TranslateSubtitles.org

NHK-BS8K---小さな旅 山の歌 夏「命躍る峰々~蔵王山~」.srt Chinese (Simplified and Traditional) (zh) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,591 --> 00:00:14,891
♪♪~
(主题音乐)

2
00:00:19,232 --> 00:00:25,532
♪♪~

3
00:01:27,936 --> 00:01:32,936
<田地青翠,六月时节>

4
00:01:37,619 --> 00:01:43,919
<仿佛守护着村庄,
仍有残雪的山脊绵延不绝>

5
00:01:48,590 --> 00:01:53,890
<这里是东北名峰,藏王>

6
00:02:01,908 --> 00:02:06,908
绿色真耀眼啊。

7
00:02:08,583 --> 00:02:13,183
风在背后推着我。

8
00:02:20,612 --> 00:02:25,912
<嫩叶映眼帘,陆奥山中>

9
00:02:35,252 --> 00:02:39,352
哦,瀑布!

10
00:02:41,134 --> 00:02:44,834
像水丝一样。

11
00:02:55,608 --> 00:03:00,908
<倾泻而下的融雪>

12
00:03:02,945 --> 00:03:08,945
<新绿的森林里,回响着山的鼓动>

13
00:03:46,235 --> 00:03:50,635
<在登山道的入口…>

14
00:03:50,730 --> 00:03:54,530
你好。
你好!

15
00:03:54,596 --> 00:03:58,596
这是什么叶子?

16
00:03:58,595 --> 00:04:02,695
这是熊笹。
熊笹。

17
00:04:02,726 --> 00:04:08,226
这个怎么用?
这个阴干后→

18
00:04:08,244 --> 00:04:12,644
煎煮后做成茶喝。

19
00:04:12,739 --> 00:04:15,539
啊,做茶。
是熊笹茶。

20
00:04:18,257 --> 00:04:24,557
<刚发芽的熊笹香气浓郁,
自古以来就被当做茶饮用>

21
00:04:36,565 --> 00:04:41,865
<和妻子、两个年幼的孩子一起生活>

22
00:04:49,619 --> 00:04:55,919
<竹内先生经营的峩峩温泉,
是拥有140年历史的山间旅馆>

23
00:05:03,531 --> 00:05:09,531
<后山的登山道是
深受住宿客人欢迎的路线>

24
00:05:17,278 --> 00:05:23,578
<这天,他决定第一次带3岁的
儿子智哉一起去>

25
00:05:58,587 --> 00:06:02,587
<通往山脊的阔叶林。→

26
00:06:02,585 --> 00:06:08,185
冬天的时候,会被超过2米的积雪
封闭>

27
00:06:16,927 --> 00:06:20,927
<发芽是一年的开始。→

28
00:06:20,959 --> 00:06:27,259
竹内一家世世代代都从这片森林中
获取山菜和温泉的恩惠>

29
00:06:35,929 --> 00:06:42,229
这附近,森林的氛围
是不是有点不一样了?
(竹内)是啊。

30
00:06:42,274 --> 00:06:45,874
阳光照射的方式,有点…。
(竹内)是吧。→

31
00:06:45,942 --> 00:06:49,942
因为树木的高度
已经很高了→

32
00:06:49,941 --> 00:06:56,241
与其说是郁郁葱葱,不如说能看到阳光
从上方照射下来。

33
00:07:00,615 --> 00:07:06,915
<树龄超过100年的山毛榉和
橡树,在空中舒展着嫩叶>

34
00:07:33,926 --> 00:07:38,526
(竹内)
感觉像山里涌出的活力→

35
00:07:38,618 --> 00:07:43,218
树叶不断地变得浓密的
感觉,从某种意义上来说→

36
00:07:43,278 --> 00:07:48,878
是山开始积蓄力量的
时期→

37
00:07:48,896 --> 00:07:51,496
从那里,可以得到
各种各样的东西→

38
00:07:51,572 --> 00:07:55,172
感觉就像在吸收养分一样。

39
00:07:55,241 --> 00:07:58,841
哪个?锵锵锵锵。

40
00:07:58,942 --> 00:08:02,242
仔细看看。
是蝉蜕。

41
00:08:02,279 --> 00:08:06,579
(竹内)要不要摸摸看?
(智哉)不要。

42
00:08:08,922 --> 00:08:11,222
爸爸,要不要摸摸看?

43
00:08:11,268 --> 00:08:17,568
<竹内先生也从小就
被祖父带着来玩耍>

44
00:08:20,587 --> 00:08:24,187
啊,摸到了。
这边呢?

45
00:08:24,288 --> 00:08:26,888
这边?
这边有点硬。

46
00:08:26,932 --> 00:08:29,632
啊…。
哈哈哈。

47
00:08:29,675 --> 00:08:33,175
好棒~。

48
00:08:33,277 --> 00:08:37,377
(竹内)作为熟悉且特别的地方,
这种感情→

49
00:08:37,441 --> 00:08:41,041
会不断地萌芽的,
我是这么想的。

50
00:08:41,043 --> 00:08:44,843
预备…开始!

51
00:08:44,942 --> 00:08:50,842
<希望在森林的怀抱中
茁壮成长>

52
00:08:50,858 --> 00:08:55,558
好大的树啊,这个。
像鲸鱼一样。

53
00:08:55,583 --> 00:08:59,883
这里的里面有个洞,
像鲸鱼的地方。

54
00:09:04,936 --> 00:09:11,236
<从父亲到儿子。
森林生活代代相传>

55
00:09:27,407 --> 00:09:31,507
视野变得开阔了很多啊。

56
00:09:33,587 --> 00:09:39,887
<穿过阔叶林,攀登一会儿
就到了宽阔的山脊>

57
00:09:44,591 --> 00:09:49,891
真崎岖啊。
快到山顶了吗?

58
00:09:52,258 --> 00:09:58,558
天空变得广阔了,但是
山顶在哪里呢?

59
00:10:27,618 --> 00:10:32,618
<开始攀登已经4个多小时了>

60
00:10:41,927 --> 00:10:48,227
到了,熊野岳。

61
00:10:48,900 --> 00:10:53,200
是藏王的山顶。

62
00:11:01,953 --> 00:11:07,953
<白雪皑皑的朝日连峰→

63
00:11:07,935 --> 00:11:12,235
以及月山>

64
00:11:16,593 --> 00:11:22,893
<可以远眺高耸的鸟海山,
东北的名峰尽收眼底>

65
00:11:34,934 --> 00:11:39,934
哦,这就是御釜吗。

66
00:11:39,957 --> 00:11:46,257
哎~,真深啊。
不可思议的颜色。

67
00:11:53,935 --> 00:11:59,235
<映衬着流云的藏王御釜。→

68
00:11:59,256 --> 00:12:04,856
800年前形成的火山口
蓄满了绿色的水>

69
00:12:04,907 --> 00:12:11,207
♪♪~

70
00:12:31,278 --> 00:12:34,278
在写生吗?
是的。

71
00:12:34,285 --> 00:12:36,885
今天天气晴朗,
感觉很舒服。

72
00:12:40,927 --> 00:12:44,527
稍微,这样
有点偏蓝的御釜。

73
00:12:44,595 --> 00:12:48,195
我尝试用自己喜欢的颜色来画。

74
00:12:52,923 --> 00:12:59,223
<40多年来,持续往返藏王,
描绘着四季的色彩>

75
00:13:00,920 --> 00:13:07,220
♪♪~

76
00:13:11,264 --> 00:13:16,864
<朝着夏天,阳光一天天强烈>

77
00:13:22,929 --> 00:13:27,529
<湖面的绿色,逐渐加深>

78
00:13:27,589 --> 00:13:33,889
♪♪~

79
00:13:51,944 --> 00:13:57,544
<风吹过山,水面泛白>

80
00:13:57,595 --> 00:14:03,895
♪♪~

81
00:14:08,600 --> 00:14:11,900
即使来到同一个地方,还是→

82
00:14:11,937 --> 00:14:18,237
云的形状,雾气的状态,天空的颜色,
每次都不同。→

83
00:14:20,562 --> 00:14:26,862
没有两个是完全一样的,
所以不会厌倦。

84
00:14:27,238 --> 00:14:33,538
♪♪~

85
00:14:45,612 --> 00:14:50,212
(远藤)能看到一点蓝天。
那个左边的三角形的山是…。

86
00:14:50,271 --> 00:14:56,571
<在山脚下的白石市出生的远藤先生。
高中,大学都加入了登山部→

87
00:14:56,914 --> 00:15:03,214
从纵走到滑雪,
在藏王学习了登山的基础>

88
00:15:03,886 --> 00:15:08,286
小屋快到了吗?
(远藤)快了,快到了。

89
00:15:12,578 --> 00:15:17,878
<远藤先生
现在也有非常珍惜的地方>

90
00:15:17,898 --> 00:15:22,898
(钟声)

91
00:15:25,234 --> 00:15:30,234
<是曾经就读的大学的山间小屋>

92
00:15:36,933 --> 00:15:41,933
<毕业后也持续攀登藏王的远藤先生。→

93
00:15:41,923 --> 00:15:48,223
50岁的时候,曾经一度
中断了与山的联系>

94
00:15:53,919 --> 00:16:00,219
<自己创立并倾注热情经营的公司
面临倒闭。→

95
00:16:02,577 --> 00:16:07,877
他说,那段日子里不安挥之不去>

96
00:16:13,284 --> 00:16:18,884
<公司倒闭后,时隔3年再次来到藏王。→

97
00:16:18,935 --> 00:16:25,235
在那里,有着严厉而又平静的,
一如既往的山的姿态>

98
00:16:28,948 --> 00:16:32,248
(远藤)“我又来了”。→

99
00:16:32,286 --> 00:16:38,286
嘛,毕竟是山嘛,
当然什么也不会说→

100
00:16:38,267 --> 00:16:44,567
但是在那时,总觉得
受到了温暖的迎接。

101
00:16:53,601 --> 00:16:56,601
(遠藤)好的,大家辛苦了!

102
00:16:56,608 --> 00:16:58,908
辛苦了。(遠藤)好的,您辛苦了。

103
00:16:58,954 --> 00:17:05,254
<背着大件行李的登山者们
来了>

104
00:17:05,266 --> 00:17:09,266
好的,辛苦了。
您辛苦了。谢谢。

105
00:17:09,265 --> 00:17:14,265
<即使在夏天也很冷的山间小屋
里必不可少的柴火运输。→

106
00:17:14,255 --> 00:17:20,255
从学生到OB
齐心协力是传统>

107
00:17:39,568 --> 00:17:43,168
哦~。

108
00:17:43,269 --> 00:17:45,869
是野猪肉火锅啊。

109
00:17:45,913 --> 00:17:49,413
欸?肉?没有肉吗?
应该有吧。

110
00:17:49,482 --> 00:17:51,782
找到了!找到了!找到了!
有哦!

111
00:17:51,795 --> 00:17:55,395
应该有大块的肉。
看起来真好吃啊!

112
00:17:55,464 --> 00:17:59,564
因为他们说放了3公斤呢。

113
00:17:59,561 --> 00:18:03,161
今天辛苦了。
我开动了!

114
00:18:03,263 --> 00:18:05,863
(大家)我开动了。

115
00:18:11,260 --> 00:18:17,560
<同吃一锅饭的山中伙伴们>

116
00:18:21,835 --> 00:18:24,935
就像森林界限一样。

117
00:18:24,941 --> 00:18:29,541
第一次看到,最初看到的时候,
很感动。

118
00:18:31,286 --> 00:18:34,686
只要有时间,周末什么的
都会来小屋。

119
00:18:34,723 --> 00:18:38,923
因为有小屋值班的人,
一定会来。啊~听过呢。

120
00:18:38,953 --> 00:18:42,953
小屋值班,因为是一个人住,
所以谁也不说→

121
00:18:42,951 --> 00:18:47,251
对着柱子说“早上好”,
“晚安”这样。

122
00:18:51,577 --> 00:18:56,177
<在山间小屋度过的
青春一页→

123
00:18:56,236 --> 00:19:00,236
是让人从心底感到
安心的片刻>

124
00:19:06,613 --> 00:19:11,613
<宴会的最后是…>

125
00:19:14,577 --> 00:19:17,577
Eins, zwei, drei!

126
00:19:17,617 --> 00:19:22,917
♪♪“颜色虽黑,心地善良”

127
00:19:22,905 --> 00:19:27,905
♪♪“胸中燃烧着奋斗的血液”

128
00:19:27,928 --> 00:19:32,528
♪♪“身上即使穿着破旧的衣服”

129
00:19:32,620 --> 00:19:38,920
♪♪“我是藏王的登山者
啊,快乐的我的心”

130
00:19:42,931 --> 00:19:49,231
♪♪“我是藏王的登山者
啊,快乐的我的心”

131
00:19:53,241 --> 00:19:59,541
♪♪~

132
00:21:16,948 --> 00:21:23,248
<作为“花之山”而闻名的
南藏王的稜线>

133
00:21:32,282 --> 00:21:38,582
<为了寻找初夏盛开的高山植物,
很多人来访>

134
00:21:45,368 --> 00:21:48,268
你好。
你好。

135
00:21:48,276 --> 00:21:51,576
您在拍什么呢?
樱花。是峰樱。

136
00:21:51,581 --> 00:21:53,881
樱花?
是的。

137
00:21:53,927 --> 00:21:59,227
这个时期还有樱花吗?
是的,山里的樱花开得比较晚。

138
00:22:03,610 --> 00:22:09,910
<海拔1700米的地方。
即使到了6月中旬,樱花还在盛开>

139
00:22:16,233 --> 00:22:19,533
(快门声)

140
00:22:25,619 --> 00:22:31,919
<从仙台市的家里
每周都坚持来藏王>

141
00:22:31,897 --> 00:22:38,197
♪♪~

142
00:22:43,265 --> 00:22:46,865
啊…。
啊,开着呢。

143
00:22:46,934 --> 00:22:50,934
是岩镜呢。
岩镜。

144
00:22:50,932 --> 00:22:54,932
这个…是那个粉色的?
是的。

145
00:22:54,931 --> 00:23:00,231
感觉有点褶皱呢,稍微。
像扫帚一样,弯着腰。

146
00:23:02,267 --> 00:23:06,567
在攀登陡峭的斜坡时→

147
00:23:06,563 --> 00:23:11,563
看到这样的花,
会感到振奋。

148
00:23:18,262 --> 00:23:24,262
<在新绿中盛开的白色和紫色的花朵>

149
00:23:29,927 --> 00:23:35,227
<福井先生一直被
山里的美丽所吸引>

150
00:23:47,937 --> 00:23:53,537
<改变了亲近藏王自然的
福井先生生活的是→

151
00:23:53,588 --> 00:23:57,188
是東日本大地震>

152
00:24:03,932 --> 00:24:10,232
<仙台市內的家被海嘯淹沒,
覆蓋著瓦礫和泥漿>

153
00:24:18,604 --> 00:24:21,604
(福井)我們所在的地方,因浸水→

154
00:24:21,612 --> 00:24:25,212
附近的河水上漲,變成一片
水浸泡的狀況。→

155
00:24:25,247 --> 00:24:29,847
那裡看起來停止了。顏色…→

156
00:24:29,939 --> 00:24:36,239
感覺不到顏色。對一切。

157
00:24:36,912 --> 00:24:41,512
真的是眼前一片黑暗,或者說→

158
00:24:41,605 --> 00:24:47,905
接下來,又會有什麼令人難以
置信的事情發生的恐懼。

159
00:24:52,576 --> 00:24:56,576
<停止了的時間>

160
00:24:56,608 --> 00:24:59,908
(福井)那裡是濕原。

161
00:25:01,928 --> 00:25:05,228
<給予我重新站起來的契機是→

162
00:25:05,233 --> 00:25:11,233
震災3個月後拜訪的
花的藏王>

163
00:25:13,594 --> 00:25:17,794
感覺像點綴著黃色。

164
00:25:17,791 --> 00:25:22,591
花瓣是白色的,
但中間的黃色很顯眼。

165
00:25:26,184 --> 00:25:32,484
這真的太美了。
(福井)像星空一樣不是嗎?

166
00:25:37,916 --> 00:25:43,516
<在濕原搖曳的
白色和黃色的稚兒車→

167
00:25:43,600 --> 00:25:49,200
彷彿什麼都沒發生過一樣
盛開著花朵>

168
00:25:49,251 --> 00:25:55,551
♪♪~

169
00:26:01,610 --> 00:26:07,910
<度過漫長的冬天,
不斷地連結新的生命>

170
00:26:08,914 --> 00:26:15,214
♪♪~

171
00:26:24,611 --> 00:26:30,911
<那樣的生命活動,給予了福井
向前看的力量>

172
00:26:32,575 --> 00:26:38,875
♪♪~

173
00:26:42,257 --> 00:26:46,857
即使每隔2週來一次,
也會不斷變化。

174
00:26:46,950 --> 00:26:50,950
看到那些,就覺得
時間在流逝,或者說→

175
00:26:50,949 --> 00:26:56,549
感覺並沒有停止。→

176
00:26:56,567 --> 00:27:00,167
雖然看起來像枯萎了一樣…冬…→

177
00:27:00,268 --> 00:27:03,868
秋冬來臨,雖然看起來像枯萎了,
但第二年的春天→

178
00:27:03,936 --> 00:27:09,536
會好好地從那裡發芽。時間在
流逝。→

179
00:27:09,587 --> 00:27:14,587
因為看到的所有事物都在動→

180
00:27:14,577 --> 00:27:20,577
有成長,或者說有生命力…→

181
00:27:20,591 --> 00:27:26,891
將那些,包括時間在內,
感覺到活著。

182
00:27:35,958 --> 00:27:41,958
<快樂的時候,痛苦的時候。→

183
00:27:41,906 --> 00:27:47,906
全部包容著我的
故鄉的山>

184
00:27:47,921 --> 00:27:54,221
♪♪~(主題音樂)

185
00:28:08,905 --> 00:28:15,205
♪♪~

186
00:28:34,252 --> 00:28:40,552
♪♪~

187
00:28:51,238 --> 00:28:57,538
♪♪~
Powered by translatesubtitles.org