đâu?
95
00:18:52,280 --> 00:18:55,700
Vì vậy chúng ta phải phân bố hạt
giống trên bờ biển trong vài ngày.
96
00:18:55,740 --> 00:18:56,570
Đã biết.
97
00:18:57,240 --> 00:18:58,120
Thiên Hổ.
98
00:18:58,370 --> 00:19:00,620
Cũng hãy để những người bạn nhỏ
của ngươi giúp một tay.
99
00:19:30,660 --> 00:19:31,910
Phong Tức.
100
00:19:37,030 --> 00:19:38,370
Phong Tức.
101
00:19:39,780 --> 00:19:41,200
Phong Tức
102
00:19:41,240 --> 00:19:42,620
Lạc Trúc
103
00:19:42,660 --> 00:19:44,070
Thiên Hổ
104
00:19:45,620 --> 00:19:46,990
Phong Tức
105
00:19:47,030 --> 00:19:48,320
Lạc Trúc
106
00:19:49,200 --> 00:19:50,740
Phong Tức
107
00:20:16,490 --> 00:20:17,700
Ngươi cũng không biết làm sao rời đi
108
00:20:21,070 --> 00:20:22,030
Bọn họ trốn thoát rồi
109
00:20:22,490 --> 00:20:23,780
Ngươi phải theo ta đến hội quán
110
00:20:30,620 --> 00:20:31,490
Thật thà một chút
111
00:20:31,530 --> 00:20:32,530
Nghe hiểu chưa?
112
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
Phong Tức
113
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
Phong Tức
114
00:20:58,660 --> 00:21:00,320
Phong Tức
115
00:21:02,070 --> 00:21:03,620
Phong Tức
116
00:21:15,700 --> 00:21:17,370
Đỡ cho ta phải đi tìm ngươi
117
00:21:18,120 --> 00:21:19,530
Sắp xuất phát rồi
118
00:21:31,820 --> 00:21:32,990
Đừng có quậy nữa
119
00:21:33,030 --> 00:21:34,450
Ngoan ngoãn chờ đợi
120
00:21:35,280 --> 00:21:36,570
Hiểu rồi…
121
00:21:37,530 --> 00:21:38,200
…chưa?
122
00:22:10,950 --> 00:22:12,030
Vậy sau này
123
00:22:12,070 --> 00:22:14,200
Nơi này sẽ là nhà của ngươi
124
00:23:52,530 --> 00:23:53,450
Mẫn tiên sinh
125
00:23:54,370 --> 00:23:55,450
Phong Tức à
126
00:23:56,120 --> 00:23:57,240
Lâu rồi không gặp
127
00:23:57,280 --> 00:23:58,950
Đến tìm ta uống trà sao?
128
00:23:59,620 --> 00:24:00,620
Muốn nhờ ngài giúp một việc
129
00:24:01,370 --> 00:24:03,450
Chỉ cần trong phạm vi hội quán cho phép
130
00:24:03,490 --> 00:24:04,740
Ta nhất định giúp
131
00:24:11,990 --> 00:24:13,070
Phong Tức à
132
00:24:13,490 --> 00:24:16,950
Đôi khi quá chấp nhất không phải là
133
00:24:17,910 --> 00:24:18,570
chuyện tốt
134
00:24:19,990 --> 00:24:22,370
Đã hiểu
135
00:24:42,410 --> 00:24:44,370
Mạo muội mượn Mẫn tiên sinh một món đồ
136
00:24:48,780 --> 00:24:49,660
Ngươi thích bị ta trói hơn sao?
137
00:25:07,700 --> 00:25:12,280
Dừa
138
00:25:12,320 --> 00:25:14,030
Sư phụ
139
00:25:14,070 --> 00:25:15,030
Chào buổi sáng sư phụ
140
00:25:15,910 --> 00:25:17,240
Mao Mao
141
00:25:19,530 --> 00:25:21,870
Đỡ ta dậy
142
00:25:21,910 --> 00:25:23,370
Ngươi làm vỡ ấm trà Tử Sa của ta rồi
143
00:26:11,490 --> 00:26:13,410
Xin lỗi sư phụ
144
00:26:25,950 --> 00:26:26,700
Thời tiết thật khó chịu
145
00:26:29,200 --> 00:26:30,280
Rồng
146
00:27:10,530 --> 00:27:11,370
Thật hiếm thấy
147
00:27:14,030 --> 00:27:15,160
Đây là
148
00:28:13,530 --> 00:28:14,490
"Lĩnh vực"
149
00:28:15,320 --> 00:28:16,200
Tên của ngươi là gì?
150
00:28:17,740 --> 00:28:18,620
Tiểu Hắc
151
00:28:23,570 --> 00:28:25,490
Dùng lại năng lực mà trước đây
anh đã dùng đi.
152
00:28:27,240 --> 00:28:28,280
Năng lực gì?
153
00:29:16,530 --> 00:29:17,120
Vào đây.
154
00:29:18,490 --> 00:29:19,700
Tôi không vào đâu.
155
00:29:31,370 --> 00:29:32,910
Đây là đâu vậy?
156
00:29:34,410 --> 00:29:35,870
Đây là không gian linh chất của tôi.
157
00:29:38,700 --> 00:29:41,910
Mỗi sinh vật đều có không gian
linh chất riêng.
158
00:29:42,660 --> 00:29:44,030
Là nơi lưu trữ linh.
159
00:29:45,030 --> 00:29:46,320
Sự tồn tại của nó
160
00:29:46,370 --> 00:29:48,740
là nền tảng của mọi sinh mệnh
và năng lực.
161
00:29:48,780 --> 00:29:50,530
Tôi cũng có nơi này sao?
162
00:29:50,570 --> 00:29:51,240
Đương nhiên.
163
00:29:52,030 --> 00:29:53,740
Cũng có nhà như thế này sao?
164
00:29:54,320 --> 00:29:55,070
Không.
165
00:29:55,120 --> 00:29:56,160
Là khoảng không trống rỗng.
166
00:29:57,530 --> 00:29:58,780
Đây là cố cư của tôi.
167
00:29:59,450 --> 00:30:01,120
Tôi giữ nó ở đây.
168
00:30:01,160 --> 00:30:02,370
Có gì ăn không?
169
00:30:02,740 --> 00:30:03,570
Không có.
170
00:30:04,450 --> 00:30:05,530
Đưa tay cho tôi.
171
00:30:06,120 --> 00:30:06,990
Làm gì?
172
00:30:23,160 --> 00:30:24,450
Bắt nhầm người rồi.
173
00:30:25,320 --> 00:30:27,070
Rốt cuộc đây là đâu?
174
00:30:34,490 --> 00:30:36,070
Có muốn học cách điều khiển kim loại?
175
00:30:38,820 --> 00:30:40,910
Tôi xem qua ngự linh hệ của cậu rồi.
176
00:30:40,950 --> 00:30:43,200
Giống tôi, đều thuộc hệ kim.
177
00:30:44,410 --> 00:30:45,820
Tại sao anh lại dạy tôi?
178
00:30:48,240 --> 00:30:49,320
Coi như là bồi thường đi.
179
00:30:51,870 --> 00:30:53,030
Tôi thấy cậu có thiên phú.
180
00:30:56,870 --> 00:30:58,870
Bắt đầu từ việc cảm nhận sự tồn
tại của kim loại đi.
181
00:31:02,820 --> 00:31:03,780
Mặn.
182
00:31:03,820 --> 00:31:05,200
Có lẽ là mồ hôi của tôi.
183
00:31:07,320 --> 00:31:08,530
Tôi đâu có nói là tôi muốn học.
184
00:31:08,990 --> 00:31:10,370
Học hay không tùy cậu.
185
00:31:10,410 --> 00:31:11,450
Không ép buộc.
186
00:31:27,070 --> 00:31:29,070
Hình như cũng không có gì hại mà.
187
00:31:30,240 --> 00:31:32,950
Học được tôi có thể trốn thoát rồi.
188
00:31:37,490 --> 00:31:39,070
Đừng dùng sức chết.
189
00:31:41,320 --> 00:31:42,740
Vậy phải làm thế nào?
190
00:31:43,910 --> 00:31:44,780
Qua đây.
191
00:33:27,990 --> 00:33:29,620
Thật sự có thiên phú.
192
00:33:55,070 --> 00:33:56,200
Xin lỗi.
193
00:33:57,410 --> 00:33:59,240
Chúng tôi đã đóng cửa rồi.
194
00:34:00,490 --> 00:34:01,570
Ngươi là Họa Hổ.
195
00:34:04,410 --> 00:34:05,660
Ngươi là ai?
196
00:34:10,910 --> 00:34:14,660
Không biết tiểu điếm có bảo bối
gì lọt vào mắt xanh của tiên sinh?
197
00:34:14,700 --> 00:34:16,200
Nói một tiếng là được rồi.
198
00:34:39,990 --> 00:34:41,280
Thu pháp lực lại đi.
199
00:34:49,410 --> 00:34:50,570
Còn không ra,
200
00:34:50,620 --> 00:34:51,870
ta phá nát cái tiệm của ngươi.
201
00:35:02,320 --> 00:35:03,620
Thì ra cậu trông như thế này.
202
00:35:05,950 --> 00:35:07,620
Cậu muốn làm gì?
203
00:36:06,820 --> 00:36:07,950
Tên cậu là Vô Hạn.
204
00:36:11,280 --> 00:36:12,740
Cậu không phải biết bay sao?
205
00:36:12,780 --> 00:36:14,280
Sao không bay về?
206
00:36:14,570 --> 00:36:15,740
Bay không xa đến thế được.
207
00:36:16,990 --> 00:36:17,820
Vô dụng.
208
00:36:20,370 --> 00:36:22,160
Sao cậu lại bắt Phong Tức họ?
209
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
Nói đi chứ.
210
00:36:41,620 --> 00:36:42,700
Sau khi lên bờ...
211
00:36:42,740 --> 00:36:43,870
Cậu có thể thả tôi đi không?
212
00:36:47,990 --> 00:36:48,740
Được.
213
00:36:50,200 --> 00:36:51,030
Thật không?
214
00:36:53,280 --> 00:36:54,530
Cậu nói thật chứ?
215
00:36:55,530 --> 00:36:56,700
Nói đi chứ.
216
00:37:01,240 --> 00:37:02,070
Ồn ào quá.
217
00:37:08,030 --> 00:37:08,950
Tìm thấy rồi.
218
00:37:10,530 --> 00:37:11,450
Đây là đại lục.
219
00:37:11,490 --> 00:37:12,700
Đây là Ly Đảo.
220
00:37:12,740 --> 00:37:13,700
Chúng ta ở đây.
221
00:37:13,740 --> 00:37:15,570
Họ có lẽ đã đi về phía nam hơn
ba ngàn dặm rồi.
222
00:37:16,530 --> 00:37:18,070
Cảm giác phương hướng tệ quá nhỉ.
223
00:37:18,450 --> 00:37:20,160
Tốc độ của Tinh Linh Ngư không
đuổi kịp họ.
224
00:37:20,200 --> 00:37:21,410
Sắp mất dấu rồi.
225
00:37:21,450 --> 00:37:23,530
Điểm đăng nhập gần nhất là hội
quán nào?
226
00:37:23,570 --> 00:37:24,700
Long Du.
227
00:37:24,740 --> 00:37:26,660
Chúng ta đi Long Du đi.
228
00:37:26,700 --> 00:37:27,990
Đó là địa bàn của họ đấy.
229
00:37:28,030 --> 00:37:30,870
Nên phải chặn họ trước khi đến
hội quán.
230
00:37:39,160 --> 00:37:40,200
Long Du.
231
00:37:58,660 --> 00:37:59,660
Đến rồi.
232
00:38:04,990 --> 00:38:06,700
Đất liền.
233
00:38:09,070 --> 00:38:10,450
Cuối cùng cũng lên bờ rồi!
234
00:38:13,320 --> 00:38:14,490
Các người làm gì đấy?
235
00:38:14,530 --> 00:38:15,490
Chào anh.
236
00:38:15,530 --> 00:38:16,870
Xin hỏi đây là đâu?
237
00:38:17,740 --> 00:38:18,820
Tiểu Hương Tiêu.
238
00:38:19,280 --> 00:38:19,870
Tôi hỏi là...
239
00:38:19,910 --> 00:38:20,870
tỉnh nào?
240
00:38:23,410 --> 00:38:25,280
Các người là dân vượt biên à?
241
00:38:25,660 --> 00:38:26,370
Không.
242
00:38:26,410 --> 00:38:27,160
Tôi lạc đường.
243
00:38:27,200 --> 00:38:29,030
Lạc đường mà lạc cả một tỉnh à?
244
00:38:29,620 --> 00:38:30,660
Để tôi giải thích cho anh nghe.
245
00:38:30,700 --> 00:38:31,740
Tôi không bị lừa đâu.
246
00:38:32,160 --> 00:38:32,870
Mau báo cảnh sát!
247
00:38:35,990 --> 00:38:37,160
Tôi là dân vượt biên.
248
00:38:37,200 --> 00:38:39,160
Xin hỏi đây là tỉnh nào?
249
00:38:39,700 --> 00:38:41,200
Phúc... Phúc Lan tỉnh.
250
00:38:51,950 --> 00:38:52,950
Vậy tôi đi đây.
251
00:38:53,910 --> 00:38:55,280
Tôi mời bạn ăn cơm nhé.
252
00:38:57,490 --> 00:39:01,240
Cái này...
253
00:39:01,280 --> 00:39:02,030
Còn cái này nữa.
254
00:39:03,870 --> 00:39:05,870
Hai vị gọi toàn món ăn gia đình.
255
00:39:05,910 --> 00:39:07,530
Đặc sản nhà tôi là hải sản.
256
00:39:07,570 --> 00:39:08,780
Hai vị có muốn thử không?
257
00:39:08,820 --> 00:39:09,950
Không cần.
258
00:39:10,740 --> 00:39:11,530
Vâng.
259
00:39:20,030 --> 00:39:22,410
Điểm lợi hại duy nhất của loài người
là nấu ăn.
260
00:39:34,030 --> 00:39:35,410
Có thể thanh toán bằng điện thoại.
261
00:39:47,910 --> 00:39:49,910
Ngọc bội này là vật tùy thân của tôi.
262
00:39:50,410 --> 00:39:52,620
Đủ trả bữa ăn này dư sức.
263
00:39:59,160 --> 00:40:01,820
Ăn quỵt à?
264
00:40:06,620 --> 00:40:07,490
Ăn xong chạy.
265
00:40:07,740 --> 00:40:09,950
Không khác gì lúc mình tôi ăn cả.
266
00:40:11,950 --> 00:40:12,990
Lần này là ngoài ý muốn.
267
00:40:15,870 --> 00:40:16,660
Tôi đi đây.
268
00:40:18,070 --> 00:40:18,950
Cậu định đi đâu?
269
00:40:20,280 --> 00:40:21,160
Đi tìm Phong Tức.
270
00:40:25,620 --> 00:40:26,410
Tiểu Hắc.
271
00:40:29,950 --> 00:40:31,030
Đi theo tôi đến hội quán.
272
00:40:38,120 --> 00:40:39,620
Thả tôi ra!
273
00:40:39,660 --> 00:40:41,950
Anh không phải nói sẽ thả tôi đi sao?
274
00:40:41,990 --> 00:40:42,700
Thật xấu hổ.
275
00:40:43,660 --> 00:40:45,280
Nhưng tôi không thể thả cậu đi.
276
00:40:45,990 --> 00:40:47,450
Cậu không phải muốn tìm chỗ ở sao?
277
00:40:47,490 --> 00:40:49,280
Vậy tôi cũng không đến chỗ loài người.
278
00:40:51,570 --> 00:40:53,120
Nó tên đầy đủ là Yêu Linh Hội Quán.
279
00:40:53,620 --> 00:40:54,910
Là tổ chức của yêu tinh các cậu.
280
00:40:56,160 --> 00:40:57,410
Anh không phải là con người sao?
281
00:40:57,950 --> 00:40:58,950
Tôi bây giờ.
282
00:40:59,660 --> 00:41:00,990
Có lẽ gần với yêu tinh hơn.
283
00:41:01,910 --> 00:41:03,200
Hơn nữa tôi không sống ở đó.
284
00:41:04,030 --> 00:41:05,160
Tôi chỉ là người chấp hành.
285
00:41:05,530 --> 00:41:06,740
Người chấp hành là gì?
286
00:41:07,530 --> 00:41:08,700
Tương đương với người thực thi pháp luật.
287
00:41:12,870 --> 00:41:14,370
Là người làm tạp vụ cho yêu tinh.
288
00:41:15,070 --> 00:41:16,990
Trong hội quán không có người loài
người nào khác sao?
289
00:41:17,030 --> 00:41:17,620
Có.
290
00:41:17,660 --> 00:41:18,450
Tôi không đi.
291
00:41:19,200 --> 00:41:21,280
Cậu có thể chọn tự mình đi theo tôi.
292
00:41:21,370 --> 00:41:22,780
Hay là tôi trói cậu đi.
293
00:41:23,780 --> 00:41:24,660
Đồ xấu xa!
294
00:41:33,370 --> 00:41:34,570
Thả tôi xuống!
295
00:41:34,620 --> 00:41:36,240
Sau này bỏ trốn sẽ bị trừng phạt.
296
00:41:36,280 --> 00:41:38,320
Tôi không chạy nữa, mau thả tôi ra!
297
00:41:40,530 --> 00:41:42,160
Cái đuôi của cậu cũng cần phải giấu đi.
298
00:41:42,570 --> 00:41:43,910
Thả tôi ra!
299
00:41:44,490 --> 00:41:46,070
Phạt hai tiếng.
300
00:41:46,620 --> 00:41:47,990
Thả tôi ra!
301
00:42:37,740 --> 00:42:39,530
Tại sao lại thù địch với tôi vậy?
302
00:42:39,570 --> 00:42:40,870
Vì ngươi là người xấu.
303
00:42:41,660 --> 00:42:42,820
Phong Tức không phải sao?
304
00:42:42,870 --> 00:42:44,160
Anh ta không phải.
305
00:42:44,700 --> 00:42:45,870
Các người mới quen nhau nửa ngày thôi.
306
00:42:45,910 --> 00:42:47,120
Anh ta cho tôi đồ ăn.
307
00:42:47,160 --> 00:42:48,320
Còn cho tôi ở trong hốc cây.
308
00:42:48,820 --> 00:42:50,240
Tôi cũng cho đồ ăn mà.
309
00:42:59,410 --> 00:43:00,820
Đừng trút giận lên thức ăn.
310
00:43:08,820 --> 00:43:09,990
Đây là chim gì vậy?
311
00:43:11,990 --> 00:43:13,410
Tôi thấy không phải vấn đề của nó.
312
00:43:31,200 --> 00:43:32,530
Sao ngươi không bay đi?
313
00:43:32,570 --> 00:43:34,450
Không được tự tiện bay trên lục địa.
314
00:44:15,530 --> 00:44:16,950
Đừng trốn ở mọi nơi có được không?
315
00:44:48,240 --> 00:44:49,570
Ngươi muốn báo thù nhân loại sao?
316
00:44:49,620 --> 00:44:50,490
Đương nhiên.
317
00:44:51,450 --> 00:44:52,530
Làm như thế nào?
318
00:44:52,570 --> 00:44:53,740
Giết bọn chúng.
319
00:44:55,620 --> 00:44:56,820
Ta không biết.
320
00:44:58,120 --> 00:45:00,320
Ta chỉ muốn về lại rừng thôi.
321
00:45:03,410 --> 00:45:04,450
Ngươi làm gì vậy?
322
00:45:05,530 --> 00:45:06,160
Được rồi.
323
00:45:07,740 --> 00:45:09,070
Lần này nhất định được.
324
00:45:19,950 --> 00:45:20,700
Thế nào rồi?
325
00:45:20,740 --> 00:45:21,660
Kịp.
326
00:45:21,700 --> 00:45:22,990
Bọn chúng chưa đến.
327
00:45:23,030 --> 00:45:24,740
Vậy thì lấy đây làm trung tâm.
328
00:45:24,780 --> 00:45:26,490
Bắt đầu tìm kiếm mở rộng ra ngoài.
329
00:45:26,530 --> 00:45:27,820
Chú trọng hướng điểm đổ bộ.
330
00:45:27,910 --> 00:45:29,530
Cẩn thận đừng để hội quán phát hiện.
331
00:45:29,870 --> 00:45:31,070
Phong Tức có đuổi kịp không?
332
00:45:32,280 --> 00:45:34,990
Không đuổi kịp thì phải dựa vào chúng ta
để trì hoãn.
333
00:45:43,530 --> 00:45:45,820
Ngươi có biết "lĩnh vực" là gì không?
334
00:45:47,240 --> 00:45:48,320
Không biết.
335
00:45:48,370 --> 00:45:50,410
Là một loại năng lực ngươi sở hữu.
336
00:45:51,280 --> 00:45:52,450
"Lĩnh vực".
337
00:45:53,240 --> 00:45:54,660
Rất lợi hại sao?
338
00:45:54,700 --> 00:45:56,450
Giống như "nuốt chửng" của ta.
339
00:45:56,490 --> 00:45:57,700
Thuộc hệ không gian.
340
00:45:58,320 --> 00:46:01,280
Là năng lực thi triển dựa trên đặc tính
không gian linh chất.
341
00:46:01,370 --> 00:46:03,570
Không gian linh chất.
342
00:46:04,450 --> 00:46:05,370
Đúng rồi.
343
00:46:05,410 --> 00:46:08,160
Sao chúng ta không đến ở nhà gỗ nhỏ
trong không gian của ngươi nhỉ?
344
00:46:08,200 --> 00:46:09,120
Ta có thể mà.
345
00:46:09,870 --> 00:46:10,570
Ngươi không được.
346
00:46:11,910 --> 00:46:13,070
Keo kiệt.
347
00:46:14,070 --> 00:46:16,870
Tuyệt đối đừng dễ dàng bước vào không
gian linh chất của người khác.
348
00:46:18,660 --> 00:46:20,280
Trong không gian linh chất.
349
00:46:20,320 --> 00:46:22,410
Chủ nhân không gian chính là thần.
350
00:46:22,450 --> 00:46:24,030
Xông vào một cách liều lĩnh
351
00:46:24,070 --> 00:46:25,280
sẽ mặc người ta chém giết.
352
00:46:25,320 --> 00:46:28,070
Ngoài không gian, ta cũng vậy thôi.
353
00:46:28,620 --> 00:46:30,030
Không giống.
354
00:46:30,070 --> 00:46:33,820
Ngươi quên trong không gian ta có
thể dịch chuyển và điều khiển ngươi sao?
355
00:46:34,700 --> 00:46:36,160
Bây giờ không được sao?
356
00:46:36,780 --> 00:46:37,450
Đúng.
357
00:46:38,070 --> 00:46:40,660
Đó là năng lực chỉ có trong không gian
của ta.
358
00:46:41,740 --> 00:46:44,030
Ta còn có thể biến ngươi thành con rối
ngoan ngoãn.
359
00:46:45,370 --> 00:46:46,320
Thôi thôi.
360
00:46:48,280 --> 00:46:49,780
Không muốn vào nữa.
361
00:47:05,070 --> 00:47:07,120
Được rồi, đừng làm ầm ĩ nữa.
362
00:47:07,160 --> 00:47:08,990
Không thấy có người đang ngủ sao?
363
00:47:14,990 --> 00:47:15,950
Vô Hạn.
364
00:47:15,990 --> 00:47:16,990
Lâu rồi không gặp.
365
00:47:17,030 --> 00:47:17,820
Vô Hạn.
366
00:47:18,620 --> 00:47:19,700
Tình hình gì vậy?
367
00:47:20,280 --> 00:47:20,950
Đừng sợ.
368
00:47:20,990 --> 00:47:21,780
Người quen.
369
00:47:22,280 --> 00:47:23,570
Ngươi nhận một đồ đệ à?
370
00:47:23,660 --> 00:47:24,780
Ai là đồ đệ của hắn?
371
00:47:25,240 --> 00:47:26,070
Không phải.
372
00:47:30,820 --> 00:47:31,410
Nói dối.
373
00:47:31,450 --> 00:47:33,280
Đây chẳng phải là hệ không gian và kim
sao?
374
00:47:34,450 --> 00:47:35,660
Các ngươi là yêu tinh?
375
00:47:37,820 --> 00:47:39,450
Họ đều là chấp hành giả của hội quán.
376
00:47:40,620 --> 00:47:42,490
Yêu tinh cũng đi làm tạp vụ cho hội quán?
377
00:47:43,320 --> 00:47:44,570
Cái gì gọi là tạp vụ?
378
00:47:44,660 --> 00:47:46,570
Chấp hành giả là chức vị thần thánh đấy.
379
00:47:50,950 --> 00:47:52,030
Cũng gần như vậy thôi.
380
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
Mấy người cứ nói chuyện đi.
381
00:47:54,320 --> 00:47:55,370
Ta đi ngủ ở đằng kia.
382
00:48:02,740 --> 00:48:04,530
Ngươi không phải đi bắt Phong Tức sao?
383
00:48:05,200 --> 00:48:06,240
Bị hắn chạy mất rồi.
384
00:48:06,280 --> 00:48:07,740
Vậy ngươi không nhanh chóng quay về đi.
385
00:48:07,780 --> 00:48:08,950
Đi chậm rãi như vậy.
386
00:48:08,990 --> 00:48:10,070
Là muốn làm gì?
387
00:48:10,950 --> 00:48:12,240
Muốn dẫn hắn đi dạo thôi.
388
00:48:13,120 --> 00:48:14,950
Quả nhiên là ngươi đã động tâm tư rồi.
389
00:48:14,990 --> 00:48:17,120
Thuộc tính hợp như vậy không dễ đâu.
390
00:48:17,160 --> 00:48:19,030
Ngươi đã gần trăm năm không nhận đồ đệ
rồi đó.
391
00:48:19,370 --> 00:48:20,450
Ngươi nghĩ nhiều rồi.
392
00:48:21,320 --> 00:48:23,410
Ta chỉ là không muốn hắn đi vào đường
tà thôi.
393
00:48:26,570 --> 00:48:27,740
Mấy người đang làm nhiệm vụ à?
394
00:48:27,780 --> 00:48:28,490
Đúng vậy.
395
00:48:28,530 --> 00:48:30,120
Là Nhược Thủy cảm nhận được ngươi.
396
00:48:30,160 --> 00:48:32,120
Sau đó cứ đòi đến xem ngươi.
397
00:48:32,160 --> 00:48:34,370
Đã hạ trại nghỉ ngơi rồi còn lôi chúng
ta chạy mười mấy dặm.
398
00:48:34,410 --> 00:48:35,990
Sao, lão già kia, ngươi có ý kiến gì à?
399
00:48:36,740 --> 00:48:38,030
Sao dám ạ, cô nãi nãi.
400
00:48:43,700 --> 00:48:45,120
Đúng rồi, Vô Hạn.
401
00:48:45,160 --> 00:48:47,240
Anh định đưa Tiểu Hắc đến hội quán à?
402
00:48:51,530 --> 00:48:54,070
Trước khi đến hội quán, tôi đã trốn
thoát thành công rồi.
403
00:48:56,780 --> 00:48:58,070
Không đạt được thỏa thuận à?
404
00:49:01,570 --> 00:49:03,320
Chắc chắn là anh ta chưa giới thiệu
với cậu rồi.
405
00:49:03,410 --> 00:49:03,990
Nhóc con.
406
00:49:04,030 --> 00:49:05,530
Anh ta là vậy đó.
407
00:49:05,620 --> 00:49:07,700
Hội quán là một nơi tốt đấy.
408
00:49:07,740 --> 00:49:10,700
Không chỉ giúp đỡ những yêu tinh nhỏ
như các cậu.
409
00:49:10,740 --> 00:49:13,740
Mà còn dạy chúng tôi, những lão già
này, thích nghi với cuộc sống hiện đại.
410
00:49:14,410 --> 00:49:16,320
Vậy tại sao các người lại bắt Phong
Tức?
411
00:49:16,620 --> 00:49:17,450
Phong Tức.
412
00:49:24,780 --> 00:49:26,490
Phong Tức à.
413
00:49:26,910 --> 00:49:28,620
Tôi thì không ghét anh ta.
414
00:49:28,660 --> 00:49:30,700
Nhưng anh ta quá thù hận loài người.
415
00:49:30,740 --> 00:49:33,070
Thường làm những chuyện vượt quá giới
hạn.
416
00:49:33,160 --> 00:49:35,820
Chúng tôi cũng luôn muốn nói chuyện
tử tế với anh ta.
417
00:49:35,870 --> 00:49:37,660
Nhưng anh ta rất kháng cự.
418
00:49:37,700 --> 00:49:39,410
Loài người vốn dĩ rất đáng ghét mà.
419
00:49:42,740 --> 00:49:44,200
Người và yêu cũng vậy.
420
00:49:44,240 --> 00:49:45,950
Rất khó để định nghĩa tốt xấu.
421
00:49:45,990 --> 00:49:49,450
Tốt xấu trong mắt mỗi người cũng
không tuyệt đối.
422
00:49:49,490 --> 00:49:53,160
Hiện tại, mối quan hệ giữa người và
yêu đã đạt đến sự cân bằng mong manh.
423
00:49:53,200 --> 00:49:55,490
Vì vậy, chúng ta càng phải bảo vệ nó.
424
00:49:55,950 --> 00:49:58,120
Tại sao nhất định phải sống chung với
loài người?
425
00:49:58,160 --> 00:49:59,450
Mấy người đều thích loài người à?
426
00:49:59,490 --> 00:50:00,120
Thích.
427
00:50:00,660 --> 00:50:01,700
Không phải vậy đâu.
428
00:50:01,740 --> 00:50:05,370
Có rất nhiều yêu tinh chọn sống ở
những nơi xa lánh loài người.
429
00:50:05,410 --> 00:50:06,780
Ngay cả khi sống trong thành phố.
430
00:50:06,820 --> 00:50:08,450
Cũng không có nghĩa là thích loài
người.
431
00:50:08,490 --> 00:50:09,490
Nhìn hai người kia kìa.
432
00:50:09,530 --> 00:50:10,320
Đến cả Vô Hạn cũng ghét.
433
00:50:10,370 --> 00:50:12,030
Nếu không phải đánh không lại anh ta,
tôi đã đấm anh ta rồi.
434
00:50:12,120 --> 00:50:12,820
Đúng vậy.
435
00:50:12,870 --> 00:50:14,530
Lời này mà anh cũng dám nói à?
436
00:50:14,570 --> 00:50:15,660
Tiểu Miêu.
437
00:50:15,700 --> 00:50:17,280
Qua đây cùng chúng tôi kể tội loài
người đi.
438
00:50:17,320 --> 00:50:18,700
Không, mấy người yếu quá.
439
00:50:25,490 --> 00:50:27,990
Thật ra tôi cũng không thích sống
chung với người.
440
00:50:28,030 --> 00:50:29,450
Trước kia tôi có một động phủ.
441
00:50:29,490 --> 00:50:30,740
Siêu đẹp luôn đó.
442
00:50:31,450 --> 00:50:33,030
Nhưng mười mấy năm trước.
443
00:50:33,120 --> 00:50:34,530
Bị khai thác thành khu du lịch rồi.
444
00:50:34,570 --> 00:50:35,620
Vào trong còn phải mua vé nữa.
445
00:50:35,660 --> 00:50:37,320
Nơi hiểm trở như vậy.
446
00:50:37,370 --> 00:50:38,780
Tôi đã sống ở đó mấy trăm năm rồi.
447
00:50:38,820 --> 00:50:41,490
Bây giờ muốn tìm một nơi không có dấu
chân của họ.
448
00:50:41,530 --> 00:50:42,820
Khó rồi.
449
00:50:42,950 --> 00:50:44,660
Nhưng tôi lại rất thích loài người đó.
450
00:50:45,780 --> 00:50:48,990
Mỗi ngày họ đều có vô số đồ vật mới
lạ.
451
00:50:49,910 --> 00:50:52,280
Cứ nói về cái máy truyền âm này đi.
452
00:50:52,320 --> 00:50:54,820
Ngoài truyền âm ra, nó còn làm được
nhiều việc khác nữa.
453
00:50:54,870 --> 00:50:58,410
Trong hội quán cũng có không ít yêu
tinh nghiện cái này.
454
00:50:58,620 --> 00:51:00,410
Loài người thật thú vị.
455
00:51:00,450 --> 00:51:02,320
Vô Hạn thú vị nhất phải không?
456
00:51:02,660 --> 00:51:04,450
Đương nhiên rồi.
457
00:51:06,120 --> 00:51:07,200
Tiểu Hắc, Tiểu Hắc.
458
00:51:07,240 --> 00:51:09,280
Vô Hạn đã làm rất nhiều việc cho yêu
tinh đó.
459
00:51:09,320 --> 00:51:11,370
Nhất định đừng ghét anh ấy đấy.
460
00:51:12,410 --> 00:51:13,870
Đến hội quán xem đi.
461
00:51:13,910 --> 00:51:15,070
Nếu không thích,
462
00:51:15,120 --> 00:51:16,450
cũng sẽ không cản ngươi rời đi đâu.
463
00:51:17,120 --> 00:51:18,620
Đó là địa bàn của chúng ta mà.
464
00:51:20,870 --> 00:51:21,490
Nào nào nào.
465
00:51:21,570 --> 00:51:22,280
Uống một ly.
466
00:51:22,320 --> 00:51:22,990
Chờ một chút.
467
00:51:24,160 --> 00:51:25,490
Vô Hạn cạn ly.
468
00:51:28,160 --> 00:51:29,240
Hai người các ngươi.
469
00:51:29,280 --> 00:51:30,410
Qua đây uống chút đi.
470
00:51:32,160 --> 00:51:32,820
Đi thôi.
471
00:51:32,910 --> 00:51:33,990
Không uống là thiệt đó.
472
00:51:34,030 --> 00:51:34,620
Đúng vậy.
473
00:51:35,780 --> 00:51:36,740
Cạn ly.
474
00:51:46,280 --> 00:51:48,070
Vậy chúng ta đi trước đây.
475
00:51:49,160 --> 00:51:50,160
Tiểu Hắc.
476
00:51:50,200 --> 00:51:51,820
Hẹn gặp lại ở hội quán nhé.
477
00:51:53,530 --> 00:51:54,120
Đợi đã.
478
00:51:57,320 --> 00:51:58,160
Cho chút tiền.
479
00:52:02,740 --> 00:52:04,240
Tiền đúng là thứ tốt.
480
00:52:05,030 --> 00:52:06,570
Vừa nãy còn không thế mà.
481
00:52:08,620 --> 00:52:10,070
Có tiền có thể ngồi cái kia không?
482
00:52:13,070 --> 00:52:14,240
Mua một chiếc cũng không thành vấn đề.
483
00:52:23,910 --> 00:52:25,370
Chào người đẹp.
484
00:52:29,620 --> 00:52:31,160
Sao không mua loại đó đi?
485
00:52:31,870 --> 00:52:32,660
Không biết lái.
486
00:52:34,160 --> 00:52:34,740
Ngốc.
487
00:52:46,410 --> 00:52:47,740
Người bên trong nghe đây.
488
00:52:48,620 --> 00:52:50,120
Ngươi đã bị bao vây rồi.
489
00:52:50,660 --> 00:52:52,240
Đừng kháng cự vô ích.
490
00:52:53,820 --> 00:52:54,870
Đừng qua đây.
491
00:52:58,160 --> 00:52:59,740
Đừng nổ súng, đừng nổ súng,
đừng nổ súng.
492
00:53:02,070 --> 00:53:03,570
Cái này coi là tự thú không nhỉ?
493
00:53:06,740 --> 00:53:07,490
Ăn no chưa?
494
00:53:10,570 --> 00:53:12,660
Ngươi nói ta là hệ không gian.
495
00:53:12,700 --> 00:53:14,410
Sao ta không dùng được vậy?
496
00:53:14,660 --> 00:53:15,570
Không vội được.
497
00:53:17,990 --> 00:53:20,200
Vậy ta có thể học được "nuốt chửng"
của ngươi không?
498
00:53:21,160 --> 00:53:23,490
Năng lực hệ không gian chỉ có một
loại thôi.
499
00:53:24,570 --> 00:53:27,660
Vậy "lĩnh vực" của ta có phải lợi
hại hơn "nuốt chửng" của ngươi không?
500
00:53:27,700 --> 00:53:28,990
Phải xem ai dùng tốt hơn thôi.
501
00:53:29,030 --> 00:53:30,200
Có vẻ là vậy rồi.
502
00:53:30,700 --> 00:53:31,990
Ngươi còn kém xa lắm.
503
00:53:32,740 --> 00:53:33,570
Ngươi ghen tị rồi à?
504
00:53:33,620 --> 00:53:34,450
Đừng dùng từ lung tung.
505
00:53:36,740 --> 00:53:37,780
Ngươi là con người.
506
00:53:37,820 --> 00:53:39,280
Sao lại mạnh đến vậy?
507
00:53:39,660 --> 00:53:40,740
Muốn bái sư không?
508
00:54:24,370 --> 00:54:25,410
Tiểu Hắc.
509
00:54:27,660 --> 00:54:29,030
Nếu ngươi không thích hội quán.
510
00:54:29,870 --> 00:54:30,870
Ta sẽ thả ngươi đi.
511
00:54:31,910 --> 00:54:33,200
Ta không tin ngươi đâu.
512
00:54:35,200 --> 00:54:36,620
Ngươi rất có thiên phú.
513
00:54:37,280 --> 00:54:38,780
Tương lai nhất định sẽ rất mạnh.
514
00:54:40,410 --> 00:54:42,070
Nếu ngươi thật sự chọn rời đi.
515
00:54:42,950 --> 00:54:44,870
Hy vọng ngươi đừng dùng nó làm việc xấu.
516
00:54:44,910 --> 00:54:46,490
Ta sẽ không làm việc xấu đâu.
517
00:54:47,820 --> 00:54:49,200
Ngươi phân biệt được tốt xấu không?
518
00:54:49,700 --> 00:54:50,780
Đương nhiên.
519
00:54:52,370 --> 00:54:53,030
Tốt.
520
00:54:54,070 --> 00:54:54,910
Ta tin ngươi.
521
00:54:59,030 --> 00:55:00,950
Phong Tức không phải người xấu.
522
00:55:03,370 --> 00:55:04,700
Ngươi cũng không phải.
523
00:55:06,990 --> 00:55:08,410
Nhưng cũng chẳng tốt đẹp gì.
524
00:55:21,910 --> 00:55:23,660
Rất là tồi tệ đó.
525
00:55:24,490 --> 00:55:25,780
Ngươi thật sự chưa gặp hắn sao?
526
00:55:27,620 --> 00:55:28,740
Ngươi cầm cái này.
527
00:55:29,370 --> 00:55:31,620
Sau đó nghĩ về dáng vẻ của hắn.
528
00:55:37,070 --> 00:55:38,240
Đưa cho ta đi.
529
00:55:42,490 --> 00:55:43,280
Là hắn sao?
530
00:55:43,620 --> 00:55:45,410
Đúng, yêu tinh hệ Mộc.
531
00:55:45,910 --> 00:55:46,990
Là Phong Tức.
532
00:55:47,030 --> 00:55:48,200
Phong Tức.
533
00:55:49,240 --> 00:55:51,700
Hắn chưa từng động tay với yêu tinh.
534
00:55:51,740 --> 00:55:53,740
Hắn cướp đi năng lực của ta.
535
00:55:54,030 --> 00:55:54,700
Cái gì?
536
00:55:55,410 --> 00:55:56,990
Phong Tức có năng lực này sao?
537
00:55:57,200 --> 00:55:58,320
Chưa từng nghe nói.
538
00:55:58,620 --> 00:55:59,950
Có khi nào là giả mạo không?
539
00:56:00,910 --> 00:56:02,910
Hoặc là hắn cố ý che giấu.
540
00:56:04,070 --> 00:56:06,410
Cướp đoạt năng lực là đại kỵ.
541
00:56:06,450 --> 00:56:08,070
Không thể kết luận vội vàng.
542
00:56:08,120 --> 00:56:09,700
Sẽ có kết quả ngay thôi.
543
00:56:09,990 --> 00:56:10,570
Nhược Thủy.
544
00:56:10,620 --> 00:56:11,530
Ngươi và ta đi trước.
545
00:56:11,570 --> 00:56:12,450
Tốc độ của chúng ta nhanh hơn.
546
00:56:13,320 --> 00:56:14,200
Họa Hổ tiên sinh.
547
00:56:14,240 --> 00:56:16,570
Ngươi đi hội quán cùng Thiên Giới.
548
00:56:16,620 --> 00:56:17,200
Được.
549
00:56:18,490 --> 00:56:19,160
Đi.
550
00:56:22,660 --> 00:56:24,410
Còn bao lâu nữa?
551
00:56:25,620 --> 00:56:27,450
Ra khỏi đường hầm là thấy ngay thôi.
552
00:56:41,280 --> 00:56:42,660
Xuống xe đi.
553
00:56:42,700 --> 00:56:43,620
Đến rồi.
554
00:56:44,410 --> 00:56:45,870
Hình như hết xăng rồi.
555
00:56:47,320 --> 00:56:48,490
Đi tàu điện ngầm thôi.
556
00:56:49,490 --> 00:56:50,740
Tàu điện ngầm?
557
00:56:51,490 --> 00:56:52,950
Là một loại xe rất dài.
558
00:56:53,490 --> 00:56:54,160
Ngươi dám đi không?
559
00:56:54,200 --> 00:56:55,620
Ai mà không dám chứ.
560
00:56:59,370 --> 00:57:00,370
Đi thôi.
561
00:57:02,070 --> 00:57:04,160
Ta chỉ là ghét đi bộ trên đường thôi.
562
00:57:04,240 --> 00:57:05,370
Ta biết.
563
00:57:07,530 --> 00:57:10,160
Nơi này rõ ràng là thành phố loài
người mà.
564
00:57:10,200 --> 00:57:11,240
Đúng vậy.
565
00:57:11,870 --> 00:57:14,280
Đa số hội quán đều ở trong thành
phố.
566
00:57:14,950 --> 00:57:16,870
Thành phố này gọi là Long Du.
567
00:57:16,910 --> 00:57:18,820
Có hơn mười triệu người sinh sống.
568
00:57:18,870 --> 00:57:19,910
Hơn năm trăm yêu tinh.
569
00:57:19,950 --> 00:57:20,820
Nhiều vậy sao?
570
00:57:22,990 --> 00:57:25,450
Rất nhiều yêu tinh thích sống ở
thành phố.
571
00:57:25,490 --> 00:57:28,620
Chọn thân phận và cách sống mình
thích.
572
00:57:29,410 --> 00:57:31,660
Nhưng đều phải làm được một điều.
573
00:57:31,700 --> 00:57:33,490
Là không được để lộ thân phận.
574
00:57:33,530 --> 00:57:35,160
Vô Hạn đại nhân.
575
00:57:36,700 --> 00:57:38,450
Ta đã cảm nhận được ngươi từ xa rồi.
576
00:57:38,490 --> 00:57:39,490
Ngươi đi đâu vậy?
577
00:57:39,530 --> 00:57:40,620
Đi tặng hoa.
578
00:57:43,780 --> 00:57:45,160
Dễ thương quá.
579
00:57:45,200 --> 00:57:46,280
Ngươi nhặt được hả?
580
00:57:46,660 --> 00:57:48,490
Ta chỉ tạm để trên đầu thôi.
581
00:57:49,780 --> 00:57:51,370
Ra là bạn nhỏ à.
582
00:57:51,910 --> 00:57:52,780
Xin lỗi nha.
583
00:57:52,820 --> 00:57:54,030
Ngươi đừng giận.
584
00:57:54,070 --> 00:57:55,240
Tặng ngươi một đóa hoa.
585
00:57:55,990 --> 00:57:57,740
Ngươi cũng là chấp hành giả sao?
586
00:58:00,120 --> 00:58:01,570
Ta đâu có lợi hại vậy.
587
00:58:01,620 --> 00:58:03,910
Ta chỉ là một tiểu hoa yêu thôi.
588
00:58:03,950 --> 00:58:05,950
Ta cũng là do Vô Hạn đại nhân
nhặt về đó.
589
00:58:07,740 --> 00:58:09,530
Các ngươi đi hội quán à?
590
00:58:09,570 --> 00:58:10,490
Đúng vậy.
591
00:58:10,530 --> 00:58:11,450
Đưa Tiểu Hắc đi.
592
00:58:11,740 --> 00:58:13,620
Vậy sau này có thể thường gặp
mặt rồi.
593
00:58:14,200 --> 00:58:14,780
Ây da.
594
00:58:14,820 --> 00:58:16,240
Ta đang đi giao hàng nè.
595
00:58:16,700 --> 00:58:17,620
Vô Hạn đại nhân.
596
00:58:17,660 --> 00:58:18,490
Ta phải đi trước đây.
597
00:58:18,530 --> 00:58:20,240
Lần sau gặp ở hội quán nha Tiểu Hắc.
598
00:58:22,320 --> 00:58:23,070
À phải rồi.
599
00:58:23,120 --> 00:58:24,620
Chào mừng đến thành phố này.
600
00:58:24,660 --> 00:58:26,410
Ngươi nhất định sẽ thích nơi này.
601
00:58:26,820 --> 00:58:28,120
Tạm biệt.
602
00:58:30,280 --> 00:58:31,740
Trong thành phố loài người
603
00:58:31,780 --> 00:58:33,740
Thật sự có rất nhiều yêu tinh sao?
604
00:58:33,780 --> 00:58:34,660
Ừ.
605
00:58:36,070 --> 00:58:36,870
Đi thôi.
606
00:58:36,910 --> 00:58:37,700
Sắp đến rồi.
607
00:58:39,120 --> 00:58:39,740
À phải rồi.
608
00:58:40,450 --> 00:58:41,990
Hình như mèo không được đi tàu điện.
609
00:58:45,160 --> 00:58:46,280
Đây là cái gì vậy?
610
00:58:59,370 --> 00:59:01,740
Đây thật sự là dưới lòng đất sao?
611
00:59:02,780 --> 00:59:03,910
Bọn họ vào rồi.
612
00:59:14,870 --> 00:59:16,450
Thật sự có xe.
613
00:59:16,490 --> 00:59:18,320
Dài quá.
614
00:59:19,780 --> 00:59:20,410
Bên này.
615
00:59:21,620 --> 00:59:22,620
Cái kia thì sao?
616
00:59:22,660 --> 00:59:23,950
Hướng không giống nhau.
617
00:59:24,160 --> 00:59:25,240
Qua đây xếp hàng đi.
618
00:59:26,160 --> 00:59:27,280
Đừng chạy lung tung đó.
619
00:59:38,700 --> 00:59:39,870
Đừng làm hại họ.
620
00:59:40,530 --> 00:59:41,820
Bọn họ bị khống chế rồi.
621
00:59:42,950 --> 00:59:43,820
Đây là muốn làm gì?
622
00:59:44,570 --> 00:59:45,700
Đây là cái gì?
623
00:59:46,700 --> 00:59:47,490
Trận truyền tống.
624
00:59:48,490 --> 00:59:49,160
Rất vui được gặp.
625
00:59:57,490 --> 00:59:58,910
Anh ta phát hiện ra chúng ta rồi.
626
00:59:58,950 --> 00:59:59,990
Hết cách rồi.
627
01:00:00,030 --> 01:00:01,370
Truyền tống bị động cự ly quá ngắn.
628
01:00:01,490 --> 01:00:03,660
Động tĩnh lớn như vậy có thể sẽ dừng xe.
629
01:00:03,700 --> 01:00:05,070
Tôi đi điều khiển tài xế.
630
01:00:05,120 --> 01:00:05,990
Ở đây giao cho cậu.
631
01:00:12,910 --> 01:00:13,490
Được.
632
01:00:13,530 --> 01:00:14,280
Tôi biết rồi.
633
01:00:21,200 --> 01:00:22,200
Anh trai lớn.
634
01:00:23,700 --> 01:00:25,950
Anh trai nhỏ làm vậy sẽ không thoải mái.
635
01:00:31,700 --> 01:00:32,660
Vị tiên sinh này.
636
01:00:32,700 --> 01:00:34,450
Đó là con của anh sao?
637
01:00:36,740 --> 01:00:38,030
Đó là con của anh sao?
638
01:00:40,530 --> 01:00:42,620
Tiên sinh, xin anh trả lời một chút.
639
01:00:43,620 --> 01:00:44,700
Nói đi chứ.
640
01:00:45,570 --> 01:00:46,240
Là buôn người à?
641
01:00:46,280 --> 01:00:47,910
Ai lại đối xử với con mình như vậy.
642
01:00:47,950 --> 01:00:48,950
Trước tiên hãy thả đứa bé xuống.
643
01:00:48,990 --> 01:00:49,570
Tôi thấy không giống.
644
01:00:49,620 --> 01:00:50,740
Thả đứa bé xuống.
645
01:00:53,370 --> 01:00:56,030
Anh đã làm gì?
646
01:00:57,870 --> 01:00:59,030
Xem anh đuổi thế nào.
647
01:01:13,660 --> 01:01:14,320
Chặn anh ta lại.
648
01:01:17,490 --> 01:01:18,070
Anh...
649
01:01:25,950 --> 01:01:26,740
Tiểu Hắc.
650
01:01:32,240 --> 01:01:33,660
Ba ba ba ba.
651
01:01:33,700 --> 01:01:34,740
Bố
652
01:01:34,780 --> 01:01:36,490
Bố
653
01:01:36,530 --> 01:01:37,570
Chuyện gì ở đằng kia vậy?
654
01:01:40,490 --> 01:01:41,820
Cậu trông chừng người ngất xỉu kia đi.
655
01:01:48,700 --> 01:01:49,620
Khá trâu bò đấy.
656
01:01:55,490 --> 01:01:56,450
Dùng tốt đấy.
657
01:01:57,280 --> 01:01:58,320
Nhưng thiếu lực.
658
01:02:07,030 --> 01:02:08,450
Tôi ghét nhất cái kiểu đánh không lại
659
01:02:10,070 --> 01:02:10,910
thì phá hoại.
660
01:02:12,530 --> 01:02:14,200
Bọn họ là ai vậy?
661
01:02:30,870 --> 01:02:31,950
Quái vật.
662
01:02:39,370 --> 01:02:40,910
Thằng bé kia là gì vậy?
663
01:02:40,950 --> 01:02:42,450
Nó có ăn thịt chúng ta không?
664
01:02:42,490 --> 01:02:43,620
Đừng nói bậy.
665
01:02:46,160 --> 01:02:47,160
Không sao chứ?
666
01:02:47,200 --> 01:02:48,780
Tôi có thể làm sao chứ?
667
01:02:48,820 --> 01:02:49,700
Vậy đi thôi.
668
01:02:51,820 --> 01:02:52,780
Anh trai ơi.
669
01:02:55,450 --> 01:02:56,320
Cảm ơn anh.
670
01:03:01,740 --> 01:03:02,570
Không cần.
671
01:03:04,450 --> 01:03:05,570
Được yêu thích ghê nhỉ.
672
01:03:07,160 --> 01:03:09,490
Người của hội quán sắp đến rồi.
673
01:03:09,530 --> 01:03:11,320
Chúng ta đợi ở đây một lát đi.
674
01:03:11,370 --> 01:03:13,200
Sao họ lại muốn bắt tôi?
675
01:03:13,240 --> 01:03:14,280
Không biết.
676
01:03:14,320 --> 01:03:15,530
Tỉnh lại rồi hỏi.
677
01:03:15,570 --> 01:03:17,320
Sao lại ngồi đây?
678
01:03:17,370 --> 01:03:19,030
Cố gắng đừng để bị chụp ảnh.
679
01:03:19,070 --> 01:03:21,030
Như vậy hội quán mới dễ xử lý.
680
01:03:21,070 --> 01:03:22,870
Nếu tài xế không tỉnh lại.
681
01:03:22,910 --> 01:03:24,910
Lát nữa có lẽ phải ép xe dừng thôi.
682
01:03:25,820 --> 01:03:28,660
Cậu lại bảo tôi bảo vệ loài người.
683
01:03:28,700 --> 01:03:30,160
Cậu làm tốt lắm.
684
01:03:40,320 --> 01:03:40,990
Tiểu Hắc.
685
01:03:41,030 --> 01:03:42,120
Ta đến đón con đây.
686
01:03:42,200 --> 01:03:43,200
Phong Tức.
687
01:03:43,240 --> 01:03:44,320
Tiểu Hắc.
688
01:03:44,370 --> 01:03:45,240
Bọn họ là đồng bọn.
689
01:03:47,240 --> 01:03:47,910
Đưa Tiểu Hắc đi.
690
01:03:59,120 --> 01:04:00,030
- Anh mạnh hơn rồi. - Đừng đánh nữa.
691
01:04:00,070 --> 01:04:00,660
Đương nhiên.
692
01:04:08,820 --> 01:04:10,370
Âm thanh mỏng manh của anh Mẫn.
693
01:04:12,660 --> 01:04:13,780
Khốn kiếp.
694
01:04:13,820 --> 01:04:14,620
Tiểu Hắc.
695
01:04:14,660 --> 01:04:16,120
Tôi sẽ đi tìm cậu.
696
01:04:30,530 --> 01:04:31,120
Vô Hạn đại nhân.
697
01:04:31,160 --> 01:04:32,160
Cứu người trước.
698
01:04:32,780 --> 01:04:34,030
Là Phong Tức sao?
699
01:04:35,370 --> 01:04:36,820
Chúng tôi vừa nhận được tin.
700
01:04:36,870 --> 01:04:38,910
Phong Tức có thể đoạt năng lực người khác.
701
01:04:38,950 --> 01:04:39,660
Gì?
702
01:04:40,240 --> 01:04:41,950
Tại sao chưa từng nghe nói đến?
703
01:04:41,990 --> 01:04:44,070
Hắn luôn che giấu năng lực này.
704
01:04:48,780 --> 01:04:50,370
Mục đích ban đầu của hắn
705
01:04:51,200 --> 01:04:53,030
là Tiểu Hắc.
706
01:04:53,070 --> 01:04:55,950
Chính là con yêu tinh bên cạnh ngươi mà
Cưu Lão nói.
707
01:04:55,990 --> 01:04:56,620
Không sai.
708
01:04:57,200 --> 01:04:58,410
Tiểu Hắc sở hữu "Lĩnh vực".
709
01:04:58,820 --> 01:05:00,320
Ngươi nói nó có "Lĩnh vực"?
710
01:05:01,160 --> 01:05:02,950
Nếu thật sự là "Lĩnh vực"
711
01:05:03,570 --> 01:05:05,410
thì sau khi bị tước đoạt năng lực...
712
01:05:06,030 --> 01:05:08,490
Ban đầu ta không xem hắn là người nguy
hiểm.
713
01:05:08,530 --> 01:05:09,820
Ta đã quá sơ ý rồi.
714
01:05:10,570 --> 01:05:12,070
Toàn lực tìm kiếm tung tích của hắn.
715
01:05:12,870 --> 01:05:15,410
Trước khi đến ta đã phong tỏa kết giới
Long Du.
716
01:05:15,450 --> 01:05:16,620
Hắn không thể rời khỏi đây.
717
01:05:16,660 --> 01:05:17,280
Tốt lắm.
718
01:05:18,070 --> 01:05:19,620
Có tin tức gì báo cho ta ngay.
719
01:05:19,660 --> 01:05:20,990
Ngươi không phụ trách chỉ huy sao?
720
01:05:21,070 --> 01:05:21,990
Ở đây có ngươi.
721
01:05:23,280 --> 01:05:24,910
Bây giờ hắn chỉ còn lại mình ta thôi.
722
01:05:28,200 --> 01:05:28,990
Quán trưởng.
723
01:05:29,030 --> 01:05:29,950
Đã xử lý xong hết rồi.
724
01:05:30,030 --> 01:05:31,200
Không có ai chết.
725
01:05:31,240 --> 01:05:32,530
Xóa ký ức của họ.
726
01:05:33,240 --> 01:05:34,910
Tiếp theo để con người tự xử lý.
727
01:05:35,700 --> 01:05:38,160
Người cảm nhận toàn lực tìm kiếm tung
tích Phong Tức.
728
01:05:38,700 --> 01:05:40,490
Tổ chức sơ tán toàn bộ người dân
trong thành phố.
729
01:05:40,530 --> 01:05:41,740
Toàn viên xuất động.
730
01:05:41,780 --> 01:05:43,120
Và cầu viện tổng quán.
731
01:05:43,200 --> 01:05:44,410
Nghiêm trọng vậy sao?
732
01:05:44,450 --> 01:05:45,660
Sẽ gây ra hoảng loạn đấy.
733
01:05:45,870 --> 01:05:47,280
Ta sẽ để thị trưởng phối hợp.
734
01:05:47,870 --> 01:05:49,570
Chúng ta phải chuẩn bị cho tình
huống xấu nhất.
735
01:05:50,370 --> 01:05:52,410
Lĩnh vực ngay cả Lão Quân cũng không
giải được.
736
01:05:52,450 --> 01:05:53,450
Tuyệt đối không thể xem thường.
737
01:05:53,530 --> 01:05:54,160
Vâng.
738
01:05:58,030 --> 01:06:00,820
Ngài vừa nói sau khi năng lực bị tước
đoạt...
739
01:06:00,870 --> 01:06:02,370
sẽ như thế nào?
740
01:06:02,450 --> 01:06:03,990
Năng lực thông thường
741
01:06:04,030 --> 01:06:05,990
chỉ là tạm thời mất đi,
742
01:06:06,030 --> 01:06:08,450
vẫn có thể tu luyện lại.
743
01:06:08,490 --> 01:06:10,320
Nhưng năng lực hệ không gian
744
01:06:10,370 --> 01:06:12,530
bám vào không gian linh chất.
745
01:06:12,660 --> 01:06:15,620
Yêu tinh mất đi năng lực
746
01:06:15,660 --> 01:06:17,030
sẽ chết.
747
01:06:20,570 --> 01:06:21,660
Bắt đầu loạn rồi.
748
01:06:25,030 --> 01:06:26,030
Ngươi không bị thương chứ?
749
01:06:26,070 --> 01:06:26,990
Không sao.
750
01:06:27,780 --> 01:06:29,410
Có nhớ ta không?
751
01:06:37,820 --> 01:06:39,070
Phong Tức
752
01:06:41,570 --> 01:06:42,990
Cậu không sao chứ?
753
01:06:43,870 --> 01:06:44,620
Không sao.
754
01:06:48,570 --> 01:06:51,240
Cậu ghét yêu tinh của hội quán sao?
755
01:06:52,700 --> 01:06:53,990
Họ đã nói gì với cậu?
756
01:06:54,660 --> 01:06:56,910
Họ nói hội quán là nhà của yêu tinh.
757
01:06:56,950 --> 01:06:58,740
Muốn tôi sống ở đây.
758
01:07:05,990 --> 01:07:07,240
Sống ở đây.
759
01:07:18,410 --> 01:07:19,370
Đương nhiên.
760
01:07:20,120 --> 01:07:21,950
Nơi này vốn dĩ là quê hương của tôi.
761
01:07:26,410 --> 01:07:27,820
Tòa thành đá này
762
01:07:27,870 --> 01:07:29,990
từng tràn đầy linh lực nồng đậm,
763
01:07:30,070 --> 01:07:31,660
sinh ra rất nhiều yêu tinh.
764
01:07:32,660 --> 01:07:33,870
Vì yêu tinh,
765
01:07:33,910 --> 01:07:35,410
rừng cây cũng càng thêm tươi tốt.
766
01:07:36,160 --> 01:07:37,990
Nơi đây giống như thiên đường.
767
01:07:41,070 --> 01:07:41,990
Một ngày nọ,
768
01:07:42,490 --> 01:07:43,490
con người đến.
769
01:07:44,280 --> 01:07:45,660
Họ chặt cây xây nhà,
770
01:07:45,700 --> 01:07:47,200
chặt gỗ đốt củi,
771
01:07:47,240 --> 01:07:49,410
cũng hòa mình vào khu rừng này.
772
01:07:50,700 --> 01:07:52,280
Tôi không ghét họ.
773
01:07:52,820 --> 01:07:54,450
Họ cũng mang đến nhiều niềm vui.
774
01:07:55,990 --> 01:07:57,200
Họ rất yếu đuối,
775
01:07:57,780 --> 01:07:59,320
tồn tại sự kính sợ đối với chúng ta.
776
01:08:00,950 --> 01:08:02,700
Đó cũng là một khoảng thời gian tốt.
777
01:08:06,530 --> 01:08:07,320
Sau này,
778
01:08:07,910 --> 01:08:09,660
họ nhanh chóng tiến hóa.
779
01:08:10,990 --> 01:08:12,780
Rất nhiều yêu tinh chọn rời khỏi đây.
780
01:08:13,950 --> 01:08:15,120
Nhưng tôi càng hy vọng
781
01:08:16,120 --> 01:08:17,700
người rời đi là họ.
782
01:08:24,240 --> 01:08:25,620
Sau đó hội quán can thiệp.
783
01:08:26,410 --> 01:08:27,870
Rõ ràng là đồng loại của chúng ta,
784
01:08:30,910 --> 01:08:32,070
chúng ta không địch lại được,
785
01:08:32,740 --> 01:08:33,740
rời khỏi nơi này.
786
01:08:35,280 --> 01:08:37,450
Vì sao yêu tinh phải sống lén lút?
787
01:08:38,410 --> 01:08:40,530
Có lẽ không lâu sau, con người
788
01:08:40,570 --> 01:08:42,620
sẽ vượt lên trên yêu tinh.
789
01:08:42,660 --> 01:08:45,120
Hội quán vẫn duy trì sự cân bằng
đáng buồn cười đó.
790
01:08:47,120 --> 01:08:48,530
Tôi cần sự giúp đỡ của cậu,
791
01:08:48,570 --> 01:08:49,370
Tiểu Hắc.
792
01:08:52,740 --> 01:08:53,990
Có lẽ cậu vẫn chưa hiểu,
793
01:08:54,490 --> 01:08:57,700
"lĩnh vực" của cậu có thể phóng
không gian linh chất ra ngoài.
794
01:08:57,740 --> 01:08:58,820
Nơi đi qua,
795
01:08:58,870 --> 01:09:00,410
chính là thế giới thuộc về cậu.
796
01:09:01,120 --> 01:09:02,280
Trong thế giới đó,
797
01:09:03,370 --> 01:09:04,320
cậu chính là thần.
798
01:09:05,030 --> 01:09:05,820
Tôi...
799
01:09:06,320 --> 01:09:07,660
Tôi vẫn chưa biết dùng.
800
01:09:08,160 --> 01:09:09,870
Tôi sẽ giúp cậu.
801
01:09:09,910 --> 01:09:11,530
Chúng ta sẽ đuổi hết loài người đi.
802
01:09:11,570 --> 01:09:12,950
Sống tự do ở nơi này.
803
01:09:18,280 --> 01:09:20,870
Đó là lý do anh tốt với tôi sao?
804
01:09:31,870 --> 01:09:32,570
Tiểu Hắc.
805
01:09:34,120 --> 01:09:35,320
Đừng quên.
806
01:09:35,370 --> 01:09:37,490
Chúng ta đều bị loài người đuổi khỏi
quê hương.
807
01:09:37,530 --> 01:09:38,280
Tôi...
808
01:09:38,990 --> 01:09:40,240
Tôi không quên.
809
01:09:41,070 --> 01:09:43,620
Tôi chỉ cảm thấy như vậy là không đúng.
810
01:09:46,200 --> 01:09:47,320
Cậu vẫn chưa thể hiểu được.
811
01:09:49,240 --> 01:09:51,240
Bọn họ sẽ chỉ tiếp tục phát triển
và phá hoại.
812
01:09:54,030 --> 01:09:55,530
Ngay cả là "người tốt".
813
01:09:55,950 --> 01:09:56,990
Phong Tức.
814
01:09:57,030 --> 01:09:58,530
Nếu cậu ghét bọn họ,
815
01:09:58,990 --> 01:10:00,780
chúng ta sẽ không qua lại với họ nữa.
816
01:10:01,240 --> 01:10:02,820
Chúng ta cùng nhau rời khỏi đây.
817
01:10:02,870 --> 01:10:04,870
Tìm một nơi giống như trên đảo.
818
01:10:04,910 --> 01:10:06,570
Chỗ đó chẳng phải rất tốt sao?
819
01:10:06,620 --> 01:10:08,030
Chúng ta không tranh giành với họ nữa.
820
01:10:08,070 --> 01:10:10,160
Chúng ta đổi một nơi sinh sống có
được không?
821
01:10:15,120 --> 01:10:15,870
Phong Tức.
822
01:10:15,910 --> 01:10:17,620
Để tôi nói với anh ấy.
823
01:10:17,660 --> 01:10:18,450
Phong Tức.
824
01:10:18,490 --> 01:10:20,030
Để tôi nói chuyện với anh ấy.
825
01:10:20,070 --> 01:10:20,700
Phong Tức.
826
01:10:20,740 --> 01:10:22,370
Tôi có thể không ở đây.
827
01:10:22,780 --> 01:10:23,910
Nhưng rồi sẽ có một ngày,
828
01:10:24,740 --> 01:10:26,030
chúng ta sẽ không còn nơi nào để đi.
829
01:10:27,780 --> 01:10:28,450
Xin lỗi.
830
01:10:28,490 --> 01:10:29,160
Tiểu Hắc.
831
01:10:30,660 --> 01:10:32,740
Tôi nhất định phải có được năng lực
của cậu.
832
01:10:32,780 --> 01:10:33,950
Phong Tức.
833
01:10:42,160 --> 01:10:43,160
Phong Tức.
834
01:10:43,200 --> 01:10:44,620
Dừng tay!
835
01:10:44,660 --> 01:10:45,620
Phong Tức.
836
01:10:46,320 --> 01:10:47,410
Đừng mà!
837
01:10:47,910 --> 01:10:48,950
Phong Tức.
838
01:10:49,660 --> 01:10:50,530
Phong Tức.
839
01:11:00,950 --> 01:11:01,780
Đây chính là...
840
01:11:02,620 --> 01:11:03,490
"Lĩnh vực".
841
01:11:10,280 --> 01:11:13,070
Tổng bộ đã xác nhận thông tin năng
lực của Phong Tức.
842
01:11:13,120 --> 01:11:14,990
Năng lực có tên "Hào Đoạt".
843
01:11:15,030 --> 01:11:17,740
Là năng lực có tính chiếm đoạt cao
nhất trong cùng loại.
844
01:11:17,780 --> 01:11:21,370
Có thể cưỡng đoạt linh lực và năng
lực của yêu tinh.
845
01:11:21,410 --> 01:11:24,820
"Bạc Âm", "Họa Linh", "Trệ Bạo" mà
hắn đoạt được,
846
01:11:24,870 --> 01:11:26,780
đều là nhắm vào cậu.
847
01:11:26,820 --> 01:11:29,240
Nhưng năng lực không thể tồn tại lâu
dài.
848
01:11:30,120 --> 01:11:31,120
Nếu như...
849
01:11:31,160 --> 01:11:33,570
Mục tiêu của hắn thực sự là "Lĩnh
vực"...
850
01:11:33,620 --> 01:11:36,070
Vì tính đặc thù của hệ không gian.
851
01:11:36,120 --> 01:11:37,700
"Lĩnh vực" một khi hình thành
852
01:11:37,740 --> 01:11:39,780
thì không thể biến mất nữa
853
01:11:39,820 --> 01:11:41,160
Đồ khốn
854
01:11:41,240 --> 01:11:42,530
Đã tìm thấy Vô Hạn đại nhân
855
01:11:42,570 --> 01:11:43,990
Phát hiện linh chất ba động của Phong Tức
856
01:11:46,370 --> 01:11:47,820
Vừa rồi năng lực ta phát động
857
01:11:47,870 --> 01:11:49,700
chắc chắn bị người cảm nhận bắt được
858
01:11:49,740 --> 01:11:52,160
Tiếp theo chúng ta phải phân tán mục tiêu
859
01:11:52,490 --> 01:11:54,490
Các ngươi thấy ta hoàn thành cấu trúc "Lĩnh
vực"
860
01:11:54,530 --> 01:11:55,700
thì lại đây hội hợp
861
01:11:55,740 --> 01:11:56,570
Được
862
01:11:57,530 --> 01:11:58,530
Đi
863
01:12:02,950 --> 01:12:03,700
Hư Hoài
864
01:12:29,530 --> 01:12:30,820
Tiểu Hắc
865
01:12:31,160 --> 01:12:32,370
Tiểu Hắc
866
01:12:34,820 --> 01:12:35,820
Tiểu Hắc
867
01:12:35,870 --> 01:12:37,160
Ta là Vô Hạn
868
01:12:38,200 --> 01:12:39,490
Ta là Vô Hạn mà Tiểu Hắc
869
01:12:54,570 --> 01:12:55,490
Thế nào rồi
870
01:12:56,490 --> 01:12:58,820
Không gian linh chất của nó đang suy yếu
871
01:12:58,950 --> 01:13:00,740
Ta đưa nó đi tìm Lão Quân
872
01:13:00,780 --> 01:13:02,450
Nếu Lão Quân có thể cứu
873
01:13:02,490 --> 01:13:04,660
thì cũng không cần ký thác vào mượn
Hỏa Nham
874
01:13:04,700 --> 01:13:05,700
Vậy phải làm thế nào
875
01:13:05,740 --> 01:13:08,450
Nhất định phải thu hồi không gian bị
Phong Tức cướp đi
876
01:13:08,490 --> 01:13:10,910
Đồng bộ cho ta địa điểm nghi là Phong Tức
877
01:13:14,660 --> 01:13:16,240
Tiểu Hắc nhờ các ngươi
878
01:13:16,280 --> 01:13:17,320
Ngài yên tâm
879
01:13:21,160 --> 01:13:23,070
Địa điểm một xác nhận là Hư Hoài
880
01:13:24,320 --> 01:13:25,450
Yêu cầu chi viện
881
01:13:26,280 --> 01:13:28,660
Địa điểm bảy là "Họa Thú" của tiên sinh
Vẽ Hổ
882
01:13:28,700 --> 01:13:30,870
Tất cả đều cố ý mang theo khí tức
của Phong Tức
883
01:13:34,530 --> 01:13:35,620
Loại địa điểm ba
884
01:13:35,660 --> 01:13:37,030
Cho ta mục tiêu tiếp theo
885
01:14:22,320 --> 01:14:23,030
Vô Hạn
886
01:14:25,410 --> 01:14:27,320
Trả không gian lại cho Tiểu Hắc
887
01:14:27,700 --> 01:14:29,870
Không gian đã ổn định rồi
888
01:14:29,910 --> 01:14:31,240
Đã không thể thu hồi được nữa
889
01:14:32,240 --> 01:14:33,700
Ngươi đến muộn một bước rồi
890
01:14:35,070 --> 01:14:36,660
Tại sao ngươi lại đi bước này
891
01:14:37,490 --> 01:14:38,820
Nếu Tiểu Hắc chết
892
01:14:38,870 --> 01:14:41,030
ngươi còn lập trường gì nói là vì yêu tinh
893
01:14:41,120 --> 01:14:42,070
Ta
894
01:14:43,030 --> 01:14:44,450
Không còn gì để nói
895
01:15:20,070 --> 01:15:20,820
Phong Tức
896
01:15:21,700 --> 01:15:23,570
Bây giờ quay đầu vẫn còn kịp
897
01:15:24,240 --> 01:15:26,450
Là một con người
898
01:15:26,490 --> 01:15:28,200
ngươi lại mạnh đến mức này
899
01:15:29,200 --> 01:15:29,820
Nhưng
900
01:15:30,740 --> 01:15:32,820
Ta tuyệt đối không thể thua ngươi ở đây
901
01:15:34,450 --> 01:15:37,030
Tôi còn phải ăn nói với anh em.
902
01:16:14,200 --> 01:16:16,450
Phong Tức.
903
01:16:16,820 --> 01:16:17,700
Vô Hạn.
904
01:16:27,200 --> 01:16:28,740
Mọi người chạy mau!
905
01:16:30,950 --> 01:16:32,070
Cậu dẫn người chặn tín hiệu.
906
01:16:32,120 --> 01:16:33,410
Làm công tác dọn dẹp.
907
01:16:33,450 --> 01:16:34,160
Vâng.
908
01:16:34,200 --> 01:16:37,120
Tất cả người thi hành chú ý.
909
01:16:37,160 --> 01:16:38,910
Không gian đã mở ra ở khu trung tâm.
910
01:16:38,950 --> 01:16:40,410
Tất cả mọi người đến các địa điểm lân cận.
911
01:16:40,490 --> 01:16:41,780
Tăng tốc độ di tản đám đông.
912
01:16:49,280 --> 01:16:50,660
Đài chúng tôi tiếp tục phát sóng cho quý vị.
913
01:16:50,700 --> 01:16:52,320
Bóng đen bí ẩn xuất hiện ở Long Du.
914
01:16:54,450 --> 01:16:55,740
Xe phía trước đều dừng lại rồi.
915
01:16:55,780 --> 01:16:57,030
Đi đi!
916
01:16:59,740 --> 01:17:00,370
Không được.
917
01:17:00,410 --> 01:17:01,530
Như vậy chắc chắn không kịp.
918
01:17:01,950 --> 01:17:02,820
Đại Sảng.
919
01:17:02,870 --> 01:17:03,780
Ra tay đi.
920
01:17:03,820 --> 01:17:04,570
Vâng.
921
01:17:04,620 --> 01:17:05,450
Quán trưởng.
922
01:17:05,490 --> 01:17:07,700
Như vậy thì làm sao dọn dẹp đây?
923
01:17:07,910 --> 01:17:09,660
Trước tiên hãy nghĩ cách giải quyết đi.
924
01:17:17,660 --> 01:17:19,120
Cửa xe bị kẹt rồi.
925
01:17:20,200 --> 01:17:20,990
Mau ra đi!
926
01:17:21,030 --> 01:17:22,200
Hổ kìa!
927
01:17:23,700 --> 01:17:25,160
Làm gì vậy?
928
01:17:33,200 --> 01:17:35,490
Tôi đồng bộ tất cả vị trí còn lại cho anh.
929
01:17:35,530 --> 01:17:36,280
Đã nhận.
930
01:18:49,030 --> 01:18:49,990
Vô Hạn.
931
01:18:50,030 --> 01:18:51,030
Anh lại vào đây rồi.
932
01:18:53,200 --> 01:18:54,410
Anh nên biết.
933
01:18:54,450 --> 01:18:55,700
Vào không gian của người khác.
934
01:18:55,740 --> 01:18:56,700
Có nghĩa là gì.
935
01:18:57,240 --> 01:18:58,200
Phong Tức.
936
01:18:58,240 --> 01:18:59,320
Đừng cố chấp nữa.
937
01:19:09,450 --> 01:19:11,450
Trong không gian của tôi.
938
01:19:11,490 --> 01:19:13,450
Anh không có quyền lên tiếng nữa.
939
01:20:40,950 --> 01:20:42,160
Các người làm cái gì vậy?
940
01:20:42,200 --> 01:20:44,030
Ngay cả mấy tên lâu la này cũng không xong.
941
01:20:44,780 --> 01:20:45,490
Na Tra đại nhân.
942
01:20:45,530 --> 01:20:46,240
Quán trưởng.
943
01:20:46,280 --> 01:20:47,950
Vô Hạn đã tiến vào lĩnh vực rồi.
944
01:20:48,490 --> 01:20:49,740
Anh ta lại vào rồi.
945
01:20:49,820 --> 01:20:50,910
Không giống anh ta chút nào.
946
01:20:50,950 --> 01:20:51,700
Sao lại không bình tĩnh như vậy?
947
01:20:52,410 --> 01:20:54,570
Trong không gian anh ta tuyệt đối không thắng.
948
01:20:54,620 --> 01:20:55,370
Tôi vào giúp anh ta.
949
01:20:55,740 --> 01:20:56,740
Các cậu tiếp tục dọn dẹp.
950
01:21:00,070 --> 01:21:01,990
Không ai nói cho anh ta biết không gian
đã không vào được nữa sao?
951
01:21:06,570 --> 01:21:07,570
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
952
01:21:10,910 --> 01:21:11,950
Dám chơi tôi à?
953
01:21:13,990 --> 01:21:14,870
Chuyện gì thế này?
954
01:21:15,740 --> 01:21:20,530
Hệ không gian thật phiền phức!
955
01:21:25,160 --> 01:21:27,370
Tổng bộ chỉ phái một mình ngài đến sao?
956
01:21:27,780 --> 01:21:29,700
Còn có kẻ thù nào mà tôi không
đối phó được sao?
957
01:21:31,530 --> 01:21:32,990
Vậy thì ngài cố lên.
958
01:21:33,030 --> 01:21:35,030
Hệ không gian thật phiền phức!
959
01:21:38,450 --> 01:21:39,240
Thế nào rồi?
960
01:21:39,280 --> 01:21:41,030
Đã sơ tán gần hết người rồi.
961
01:21:41,370 --> 01:21:42,660
Tiểu Hắc giờ sao rồi?
962
01:21:42,990 --> 01:21:44,410
Vẫn chưa tỉnh.
963
01:21:44,620 --> 01:21:46,570
Sự bành trướng của lĩnh vực đã chậm lại.
964
01:21:46,620 --> 01:21:48,910
Vô Hạn chắc chắn đã tìm đến Phong Tức.
965
01:21:51,160 --> 01:21:54,370
Không biết anh ta có thể cầm cự
đến khi Vô Hạn ra không.
966
01:21:58,990 --> 01:22:02,450
Tiểu Hắc, em có muốn ở đây không?
967
01:22:02,490 --> 01:22:03,450
Tôi...
968
01:22:04,120 --> 01:22:05,410
Vậy thì sau này...
969
01:22:05,450 --> 01:22:06,740
Đây sẽ là nhà của em.
970
01:22:13,370 --> 01:22:14,070
Phong Tức.
971
01:22:14,160 --> 01:22:15,450
Để tôi nói với anh ta.
972
01:22:15,490 --> 01:22:17,120
Tôi có thể không ở đây.
973
01:22:17,320 --> 01:22:19,160
Nhưng rồi sẽ có một ngày...
974
01:22:19,200 --> 01:22:20,700
Chúng ta sẽ không còn nơi nào để đi.
975
01:22:20,740 --> 01:22:22,120
Phong Tức.
976
01:22:22,320 --> 01:22:24,410
Tôi nhất định phải có được năng
lực của anh.
977
01:23:04,780 --> 01:23:06,450
Tôi chết rồi sao?
978
01:23:39,070 --> 01:23:40,740
Phong Tức.
979
01:23:41,450 --> 01:23:42,530
Vô Hạn.
980
01:24:10,570 --> 01:24:11,450
Vô Hạn.
981
01:24:11,490 --> 01:24:12,370
Đừng giãy giụa nữa.
982
01:24:13,280 --> 01:24:14,910
Trong không gian, anh không thắng được tôi.
983
01:24:14,950 --> 01:24:16,370
Anh làm bị thương yêu tinh.
984
01:24:16,410 --> 01:24:17,660
Anh em bị bắt.
985
01:24:17,700 --> 01:24:19,780
Một mình canh giữ ở đây có ý nghĩa gì?
986
01:24:19,820 --> 01:24:21,120
Thành phố lớn như vậy...
987
01:24:21,160 --> 01:24:22,780
Có thể hoàn toàn sơ tán sao?
988
01:24:22,820 --> 01:24:25,030
Trong không gian còn rất nhiều người
bị mắc kẹt đấy.
989
01:24:25,700 --> 01:24:26,740
Anh đoán xem hội quán...
990
01:24:27,530 --> 01:24:29,200
Có đổi đồng đội với tôi không?
991
01:25:15,410 --> 01:25:16,700
Đừng động đậy.
992
01:25:24,950 --> 01:25:26,070
Vô Hạn.
993
01:25:27,030 --> 01:25:29,240
Dù tôi làm đúng hay sai...
994
01:25:29,990 --> 01:25:32,280
Đều không thể quay đầu lại được nữa rồi.
995
01:25:32,740 --> 01:25:34,820
Nếu Tiểu Hắc không gặp anh...
996
01:25:35,700 --> 01:25:38,410
Bây giờ có lẽ chỉ đang phối hợp
với tôi mở ra lĩnh vực...
997
01:25:38,870 --> 01:25:41,030
Cùng nhau xây dựng lại nhà của yêu tinh.
998
01:25:41,820 --> 01:25:43,030
Lúc đó...
999
01:25:43,780 --> 01:25:45,660
Em ấy cũng sẽ rất vui vẻ nhỉ.
1000
01:25:46,950 --> 01:25:48,030
Tiếc thật.
1001
01:25:49,240 --> 01:25:50,660
Không có nếu
1002
01:25:53,990 --> 01:25:54,820
Gì?
1003
01:26:04,030 --> 01:26:04,700
Tiểu Hắc
1004
01:26:05,410 --> 01:26:06,780
Cậu nói ai sẽ vui vẻ?
1005
01:26:10,530 --> 01:26:11,570
Gì?
1006
01:26:11,620 --> 01:26:12,870
Điều này không thể nào
1007
01:26:37,450 --> 01:26:38,160
Cậu không sao chứ?
1008
01:26:39,120 --> 01:26:40,370
Không rõ
1009
01:26:40,410 --> 01:26:42,370
Vừa nãy hình như ngủ quên
1010
01:26:42,410 --> 01:26:44,530
Trong mơ nghe thấy cậu bị đánh
thảm lắm
1011
01:26:57,030 --> 01:26:58,660
Chúng ta phải đánh bại Phong Tức
1012
01:26:58,700 --> 01:26:59,820
Rời khỏi đây
1013
01:26:59,910 --> 01:27:00,870
Tiểu Hắc
1014
01:27:01,200 --> 01:27:02,320
Tôi cần cậu giúp tôi
1015
01:27:03,280 --> 01:27:05,240
Vừa nãy là tôi đoán mò thôi
1016
01:27:05,280 --> 01:27:06,120
Tôi lại
1017
01:27:06,700 --> 01:27:07,450
Tiểu Hắc
1018
01:27:08,120 --> 01:27:10,070
Đây chính là không gian linh
chất của cậu mà
1019
01:27:11,280 --> 01:27:12,700
Trong không gian này
1020
01:27:12,740 --> 01:27:15,450
Tất cả mọi thứ đều nằm trong
sự kiểm soát của cậu
1021
01:27:17,160 --> 01:27:18,490
Hơn nữa
1022
01:27:18,530 --> 01:27:19,780
Còn có tôi nữa mà
1023
01:27:21,450 --> 01:27:22,410
Xin lỗi
1024
01:27:22,990 --> 01:27:23,870
Tiểu Hắc
1025
01:27:27,780 --> 01:27:28,450
Lên
1026
01:27:37,070 --> 01:27:37,870
Tốt lắm
1027
01:28:32,620 --> 01:28:34,870
Hai người các cậu
1028
01:28:43,410 --> 01:28:44,160
Tiểu Hắc
1029
01:28:52,370 --> 01:28:53,780
Tiểu Hắc, cậu phải bình tĩnh
1030
01:28:53,820 --> 01:28:55,410
Đây là không gian linh chất của
cậu
1031
01:28:55,450 --> 01:28:57,280
Không gian là của tôi
1032
01:29:02,990 --> 01:29:04,820
Chết đi
1033
01:29:04,870 --> 01:29:05,700
Tiểu Hắc
1034
01:29:28,320 --> 01:29:29,280
Tiểu Hắc
1035
01:29:30,740 --> 01:29:32,030
Đây là cậu làm?
1036
01:29:46,240 --> 01:29:47,740
Sao có thể như vậy?
1037
01:29:47,780 --> 01:29:50,450
Cái... cái này không thể nào
1038
01:30:26,160 --> 01:30:27,490
Tôi muốn giết...
1039
01:30:28,070 --> 01:30:29,450
Nhân lúc này
1040
01:30:29,490 --> 01:30:30,660
Phá hủy không gian đi
1041
01:30:31,410 --> 01:30:32,620
Tiểu Hắc
1042
01:30:32,660 --> 01:30:33,910
Trong cái "lĩnh vực" này
1043
01:30:33,950 --> 01:30:35,240
Cậu chính là thần
1044
01:30:35,280 --> 01:30:37,070
Cậu không thể thu hồi "lĩnh
vực" lại được nữa
1045
01:30:37,120 --> 01:30:38,530
Nếu cậu đóng nó lại
1046
01:30:38,570 --> 01:30:40,490
Sẽ vĩnh viễn mất nó
1047
01:30:40,530 --> 01:30:41,370
Tôi không quan tâm
1048
01:30:41,410 --> 01:30:42,320
Tiểu Hắc
1049
01:30:42,370 --> 01:30:43,780
Đừng mà
1050
01:30:44,530 --> 01:30:45,660
Tiểu Hắc
1051
01:30:46,200 --> 01:30:47,200
Tiểu Hắc
1052
01:30:47,660 --> 01:30:48,660
Đừng mà
1053
01:30:49,910 --> 01:30:50,910
Đừng mà
1054
01:30:51,870 --> 01:30:52,870
Tiểu Hắc
1055
01:31:13,200 --> 01:31:14,200
Giải quyết xong rồi
1056
01:31:17,240 --> 01:31:18,120
Vô hạn
1057
01:31:20,530 --> 01:31:22,490
Tổ chức cứu những người chưa
thoát ra
1058
01:31:22,570 --> 01:31:23,320
Vâng
1059
01:31:24,410 --> 01:31:26,490
Tiếp theo đủ cho chúng ta bận
rộn rồi
1060
01:31:27,160 --> 01:31:29,660
Sự cân bằng khó khăn lắm mới
duy trì được
1061
01:31:29,700 --> 01:31:31,120
Phá hoại thì
1062
01:31:31,660 --> 01:31:33,570
Thật là đơn giản
1063
01:31:45,740 --> 01:31:46,700
Phong Tức
1064
01:31:56,530 --> 01:31:58,370
Con người và yêu tinh
1065
01:31:58,410 --> 01:32:00,660
Chỉ có thể tìm cách cùng tồn tại
1066
01:32:00,700 --> 01:32:02,870
Không ai có thể tiêu diệt đối
phương được
1067
01:32:04,280 --> 01:32:05,450
Cùng tồn tại
1068
01:32:07,410 --> 01:32:08,990
Trốn trong đám đông sao?
1069
01:32:10,030 --> 01:32:11,780
Ngươi vẫn cảm thấy
1070
01:32:11,820 --> 01:32:13,320
Mình đúng sao?
1071
01:32:14,530 --> 01:32:16,700
Trong thời gian ở hội quán
1072
01:32:17,160 --> 01:32:19,070
Ngươi có thể suy nghĩ lại cho kỹ
1073
01:32:21,370 --> 01:32:22,870
Nghĩ đủ lâu rồi
1074
01:32:23,660 --> 01:32:24,740
Lần này
1075
01:32:26,370 --> 01:32:28,370
Ta không muốn rời khỏi đây nữa
1076
01:32:38,070 --> 01:32:39,070
Tiểu Hắc
1077
01:32:40,280 --> 01:32:41,030
Xin lỗi
1078
01:33:00,490 --> 01:33:01,780
Hà tất chứ?
1079
01:33:01,820 --> 01:33:03,820
Chẳng phải sẽ bị người ta chặt
làm gỗ thôi sao?
1080
01:33:03,870 --> 01:33:06,240
Có lẽ sẽ biến thành công viên
1081
01:33:06,280 --> 01:33:07,660
Thu vé vào cửa
1082
01:33:11,410 --> 01:33:13,910
Đường còn dài lắm
1083
01:33:19,450 --> 01:33:22,320
Phong Tức là người xấu sao?
1084
01:33:22,990 --> 01:33:24,160
Không cần hỏi ta
1085
01:33:25,160 --> 01:33:27,030
Ngươi có thể có câu trả lời của
riêng mình
1086
01:33:29,030 --> 01:33:30,660
Vô hạn
1087
01:33:32,820 --> 01:33:34,320
Tiểu Hắc
1088
01:33:46,950 --> 01:33:48,700
Hai không gian linh chất
1089
01:33:50,160 --> 01:33:51,990
Thì ra là vậy
1090
01:33:52,030 --> 01:33:53,320
Thật là hiếm thấy
1091
01:33:54,160 --> 01:33:56,700
Ta biết cũng chỉ có Huyền Ly
đại nhân
1092
01:33:58,570 --> 01:34:00,740
Từ xưa đến nay cũng không nhiều
1093
01:34:01,570 --> 01:34:04,620
Hệ song không gian càng chưa
từng nghe nói
1094
01:34:04,660 --> 01:34:06,570
Tiếc thật
1095
01:34:09,820 --> 01:34:10,910
Vô hạn
1096
01:34:10,950 --> 01:34:12,320
Lạc Trúc bọn họ đâu?
1097
01:34:13,740 --> 01:34:15,160
Đều bị bắt rồi
1098
01:34:15,200 --> 01:34:16,620
Họ sẽ thế nào?
1099
01:34:17,490 --> 01:34:19,240
Có lẽ sẽ bị giam rất lâu
1100
01:34:29,120 --> 01:34:31,030
Làm gì? Muốn xin chữ ký à?
1101
01:34:31,070 --> 01:34:32,450
Bạn là con trai à.
1102
01:34:32,490 --> 01:34:33,240
Ừ.
1103
01:34:34,200 --> 01:34:35,910
Kiểu tóc của bạn dễ thương thật.
1104
01:34:35,950 --> 01:34:37,870
Nếu không phải để nhận diện, tôi đã đổi rồi.
1105
01:34:37,950 --> 01:34:39,240
Nhận diện?
1106
01:34:40,240 --> 01:34:41,070
Anh là ai?
1107
01:34:41,120 --> 01:34:42,120
Nhìn này.
1108
01:34:42,160 --> 01:34:43,660
Anh là ai vậy?
1109
01:34:43,700 --> 01:34:45,320
Ra là anh không nhận ra tôi.
1110
01:34:56,820 --> 01:34:58,030
Đến hội quán rồi.
1111
01:35:06,700 --> 01:35:07,990
Là Vô Hạn đại nhân.
1112
01:35:09,160 --> 01:35:10,410
Quản trưởng.
1113
01:35:42,660 --> 01:35:43,280
Đi thôi.
1114
01:35:43,320 --> 01:35:44,620
Tôi dẫn anh vào trong xem.
1115
01:36:32,570 --> 01:36:33,490
Tiểu Hắc.
1116
01:36:36,450 --> 01:36:38,320
Chúng ta chia tay ở đây thôi.
1117
01:36:47,820 --> 01:36:48,910
Tại sao?
1118
01:36:49,030 --> 01:36:50,490
Anh không ở đây sao?
1119
01:36:50,530 --> 01:36:51,490
Ừ.
1120
01:36:52,280 --> 01:36:54,070
Tôi vẫn không được chào đón lắm.
1121
01:36:54,120 --> 01:36:55,910
Chủ yếu là anh ta quá mạnh.
1122
01:36:55,950 --> 01:36:58,570
Vài người thấy anh ta không thoải mái.
1123
01:36:59,870 --> 01:37:01,530
Anh chắc chắn sẽ thích nơi này.
1124
01:37:02,410 --> 01:37:03,820
Tôi sẽ thường đến thăm anh.
1125
01:37:58,370 --> 01:38:01,240
Sư phụ.
1126
01:38:12,530 --> 01:38:13,530
Tôi...
1127
01:38:14,740 --> 01:38:17,780
Tôi có thể đi cùng anh không?
1128
01:38:28,370 --> 01:38:29,240
Đương nhiên.
1129
01:38:37,780 --> 01:38:39,280
Họ đến tham quan à?
1130
01:38:39,320 --> 01:38:40,490
Nói sớm thì xong rồi.
1131
01:38:41,620 --> 01:38:42,910
Ngươi hiểu cái gì?
1132
01:38:43,780 --> 01:38:44,820
Đúng vậy.
1133
01:38:44,910 --> 01:38:45,530
Không nói sớm.
1134
01:38:45,570 --> 01:38:47,450
Sư phụ, tôi cũng muốn đi cùng anh.
1135
01:38:51,410 --> 01:38:53,620
Con chắc chắn muốn lang thang cùng ta?
1136
01:38:54,530 --> 01:38:56,320
Con không phải muốn một mái nhà sao?
1137
01:38:59,370 --> 01:39:01,740
Con muốn ở bên anh.
1138
01:39:05,950 --> 01:39:07,030
Được.