TranslateSubtitles.org

Fires.on.the.Plain.2014.720p.BluRay.x264-USURY.srt Vietnamese (vi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,094 --> 00:00:13,932
Một sản phẩm của Kaijyu Theater

2
00:00:17,102 --> 00:00:21,940
Chuyển thể từ tiểu thuyết của
Shohei Ooka

3
00:00:25,110 --> 00:00:29,948
Một bộ phim của Shinya Tsukamoto

4
00:00:36,413 --> 00:00:46,673
LỬA TRÊN ĐỒNG BẰNG

5
00:01:01,396 --> 00:01:07,068
Anh bị lao phổi và thậm chí còn
không kiếm được thức ăn.

6
00:01:15,994 --> 00:01:17,871
Anh có thể đào hầm trú bom không?

7
00:01:18,580 --> 00:01:21,374
Anh có thể không? Trả lời tôi!

8
00:01:22,667 --> 00:01:23,710
Dạ được, thưa ngài!

9
00:01:26,755 --> 00:01:27,756
Anh không thể.

10
00:01:28,923 --> 00:01:30,008
Vậy thì đi đi!

11
00:01:31,593 --> 00:01:32,552
Đến bệnh viện.

12
00:01:33,470 --> 00:01:34,554
Đi đi.

13
00:01:47,609 --> 00:01:49,069
Đừng lãng phí nó.

14
00:02:35,698 --> 00:02:36,783
Gì cơ?

15
00:02:39,869 --> 00:02:43,665
Binh nhì Tamura, trung đoàn bộ
binh độc lập số 14.

16
00:02:43,998 --> 00:02:46,084
Đội trưởng của tôi đã cử tôi đến đây.

17
00:02:46,376 --> 00:02:47,335
Anh bị ốm à?

18
00:02:48,294 --> 00:02:49,462
Phổi của tôi có vấn đề.

19
00:02:49,671 --> 00:02:52,966
Đó không phải là lý do để đến đây!

20
00:02:53,258 --> 00:02:54,217
Anh có thức ăn không?

21
00:02:54,467 --> 00:02:55,426
Dạ có, thưa ngài.

22
00:03:19,367 --> 00:03:20,326
Tamura.

23
00:03:21,369 --> 00:03:22,662
Binh nhì Tamura.

24
00:03:28,501 --> 00:03:29,627
Trở lại đội.

25
00:03:30,962 --> 00:03:32,005
Thưa ngài?

26
00:03:32,005 --> 00:03:33,882
Anh được xuất ngũ. Đi đi.

27
00:03:49,647 --> 00:03:50,815
Sao anh lại quay lại?

28
00:03:52,066 --> 00:03:53,151
Anh vẫn còn ốm!

29
00:03:55,820 --> 00:03:58,615
Quay lại khi anh có thể phục vụ
cho đội của tôi.

30
00:03:59,407 --> 00:04:04,370
Anh đến sớm đấy. Anh có 5 ngày
lương thực.

31
00:04:04,996 --> 00:04:06,623
Vấn đề của anh là gì?

32
00:04:13,713 --> 00:04:15,548
Đó không phải là khẩu phần ăn
trong 5 ngày.

33
00:04:16,007 --> 00:04:17,759
Chúng tôi ăn hết rồi.

34
00:04:18,843 --> 00:04:22,263
Những người này bị thương.
Tôi không có thời gian cho anh.

35
00:04:34,692 --> 00:04:36,861
Sao lại quay lại như hắn nói?

36
00:04:37,320 --> 00:04:41,115
Đừng bỏ cuộc.
Nói với hắn là anh không có chỗ đi.

37
00:04:41,658 --> 00:04:43,493
Nếu bác sĩ phẫu thuật không
nhận anh

38
00:04:45,453 --> 00:04:46,412
thì hãy tự sát đi.

39
00:04:47,455 --> 00:04:49,249
Hãy sử dụng lựu đạn của anh.

40
00:04:50,208 --> 00:04:52,710
Bằng cách đó anh sẽ làm được
một việc có ích.

41
00:04:54,254 --> 00:04:57,674
Thưa ngài, tôi sẽ đến bệnh viện dã
chiến và tự sát nếu bị từ chối.

42
00:04:58,216 --> 00:05:01,052
và tự sát nếu bị từ chối.

43
00:05:02,136 --> 00:05:05,014
Được rồi.
Chúc may mắn.

44
00:05:05,807 --> 00:05:06,766
Dạ, thưa ngài.

45
00:05:09,477 --> 00:05:13,273
Anh đã cho đi khẩu phần ăn của
mình nên không còn nữa.

46
00:05:47,890 --> 00:05:50,101
Tôi không biết cái nào tốt hơn,

47
00:05:51,019 --> 00:05:53,855
đi hay ở lại.

48
00:07:17,188 --> 00:07:18,606
Tôi sẽ không giết anh.

49
00:07:20,024 --> 00:07:20,983
Tôi sẽ không.

50
00:07:22,777 --> 00:07:23,903
Đưa tôi cái đó.

51
00:07:25,446 --> 00:07:26,489
Và cái đó nữa.

52
00:07:37,792 --> 00:07:39,043
Tôi sẽ lấy khoai lang cho anh.

53
00:07:40,086 --> 00:07:41,087
Ây da!

54
00:09:08,883 --> 00:09:10,343
Lại là anh nữa à.

55
00:09:12,595 --> 00:09:14,263
Anh sẽ không bỏ cuộc đâu.

56
00:09:16,641 --> 00:09:18,309
Đưa mấy người đó ra ngoài đi.

57
00:09:19,268 --> 00:09:20,895
Dù sao thì họ cũng không chữa
được nữa.

58
00:09:35,576 --> 00:09:38,204
Nấu cái này lên để tôi ăn.

59
00:09:38,704 --> 00:09:40,748
Nếu anh cho tôi một nửa.

60
00:09:42,124 --> 00:09:43,584
Tôi không ăn sống được đâu.

61
00:09:43,793 --> 00:09:45,628
Vậy nên cho tôi một nửa đi.

62
00:09:49,924 --> 00:09:52,343
Đi làm gì đó có ích đi, đồ ngốc.

63
00:10:07,108 --> 00:10:10,361
Muốn đổi khoai lang lấy thuốc lá
không?

64
00:10:11,612 --> 00:10:14,574
Sao không tự thưởng cho mình
trước khi chết đi?

65
00:10:16,117 --> 00:10:17,368
Này, thôi đi.

66
00:10:18,995 --> 00:10:19,954
Này.

67
00:10:20,246 --> 00:10:22,498
Sao không đổi khoai lang của anh?

68
00:10:25,126 --> 00:10:26,669
Làm ơn.

69
00:10:27,461 --> 00:10:29,213
Làm ơn cho tôi củ khoai lang của
anh đi.

70
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
Phải là cả củ khoai lang đó.

71
00:10:38,639 --> 00:10:39,974
Cứ giữ điếu thuốc lá đi.

72
00:10:41,559 --> 00:10:42,518
Gì cơ?

73
00:10:43,102 --> 00:10:44,395
Tôi không hút thuốc.

74
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
Giờ thì để tôi yên.

75
00:10:55,031 --> 00:10:55,990
Được rồi!

76
00:10:57,783 --> 00:10:58,743
Đây.

77
00:11:02,038 --> 00:11:02,997
Nấu nó đi.

78
00:11:03,205 --> 00:11:04,165
Cảm ơn anh.

79
00:11:21,015 --> 00:11:23,559
Các người như
một lũ đào ngũ.

80
00:11:24,352 --> 00:11:25,561
Lũ hèn nhát.

81
00:11:27,605 --> 00:11:29,440
Xông lên!

82
00:11:30,066 --> 00:11:32,902
Đừng để quân địch chiếm lấy
hòn đảo!

83
00:11:33,110 --> 00:11:34,403
Đừng đầu hàng...

84
00:11:43,579 --> 00:11:44,747
Chân anh thế nào rồi?

85
00:11:45,539 --> 00:11:48,167
Đau lắm.

86
00:11:49,543 --> 00:11:51,170
Tôi sẽ ở ngay đây.

87
00:11:51,837 --> 00:11:54,840
Đừng mong đợi gì từ tôi cả.

88
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
Tôi chỉ là...cô đơn thôi.

89
00:11:59,512 --> 00:12:04,183
Mày cứ khóc mãi thôi, đồ yếu đuối.

90
00:12:05,685 --> 00:12:06,644
Tôi...

91
00:12:07,770 --> 00:12:08,938
là con ngoài giá thú.

92
00:12:10,064 --> 00:12:13,609
Sao giờ anh mới nói với tôi
chuyện đó?

93
00:12:14,360 --> 00:12:15,361
Anh ngạc nhiên à?

94
00:12:16,737 --> 00:12:20,366
Không hề. Chuyện đó khá phổ biến.

95
00:12:20,825 --> 00:12:21,826
Thật sao?

96
00:12:22,326 --> 00:12:23,285
Đồ ngốc!

97
00:12:23,661 --> 00:12:24,704
Nghe tôi này.

98
00:12:26,122 --> 00:12:27,790
Tôi đã bỏ rơi con trai mình.

99
00:12:29,083 --> 00:12:30,710
Lúc đó tôi chỉ là sinh viên thôi.

100
00:12:32,712 --> 00:12:34,797
Anh trai tôi đã chăm sóc nó.

101
00:12:35,715 --> 00:12:38,592
Tôi đã được bảo tránh xa.

102
00:12:40,553 --> 00:12:43,431
Tôi chỉ được gặp anh ấy khi
tôi bị gọi nhập ngũ.

103
00:12:44,223 --> 00:12:45,391
Đó là khi...

104
00:12:47,268 --> 00:12:51,147
Con trai tôi nói, "Tạm biệt, Cha."

105
00:12:55,401 --> 00:12:57,653
Ông là một kẻ tội lỗi, lão già.

106
00:12:58,028 --> 00:13:02,283
Đó là lý do tại sao tôi chuẩn bị
chết ở cái địa ngục này.

107
00:14:09,558 --> 00:14:10,601
Trả lại đây!

108
00:14:19,193 --> 00:14:20,277
Mau lên!

109
00:14:20,277 --> 00:14:23,989
Khoai lang đó dành cho bệnh nhân.

110
00:14:24,406 --> 00:14:26,575
Đứng lên!

111
00:14:43,801 --> 00:14:46,136
Tôi có khoai lang!

112
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Dừng lại! Thưa ngài!

113
00:14:51,225 --> 00:14:52,393
Gì?

114
00:14:52,935 --> 00:14:55,938
Ông có thể lấy của tôi.
Hãy tha cho anh ta.

115
00:14:56,188 --> 00:14:57,314
Anh có thái độ đấy.

116
00:15:01,193 --> 00:15:02,486
Anh có vấn đề gì không?

117
00:16:06,592 --> 00:16:07,968
Đứng lên, lão già!

118
00:19:49,857 --> 00:19:52,109
Đau...

119
00:19:54,278 --> 00:19:57,281
Bụng tôi...

120
00:20:03,162 --> 00:20:04,413
Lửa...

121
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Tôi cần lửa.

122
00:20:07,541 --> 00:20:09,293
Nếu tôi có thể tạo ra lửa...

123
00:20:24,099 --> 00:20:25,350
Tôi sẽ quay lại.

124
00:21:47,933 --> 00:21:49,851
Chết tiệt, không có gì cả!

125
00:23:20,692 --> 00:23:22,402
Đúng rồi, tôi cần lửa.

126
00:23:24,529 --> 00:23:25,822
Có diêm nào ở đây không?

127
00:25:50,759 --> 00:25:52,469
Tôi cần diêm.

128
00:25:55,514 --> 00:25:57,224
Tôi sẽ không giết anh.

129
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
Tôi sẽ không giết anh.

130
00:26:12,072 --> 00:26:13,281
Tôi sẽ không giết anh!

131
00:26:17,911 --> 00:26:19,246
Tôi sẽ không giết anh!

132
00:26:19,788 --> 00:26:20,872
Tôi sẽ không.

133
00:26:23,375 --> 00:26:25,001
Tôi sẽ không giết anh.

134
00:26:26,086 --> 00:26:27,420
Tôi sẽ không giết anh!

135
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
Tôi sẽ không giết anh!

136
00:26:30,590 --> 00:26:32,175
Tôi sẽ không giết anh!

137
00:26:32,717 --> 00:26:33,718
Tôi sẽ không!

138
00:29:12,669 --> 00:29:13,795
Nó quá nặng để mang.

139
00:29:22,804 --> 00:29:27,058
Tôi thuộc trung đoàn bộ binh độc
lập số 14, đội Murayama!

140
00:29:27,851 --> 00:29:30,937
Đội Murayama...
Không phải họ đã chết rồi sao?

141
00:29:31,938 --> 00:29:33,022
Chết...?

142
00:29:34,816 --> 00:29:38,236
Kẻ địch tấn công khi tôi đang
ở bệnh viện.

143
00:29:38,611 --> 00:29:39,779
Để làm gì?

144
00:29:40,739 --> 00:29:42,115
Phổi của tôi.

145
00:29:42,574 --> 00:29:46,703
Tôi nghi ngờ có người ngoài ở
trong khu vực này.

146
00:29:47,954 --> 00:29:48,913
Anh đã ở đâu?

147
00:29:50,915 --> 00:29:52,000
Và khẩu súng trường của anh?

148
00:29:54,461 --> 00:29:55,962
Tôi đánh mất nó ở con suối.

149
00:30:02,218 --> 00:30:05,764
Đủ khoai lang để chúng ta đến
Palompon rồi.

150
00:30:07,807 --> 00:30:09,058
Đến Palompon?

151
00:30:11,311 --> 00:30:12,562
Anh không biết sao?

152
00:30:12,562 --> 00:30:16,858
Toàn bộ nhân viên ở Leyte đều
có lệnh đến Palompon.

153
00:30:17,275 --> 00:30:20,445
Cuối cùng cấp trên cũng nhận
thấy tình hình tệ đến mức nào.

154
00:30:20,862 --> 00:30:22,530
Mọi người đang rút lui.

155
00:30:23,031 --> 00:30:25,867
Họ sẽ gửi chúng ta đến Cebu
bằng tàu.

156
00:30:26,159 --> 00:30:29,287
Vậy anh lang thang xung quanh
mà không biết gì sao?

157
00:30:30,205 --> 00:30:32,707
Chúng ta sẽ đóng gói khoai
lang và đi thôi.

158
00:30:32,707 --> 00:30:35,502
Tốt hơn hết là anh nên kiếm
chút thức ăn và đi đi.

159
00:30:36,419 --> 00:30:37,378
Sao?

160
00:30:40,465 --> 00:30:41,841
Ốm quá à?

161
00:30:42,759 --> 00:30:43,718
Anh có thể ở lại

162
00:30:43,885 --> 00:30:46,596
và từ bỏ cô gái của anh
ở quê nhà.

163
00:30:48,306 --> 00:30:53,186
Nếu anh chết, một người đàn
ông nào đó sẽ an ủi cô ấy

164
00:30:53,186 --> 00:30:57,607
và cuối cùng cô ấy sẽ hạnh
phúc kết hôn với anh ta.

165
00:31:05,198 --> 00:31:06,157
Anh ổn chứ?

166
00:31:07,826 --> 00:31:11,162
Cái gì phồng lên trong túi anh vậy?

167
00:31:12,872 --> 00:31:14,999
- Muối, thưa ngài.
- Muối!

168
00:31:16,000 --> 00:31:17,043
Tuyệt vời!

169
00:31:17,293 --> 00:31:19,504
Cho tôi nếm thử một chút.

170
00:31:35,019 --> 00:31:35,979
Nó ở đâu vậy?

171
00:31:36,229 --> 00:31:37,730
Trong làng.

172
00:31:38,815 --> 00:31:41,359
Chúng ta hãy đi xem còn gì nữa.

173
00:31:41,609 --> 00:31:44,237
Dân làng đã lấy
mọi thứ và chạy trốn.

174
00:31:45,029 --> 00:31:47,532
Tôi thấy nhiều binh lính
Nhật Bản đã chết.

175
00:31:48,074 --> 00:31:50,410
Một người dân làng chạy trốn
khi thấy tôi.

176
00:31:51,202 --> 00:31:53,538
Anh ta có thể đã báo động cho
du kích.

177
00:31:57,000 --> 00:31:57,959
Đúng vậy.

178
00:31:58,251 --> 00:32:00,378
Chúng ta nên di chuyển thôi.

179
00:32:01,629 --> 00:32:02,922
Còn anh thì sao?

180
00:32:04,257 --> 00:32:07,719
Anh cho tôi muối và anh có
thể đi theo chúng tôi.

181
00:32:08,511 --> 00:32:10,388
Trông anh khổ sở quá.

182
00:32:11,347 --> 00:32:12,599
Đi với chúng tôi đi.

183
00:32:13,141 --> 00:32:14,350
Tôi sẽ cho anh đi.

184
00:32:15,351 --> 00:32:16,477
May mắn thật, hả?

185
00:32:18,354 --> 00:32:19,314
Cái gì vậy?

186
00:32:30,283 --> 00:32:31,826
Tín hiệu khói của du kích à?

187
00:32:33,870 --> 00:32:35,079
Không giống vậy chút nào...

188
00:32:37,332 --> 00:32:38,374
Một đống lửa trại đẹp đẽ.

189
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
Chúng đang giả dạng dân làng.

190
00:32:41,711 --> 00:32:44,839
Tôi đoán đây không phải là
thời điểm thích hợp cho lửa trại.

191
00:32:45,757 --> 00:32:48,301
Đi thôi.

192
00:33:05,276 --> 00:33:06,235
Palompon.

193
00:33:07,278 --> 00:33:08,237
Palompon.

194
00:33:09,280 --> 00:33:10,239
Palompon.

195
00:33:51,990 --> 00:33:52,949
Có chuyện gì vậy?

196
00:33:54,701 --> 00:33:55,660
Không có gì.

197
00:33:56,661 --> 00:33:58,079
Anh giỏi việc đó đấy.

198
00:33:59,831 --> 00:34:03,084
Anh đã làm gì ở quê nhà?

199
00:34:07,046 --> 00:34:08,256
Tôi là một nhà văn.

200
00:34:10,425 --> 00:34:11,467
Tôi đã đọc

201
00:34:12,760 --> 00:34:15,805
và viết.
Đó là điều tôi thích.

202
00:34:17,056 --> 00:34:20,518
Vậy ra anh là người trí thức
trong chúng ta.

203
00:34:22,103 --> 00:34:24,063
Nhưng nó chẳng có nghĩa lý gì ở đây.

204
00:34:24,939 --> 00:34:28,985
Chúng ta sống sót địa ngục ở New
Guinea bằng cách ăn thịt người.

205
00:34:29,819 --> 00:34:32,447
Chúng ta sẽ ăn thịt anh nếu
anh không cẩn thận!

206
00:34:37,160 --> 00:34:38,202
Đừng lo.

207
00:34:38,369 --> 00:34:40,705
Ở lại với tôi và anh sẽ không
bị trúng đạn.

208
00:34:41,956 --> 00:34:45,001
Đạn né tôi.

209
00:35:05,563 --> 00:35:08,983
Này, Trí thức.

210
00:35:12,945 --> 00:35:13,905
Đi thôi.

211
00:35:14,113 --> 00:35:15,073
Vâng, thưa ngài.

212
00:35:36,260 --> 00:35:38,054
Cảm ơn ngài rất nhiều, thưa ngài.

213
00:36:23,808 --> 00:36:25,476
Đợi đã.

214
00:36:26,686 --> 00:36:27,812
Anh ta nguy hiểm.

215
00:36:32,692 --> 00:36:33,985
Đừng làm anh ta khó chịu.

216
00:36:34,277 --> 00:36:35,444
Đi vòng qua anh ta.

217
00:36:50,168 --> 00:36:51,210
Xin chào.

218
00:36:57,758 --> 00:37:01,053
Tôi rất vui vì hôm nay là một
ngày đẹp trời.

219
00:37:15,651 --> 00:37:17,195
Đây có phải là đội Kaneko không?

220
00:37:18,279 --> 00:37:19,906
Anh từ đội Kaneko à?

221
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
Đội Oyama?

222
00:37:24,702 --> 00:37:25,745
Mẹ...

223
00:37:27,663 --> 00:37:28,789
Ai muốn thuốc lá không?

224
00:37:31,459 --> 00:37:32,877
Một củ từ để đổi một điếu thuốc.

225
00:37:33,794 --> 00:37:35,755
Nửa củ từ cũng được.

226
00:37:37,715 --> 00:37:41,052
Đồ ngốc. Ai muốn mua thuốc lá
bây giờ?

227
00:37:42,094 --> 00:37:43,888
Cấp trên có thể muốn.

228
00:37:51,729 --> 00:37:52,897
Tôi sẽ đuổi kịp.

229
00:37:57,068 --> 00:38:00,780
Đồ ngốc! Đừng quay lại nếu
không có củ từ!

230
00:38:05,034 --> 00:38:06,661
Nhớ tôi không?

231
00:38:09,747 --> 00:38:11,707
Vậy là anh đã đến được đây!

232
00:38:13,125 --> 00:38:14,168
Anh cũng vậy.

233
00:38:15,836 --> 00:38:16,921
Để đổi lấy điếu thuốc.

234
00:38:18,339 --> 00:38:19,382
Đợi đã.

235
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Tại sao tôi phải đợi?

236
00:38:27,640 --> 00:38:29,517
Đừng để người khác đánh bại anh.

237
00:38:30,226 --> 00:38:31,185
Cảm ơn anh.

238
00:38:34,647 --> 00:38:37,233
Ồ, lại là anh à.

239
00:38:37,900 --> 00:38:39,193
Anh trông khá hơn đấy.

240
00:38:40,987 --> 00:38:42,571
Có vẻ như anh đang được ăn uống.

241
00:38:43,614 --> 00:38:45,074
Anh không đi được à?

242
00:38:45,950 --> 00:38:47,743
Nagamatsu giúp tôi đi bộ

243
00:38:48,369 --> 00:38:49,829
nên tôi xoay sở được.

244
00:38:50,746 --> 00:38:51,831
Tốt hơn hết là chúng ta nên

245
00:38:52,123 --> 00:38:55,793
đến Palompon trước khi hết
thuốc lá.

246
00:38:56,502 --> 00:38:58,296
Đoán là doanh số đang giảm.

247
00:38:58,713 --> 00:39:00,089
Không hẳn.

248
00:39:00,715 --> 00:39:03,384
Mọi người luôn cần thuốc lá.

249
00:39:04,260 --> 00:39:06,971
Đặc biệt là khi thời thế khó khăn.

250
00:39:07,680 --> 00:39:11,684
Chúng tôi đang kiếm sống qua
ngày như anh thấy đấy.

251
00:39:12,268 --> 00:39:13,853
Ông sai rồi, lão già ạ.

252
00:39:14,687 --> 00:39:15,980
Không ai mua đâu.

253
00:39:16,147 --> 00:39:18,607
Đó là lỗi của ông đấy, đồ ngốc!

254
00:39:19,692 --> 00:39:21,861
Bất kỳ người lính nào

255
00:39:22,278 --> 00:39:25,990
cũng đổi củ từ cuối cùng của
mình để lấy một điếu thuốc!

256
00:39:30,202 --> 00:39:32,997
Thôi đi, đồ ngốc.

257
00:39:34,040 --> 00:39:36,042
Đồ mít ướt!

258
00:39:52,391 --> 00:39:53,809
Hết từ rồi...

259
00:39:54,643 --> 00:39:56,354
Sao tôi lại đưa cho hắn nhỉ?

260
00:40:01,525 --> 00:40:03,778
Đại úy và đại đội của anh ta
đâu rồi?

261
00:40:05,529 --> 00:40:06,489
Vô ích thôi.

262
00:40:07,907 --> 00:40:09,325
Tôi không thể đuổi kịp.

263
00:40:20,002 --> 00:40:21,754
Tôi sẽ kết thúc như thế đấy.

264
00:41:14,807 --> 00:41:17,643
Họ không biết khi nào nên dừng.

265
00:41:20,521 --> 00:41:21,480
Đại úy.

266
00:41:21,897 --> 00:41:25,151
Là anh. Anh vẫn còn sống.

267
00:41:26,819 --> 00:41:28,487
Giờ là phần khó khăn đây.

268
00:41:29,280 --> 00:41:30,739
Thấy con đường đó không?

269
00:41:37,621 --> 00:41:41,417
Chúng ta sẽ phải leo qua ngọn
đồi để đến Palompon.

270
00:41:42,251 --> 00:41:46,881
Một khi chúng ta đến đó, chúng
ta sẽ ổn nếu trốn trong rừng.

271
00:41:48,132 --> 00:41:50,259
Chúng ta sẽ đi vào ban đêm chứ?

272
00:41:50,718 --> 00:41:53,429
Ai lại đi vào ban ngày chứ?

273
00:41:54,180 --> 00:41:55,764
Chúng ta sẽ đến Palompon

274
00:41:56,056 --> 00:42:00,269
và khi chúng ta đến Cebu, chúng
ta sẽ được tự do về nhà.

275
00:42:01,228 --> 00:42:02,188
Đừng lo lắng.

276
00:42:02,646 --> 00:42:03,814
Đạn né tôi.

277
00:42:04,023 --> 00:42:05,608
Hãy giữ sức đi.

278
00:42:13,699 --> 00:42:14,783
Này, anh kia.

279
00:42:15,201 --> 00:42:16,744
Còn muối không?

280
00:42:18,829 --> 00:42:21,332
Cho tôi xin một ít được không?

281
00:42:24,210 --> 00:42:25,169
Đợi đã.

282
00:42:27,922 --> 00:42:28,881
Đi với tôi.

283
00:42:37,056 --> 00:42:39,183
Anh không còn chút nào cả.

284
00:42:52,029 --> 00:42:53,030
Cảm ơn.

285
00:42:54,865 --> 00:42:56,116
Nghe này.

286
00:42:58,118 --> 00:43:01,247
Không có lý do gì để anh tham
gia cùng chúng tôi cả.

287
00:43:02,790 --> 00:43:06,085
Chúng tôi bị mắc kẹt với đại úy.

288
00:43:07,419 --> 00:43:08,379
Nhưng anh thì không.

289
00:43:09,880 --> 00:43:10,839
Anh được tự do.

290
00:43:23,978 --> 00:43:27,064
Anh có thật sự ăn thịt người
ở New Guinea không?

291
00:43:30,192 --> 00:43:31,151
Thịt người...

292
00:43:37,116 --> 00:43:38,242
Tất nhiên là không rồi.

293
00:47:07,326 --> 00:47:09,077
Đại úy.

294
00:52:17,636 --> 00:52:19,304
Tôi xin đầu hàng.

295
00:52:20,639 --> 00:52:22,140
Tôi xin đầu hàng.

296
00:52:22,974 --> 00:52:24,226
Tôi xin đầu hàng.

297
00:52:24,684 --> 00:52:25,769
Đầu hàng.

298
00:52:26,853 --> 00:52:28,105
Tôi xin đầu hàng.

299
00:52:30,524 --> 00:52:32,275
Tôi xin đầu hàng.

300
00:53:50,061 --> 00:53:52,856
Đây có phải đường đến Palompon
không?
301
00:55:30,787 --> 00:55:31,871
Hạ sĩ...

302
00:55:42,215 --> 00:55:43,174
Cháy...

303
00:55:45,510 --> 00:55:46,469
Nó đang cháy.

304
00:55:49,389 --> 00:55:52,058
Mặt trời lặn nhanh quá.

305
00:55:54,477 --> 00:55:56,229
Trái đất đang quay.

306
00:55:58,023 --> 00:56:00,275
Đó là lý do mặt trời lặn.

307
00:56:02,193 --> 00:56:03,862
Tôi đang ở Thiên đường của Phật.

308
00:56:06,114 --> 00:56:07,657
Tôi là Phật, A Di Đà.

309
00:56:09,409 --> 00:56:10,660
Đếm một.

310
00:56:12,662 --> 00:56:13,997
Đếm hai.

311
00:56:15,165 --> 00:56:16,249
Namaste.

312
00:56:54,079 --> 00:56:55,121
Tôi về nhà đây.

313
00:56:55,705 --> 00:56:56,915
Hãy cho tôi về nhà.

314
00:57:00,710 --> 00:57:02,087
Xin hãy!

315
00:57:12,097 --> 00:57:13,348
Ồ, là anh à.

316
00:57:14,182 --> 00:57:15,266
Anh vẫn còn sống.

317
00:57:16,184 --> 00:57:17,435
Khi tôi chết...

318
00:57:20,939 --> 00:57:22,232
anh có thể ăn thịt tôi.

319
00:58:14,534 --> 00:58:15,577
Ấm áp quá.

320
00:58:16,494 --> 00:58:17,662
Tuyệt vời.

321
00:58:19,164 --> 00:58:20,373
Giống như ở nhà.

322
00:58:21,624 --> 00:58:23,293
Giống như ở nhà.

323
00:58:27,422 --> 00:58:29,757
Không, lại xảy ra nữa rồi!

324
00:58:30,967 --> 00:58:31,968
Không phải lại nữa chứ!

325
00:58:32,760 --> 00:58:34,012
Xin đừng mà!

326
00:58:44,772 --> 00:58:47,150
Anh có thể ăn thịt tôi.

327
00:58:47,150 --> 00:58:48,610
Ăn thịt tôi đi.

328
00:58:49,110 --> 00:58:50,153
Anh có thể ăn thịt tôi.

329
00:58:51,863 --> 00:58:53,114
Anh có thể ăn thịt tôi.

330
00:59:08,296 --> 00:59:09,547
Đây có phải chân của anh ta?

331
00:59:11,007 --> 00:59:12,008
Không...

332
00:59:13,218 --> 00:59:14,469
Tôi chưa ăn nó.

333
00:59:15,762 --> 00:59:16,721
Tôi chưa ăn.

334
00:59:18,431 --> 00:59:19,390
Tôi không muốn!

335
00:59:52,465 --> 00:59:53,591
Là anh.

336
01:00:25,039 --> 01:00:26,207
Thịt khỉ đấy.

337
01:00:28,001 --> 01:00:29,919
Tôi bắn một con và phơi khô.

338
01:00:46,311 --> 01:00:47,604
Anh cảm thấy thế nào?

339
01:00:52,358 --> 01:00:53,401
Cái chân đâu rồi?

340
01:00:55,737 --> 01:00:56,696
Anh đang đùa à?

341
01:00:58,448 --> 01:00:59,490
Anh...

342
01:01:00,658 --> 01:01:03,202
Anh nghĩ tôi là khỉ à?

343
01:01:06,664 --> 01:01:07,957
Người kia còn sống không?

344
01:01:10,460 --> 01:01:11,461
Anh ta ổn.

345
01:01:12,545 --> 01:01:13,796
Anh ta sẽ rất vui khi thấy anh.

346
01:01:15,965 --> 01:01:18,384
Anh thật tốt khi ở lại
với anh ta.

347
01:01:20,219 --> 01:01:24,015
Tôi không muốn ở một mình.
Và anh ta có thuốc lá.

348
01:01:24,265 --> 01:01:25,308
Thật sao?

349
01:01:26,017 --> 01:01:30,647
Anh ta đổi chúng lấy thịt khỉ của
tôi. Nguồn cung của anh ta vô tận.

350
01:01:33,191 --> 01:01:34,150
Còn xa không?

351
01:01:35,068 --> 01:01:36,277
Ngay đằng kia.

352
01:02:04,263 --> 01:02:05,223
Anh ta đâu?

353
01:02:06,265 --> 01:02:07,433
Chúng ta ngủ riêng.

354
01:02:08,643 --> 01:02:10,228
Tôi không thể tin anh ta.

355
01:02:11,854 --> 01:02:14,023
Anh ta nói không đi được nhưng...

356
01:02:15,650 --> 01:02:17,402
Anh có thể thấy anh ta vào buổi sáng.

357
01:02:21,739 --> 01:02:23,199
Để xẻ thịt lũ khỉ đó.

358
01:02:39,882 --> 01:02:42,301
Sao vậy? Không ngủ được à?

359
01:02:43,594 --> 01:02:44,595
Tôi ổn...

360
01:03:46,824 --> 01:03:49,494
Đừng nuốt.

361
01:03:50,620 --> 01:03:52,622
Anh không muốn bị tiêu chảy đâu.

362
01:03:54,415 --> 01:03:57,585
Tôi mừng vì anh còn nguyên vẹn.

363
01:03:59,045 --> 01:04:00,296
Vấn đề là

364
01:04:01,464 --> 01:04:05,218
chúng ta sắp hết thức ăn và súng.

365
01:04:06,010 --> 01:04:08,387
Và không có thịt khỉ.

366
01:04:11,390 --> 01:04:12,767
Tôi có một quả lựu đạn.

367
01:04:12,934 --> 01:04:13,893
Lựu đạn?

368
01:04:22,360 --> 01:04:24,320
Tôi quên là tôi đã mất nó rồi.

369
01:04:25,530 --> 01:04:26,489
Ồ.

370
01:04:27,865 --> 01:04:29,200
Thật là chán.

371
01:04:29,784 --> 01:04:32,870
Vậy thì khẩu súng của anh ta là
hy vọng cuối cùng của chúng ta.

372
01:04:33,496 --> 01:04:34,872
Để săn khỉ.

373
01:04:36,207 --> 01:04:37,375
Tôi sẽ đi kiếm ít.

374
01:04:37,708 --> 01:04:38,876
Tôi sẽ giúp anh.

375
01:04:39,210 --> 01:04:40,503
Không, anh ở lại.

376
01:04:41,337 --> 01:04:43,089
Anh cần giữ sức.

377
01:04:46,467 --> 01:04:48,594
Anh ta sẽ giết cậu nếu có
được quả lựu đạn của cậu.

378
01:04:53,641 --> 01:04:57,186
Thằng nhóc đó thái độ quá rồi.

379
01:04:57,645 --> 01:04:59,230
Nó sẽ không nghe tôi đâu.

380
01:05:00,106 --> 01:05:04,318
Nó đã chết từ lâu rồi nếu
không có tôi.

381
01:05:05,862 --> 01:05:06,821
Sao?

382
01:05:09,824 --> 01:05:11,200
Cho tôi xem quả lựu đạn.

383
01:05:12,827 --> 01:05:14,161
Đừng lo.

384
01:05:15,997 --> 01:05:16,956
Thôi nào.

385
01:05:19,500 --> 01:05:22,003
Anh không tin tôi à?

386
01:05:30,303 --> 01:05:31,637
Là loại 99.

387
01:05:35,266 --> 01:05:36,517
Nó vẫn còn hoạt động.

388
01:05:39,145 --> 01:05:40,771
- Chờ một chút...
- Không sao đâu.

389
01:05:40,938 --> 01:05:42,064
Không ổn đâu!

390
01:05:42,356 --> 01:05:44,525
- Trả lại đây!
- Không sao đâu!

391
01:05:52,241 --> 01:05:53,200
Không sao đâu.

392
01:05:55,953 --> 01:05:56,913
Cứ giữ nó đi.

393
01:05:58,915 --> 01:05:59,916
Anh giữ nó đi.

394
01:06:01,000 --> 01:06:02,251
Cất nó đi.

395
01:06:14,847 --> 01:06:15,806
Anh ta bắt được một con rồi!

396
01:06:16,641 --> 01:06:17,600
Một con khỉ.

397
01:06:18,225 --> 01:06:20,561
Thoải mái đi, anh ta sẽ xẻ thịt
nó cho chúng ta.

398
01:07:01,477 --> 01:07:03,562
Đừng ném. Tôi đùa thôi.

399
01:07:05,982 --> 01:07:06,941
Anh thấy anh ta à?

400
01:07:09,652 --> 01:07:10,778
Anh cũng ăn một con rồi mà.

401
01:07:12,863 --> 01:07:13,823
Đúng vậy.

402
01:07:14,699 --> 01:07:15,825
Tôi đã thả một con khỉ đi.

403
01:07:17,410 --> 01:07:18,369
Đúng vậy.

404
01:07:18,911 --> 01:07:20,663
Tôi không biết khi nào mới gặp lại.

405
01:07:22,999 --> 01:07:24,375
Không có nhiều đâu.

406
01:07:37,013 --> 01:07:37,972
Lựu đạn đâu?

407
01:07:40,057 --> 01:07:41,100
Nó đâu rồi?

408
01:07:43,769 --> 01:07:44,770
Ông ta lấy nó à?

409
01:07:46,731 --> 01:07:47,982
Ông ta lấy lựu đạn của anh à?

410
01:07:55,281 --> 01:07:56,240
Chết tiệt...

411
01:08:00,870 --> 01:08:03,831
Hắn giữ tôi sống để tôi cung cấp
khỉ cho hắn.

412
01:08:04,957 --> 01:08:07,084
Nếu tôi không làm,
hắn sẽ giết tôi.

413
01:08:07,752 --> 01:08:09,545
Tôi sẽ lừa hắn dùng nó.

414
01:08:20,806 --> 01:08:21,766
Lão già!

415
01:08:24,185 --> 01:08:25,186
Lão già?

416
01:08:28,689 --> 01:08:29,648
Con khỉ.

417
01:08:30,566 --> 01:08:31,567
Tôi đã đuổi theo nó

418
01:08:34,445 --> 01:08:39,283
Nhưng chúng thận trọng rồi nên nó
đã trốn thoát.

419
01:08:39,950 --> 01:08:40,910
Chạy đi!

420
01:08:56,967 --> 01:08:58,385
Á...

421
01:09:08,354 --> 01:09:09,313
Anh ổn chứ?

422
01:09:10,648 --> 01:09:11,774
Hắn thực sự ném nó!

423
01:09:12,900 --> 01:09:14,443
Tôi sẽ giết hắn!

424
01:09:31,043 --> 01:09:33,462
Tôi biết hắn có thể đi được!

425
01:10:10,624 --> 01:10:12,418
Đây là nước duy nhất ở quanh đây.

426
01:10:13,460 --> 01:10:17,464
Hắn sẽ xuất hiện ở đây sớm thôi.

427
01:10:19,633 --> 01:10:20,593
Này.

428
01:10:22,803 --> 01:10:23,762
Anh sẽ làm gì?

429
01:10:25,055 --> 01:10:26,390
Hắn là bạn của anh.

430
01:10:28,017 --> 01:10:29,310
Đó không phải lỗi của hắn.

431
01:10:32,229 --> 01:10:33,480
Vậy thì sao?

432
01:10:34,607 --> 01:10:36,233
Anh muốn tôi ăn thịt anh à?

433
01:10:37,193 --> 01:10:38,861
Hay anh muốn ăn thịt tôi?

434
01:10:39,695 --> 01:10:41,155
Anh muốn gì?

435
01:11:49,556 --> 01:11:51,308
Này!

436
01:11:55,729 --> 01:11:57,356
Này!

437
01:12:02,236 --> 01:12:05,614
Này, sao chúng ta không làm hòa?

438
01:12:07,366 --> 01:12:09,118
Tôi đã đốt lửa.

439
01:12:10,869 --> 01:12:12,705
Tôi cũng có thể đốt được.

440
01:12:14,623 --> 01:12:16,834
Anh có thể có tất cả thuốc của tôi.

441
01:12:18,669 --> 01:12:22,548
Tôi sẽ lấy chúng khi giết anh!

442
01:12:24,049 --> 01:12:27,928
Tôi sẽ là một thằng ngốc nếu để
chúng trên người!

443
01:12:29,221 --> 01:12:31,307
Tôi tìm được chỗ tốt để giấu chúng.

444
01:12:32,975 --> 01:12:34,852
Hãy làm bạn đi!

445
01:12:37,688 --> 01:12:38,939
Hắn là một con cáo già.

446
01:12:44,153 --> 01:12:45,112
Này.

447
01:12:46,572 --> 01:12:47,531
Gì?

448
01:12:49,116 --> 01:12:50,075
Tại sao...

449
01:12:52,119 --> 01:12:56,248
Sao anh không giết tôi khi có thể?

450
01:13:10,471 --> 01:13:11,555
Hãy kết thúc chuyện này đi.

451
01:13:15,642 --> 01:13:16,602
Dừng lại thôi.

452
01:13:47,383 --> 01:13:48,342
Ở đây.

453
01:13:50,677 --> 01:13:52,179
Không trốn nữa.

454
01:13:55,516 --> 01:13:59,603
Giết tôi đi, Nagamatsu,
nếu anh muốn.

455
01:14:01,021 --> 01:14:03,023
Tôi không nghĩ anh làm được.

456
01:14:05,692 --> 01:14:07,444
Chúng ta đã trải qua nhiều
chuyện rồi.

457
01:14:08,737 --> 01:14:09,738
Đúng không?

458
01:14:10,239 --> 01:14:12,366
Anh nghĩ anh có thể giết tôi sao?

459
01:14:13,742 --> 01:14:14,701
Anh làm được không?

460
01:14:15,744 --> 01:14:16,703
Nagamatsu!

461
01:14:21,375 --> 01:14:22,418
Thôi nào!

462
01:14:24,169 --> 01:14:25,504
Thôi nào, Nagamatsu!

463
01:14:26,171 --> 01:14:29,591
Lúc nào anh cũng khóc lóc.

464
01:14:30,968 --> 01:14:32,094
Nhưng đừng lo.

465
01:14:33,303 --> 01:14:35,097
Anh đã trở thành một người đàn ông.

466
01:14:36,765 --> 01:14:38,434
Giờ tôi có thể đi săn khỉ rồi.

467
01:14:38,934 --> 01:14:39,893
Đúng vậy.

468
01:14:41,478 --> 01:14:42,438
Anh thấy không?

469
01:14:43,397 --> 01:14:48,110
Cứ làm theo lời tôi và
anh sẽ ổn thôi.

470
01:14:50,946 --> 01:14:52,156
Con trai tôi bảo với tôi

471
01:14:54,741 --> 01:14:56,285
khi tôi gặp nó
lần đó,

472
01:14:58,829 --> 01:15:00,414
nó sẽ gia nhập không quân.

473
01:15:03,083 --> 01:15:04,877
Anh biết điều đó có nghĩa là gì
không?

474
01:15:05,961 --> 01:15:07,880
Nó có thể đang bay lượn ở đây.

475
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
Nó có thể đang tìm tôi.

476
01:15:16,138 --> 01:15:17,097
Anh thấy không?

477
01:15:19,600 --> 01:15:20,559
Giờ thì anh biết

478
01:15:23,896 --> 01:15:25,814
tôi nghĩ về anh thế nào rồi.

479
01:15:30,152 --> 01:15:31,653
Tôi sẽ không giấu giếm nữa.

480
01:15:34,865 --> 01:15:36,533
Chúng ta sẽ chia sẻ mọi thứ.

481
01:16:09,316 --> 01:16:10,275
Đừng!

482
01:16:49,565 --> 01:16:50,524
Dừng lại!

483
01:16:50,774 --> 01:16:51,733
Dừng lại ngay!

484
01:16:52,192 --> 01:16:53,151
Đồ khốn!

485
01:17:24,141 --> 01:17:25,225
Tôi biết

486
01:17:26,476 --> 01:17:28,770
anh sẽ ăn thịt tôi.

487
01:18:46,598 --> 01:18:47,933
Điều tiếp theo tôi nhớ được

488
01:18:49,309 --> 01:18:51,853
là tôi đang ở bệnh viện
dã chiến của địch.

489
01:19:32,018 --> 01:19:33,770
Tôi sẽ để nó ở đây.

490
01:19:35,105 --> 01:19:36,773
Cảm ơn.

491
01:19:40,318 --> 01:19:45,031
"Điều cuối cùng tôi nhớ là
những giọt mưa trên khẩu súng trường."

492
01:23:51,861 --> 01:23:56,491
Shinya Tsukamoto

493
01:23:58,535 --> 01:24:01,496
Yusaku Mori

494
01:24:02,539 --> 01:24:05,500
Yuko Nakamura

495
01:24:06,626 --> 01:24:09,504
Tatsuya Nakamura

496
01:24:10,630 --> 01:24:13,508
Lily Franky

497
01:24:56,468 --> 01:25:01,473
Chuyển thể từ tiểu thuyết
của Shohei Ooka

498
01:26:52,667 --> 01:26:58,882
Biên kịch, Sản xuất & Đạo diễn
Shinya Tsukamoto
Powered by translatesubtitles.org