TranslateSubtitles.org

NHK-BS8K---メキシコ・ユカタン半島 驚異の大自然「神秘の水中鍾乳洞 セノーテ」.jpn.srt Chinese (Simplified and Traditional) (zh) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,122 --> 00:00:10,422
並排著純白的柱子→

2
00:00:10,442 --> 00:00:15,442
有人漂浮在其中。

3
00:00:15,465 --> 00:00:21,765
這裡是充滿透明水的地下世界。

4
00:00:25,148 --> 00:00:31,448
至今幾乎沒有人進入過的
水中鐘乳洞。

5
00:00:39,126 --> 00:00:45,426
從天花板無數延伸下來的鐘狀物體。

6
00:00:50,957 --> 00:00:56,757
在地下擴展開來的充滿驚奇的異世界。

7
00:00:56,773 --> 00:01:00,373
用8K攝影機逼近→不為人知的水中
鐘乳洞。

8
00:01:00,441 --> 00:01:05,241
用8K攝影機逼近。

9
00:01:16,469 --> 00:01:22,069
從連接北美和南美的巴拿馬地峽
向加勒比海突出的→

10
00:01:22,120 --> 00:01:26,220
墨西哥・猶加敦半島。

11
00:01:31,968 --> 00:01:36,268
在約為日本一半大小的廣闊半島上→

12
00:01:36,297 --> 00:01:40,397
幾乎沒有起伏。

13
00:01:48,127 --> 00:01:53,427
森林中開著充滿水的洞穴。

14
00:01:53,448 --> 00:01:58,448
直徑約20米。

15
00:02:03,824 --> 00:02:10,124
星羅棋布的這些洞穴是通往水中鐘乳
洞的入口。

16
00:02:25,106 --> 00:02:30,406
這個洞穴在當地被稱為「賽諾特」。

17
00:02:30,460 --> 00:02:36,760
源自先住民馬雅語中
「泉」的意思。

18
00:02:43,811 --> 00:02:48,611
猶加敦半島約有5,000個賽諾特→

19
00:02:48,602 --> 00:02:51,402
在地下相互連接。

20
00:02:51,444 --> 00:02:56,044
據說在這片森林之下,有全長2萬
公里的→

21
00:02:56,137 --> 00:03:01,237
世界最大的地下水脈。

22
00:03:07,439 --> 00:03:13,739
隱藏在猶加敦半島廣闊森林中的世
界最大地下水脈。

23
00:03:17,122 --> 00:03:23,422
那裡究竟是怎樣的世界呢?

24
00:03:29,448 --> 00:03:32,748
有人正在探尋不為人知的賽諾特→

25
00:03:32,786 --> 00:03:39,086
探險至今還沒有人進入過的地下水
脈。

26
00:03:41,807 --> 00:03:45,407
德國人羅伯特・施密特納先生→

27
00:03:45,442 --> 00:03:49,542
20多年來,潛入猶加敦半島的
地下水脈→

28
00:03:49,606 --> 00:03:54,706
至今為止發現了許多路線。

29
00:03:56,447 --> 00:03:59,047
在通往賽諾特的地下水脈中→

30
00:03:59,124 --> 00:04:01,624
至今為止,有著人類誰也沒有看過
的→

31
00:04:01,602 --> 00:04:03,602
世界在擴展。

32
00:04:03,618 --> 00:04:06,218
所以,即使發現新的路線→

33
00:04:06,295 --> 00:04:11,095
也會想要去探索下一個、下一個。

34
00:04:12,805 --> 00:04:17,605
這次,羅伯特先生說,要帶我們去
從未有電視攝影機進入過的→

35
00:04:17,630 --> 00:04:23,430
地下水脈深處。

36
00:04:23,479 --> 00:04:29,779
攝影機是高畫質的16倍解像度的
8K攝影機。

37
00:04:32,434 --> 00:04:36,534
目標賽諾特在森林深處。

38
00:04:36,598 --> 00:04:42,898
從這裡開始必須自己搬運器材。

39
00:04:46,116 --> 00:04:50,216
加上帶入水中的特殊外殼→

40
00:04:50,280 --> 00:04:55,380
攝影機的重量接近50公斤。

41
00:05:06,803 --> 00:05:12,803
為了準備拍攝,NHK的攝影師們
總共花了一個月的時間→

42
00:05:12,784 --> 00:05:18,084
接受潛入洞窟的特別訓練。

43
00:05:19,790 --> 00:05:26,090
水中洞窟中,一步走錯就可能丟掉
性命。

44
00:05:27,126 --> 00:05:33,426
需要和普通潛水完全不同的技術。

45
00:05:34,463 --> 00:05:40,763
世界上首次用8K攝影機挑戰賽諾
特深處的拍攝。

46
00:05:53,630 --> 00:05:59,230
在賽諾特前方擴展開來的地下水脈。

47
00:05:59,281 --> 00:06:05,581
進入那個洞窟,水清澈得令人驚訝。

48
00:06:09,624 --> 00:06:12,624
裡面一片漆黑。

49
00:06:09,657 --> 00:06:14,757
唯一頼り的是燈光。

50
00:06:30,113 --> 00:06:36,113
他下到洞窟底部,開始做些什麼。

51
00:06:36,127 --> 00:06:40,927
正在系着细绳。

52
00:06:44,290 --> 00:06:50,390
这是为了不迷失归途的引导绳。

53
00:07:03,126 --> 00:07:09,426
洞窟有许多分支,像个迷宫一样。

54
00:07:09,438 --> 00:07:13,938
一旦进入,里面就没有空气。

55
00:07:13,966 --> 00:07:19,366
如果走错归途,就会丧命。

56
00:07:21,104 --> 00:07:24,404
天花板像镜子一样闪耀,是因为→

57
00:07:24,441 --> 00:07:29,941
潜水员吐出的空气积存在那里。

58
00:07:37,263 --> 00:07:41,563
如果像普通潜水一样背着氧气罐→

59
00:07:41,625 --> 00:07:44,425
就会撞到天花板。

60
00:07:44,434 --> 00:07:50,734
因此,要抱着氧气罐在两侧潜水。

61
00:08:00,958 --> 00:08:06,058
小幅度地摆动脚蹼前进。

62
00:08:06,146 --> 00:08:11,746
如果大幅度摆动,引起水流,就会
扬起沉在底部的泥沙→

63
00:08:11,797 --> 00:08:15,797
导致视线消失。

64
00:08:30,435 --> 00:08:36,035
开始潜水后15分钟。

65
00:08:39,126 --> 00:08:43,626
从这里开始,内部结构更加复杂。

66
00:08:43,621 --> 00:08:46,721
只有接受过特殊训练的潜水员→

67
00:08:46,793 --> 00:08:51,093
才被允许进入。

68
00:08:51,122 --> 00:08:57,422
这简直是与死亡为邻的世界。

69
00:09:06,125 --> 00:09:11,425
在水下洞窟的深处。

70
00:09:29,787 --> 00:09:34,087
那里有着在入口附近无法看到的→

71
00:09:34,116 --> 00:09:38,716
美丽的世界。

72
00:10:07,460 --> 00:10:11,560
这是钟乳石。

73
00:10:11,623 --> 00:10:16,223
溶解石灰岩的水从天花板滴落→

74
00:10:16,316 --> 00:10:22,616
经过漫长的时间,一点点凝固形成。

75
00:10:50,949 --> 00:10:57,249
如此出色的钟乳石出现在水下,
在世界上也很罕见。

76
00:10:59,475 --> 00:11:05,775
因为钟乳石只能在有空气的地方
形成。

77
00:11:13,321 --> 00:11:19,621
那么,为什么这里会在水下呢?

78
00:11:35,264 --> 00:11:40,564
尤卡坦半岛被认为是在1亿年前
的地壳变动中→

79
00:11:40,651 --> 00:11:46,951
珊瑚礁隆起到海面上形成的。

80
00:11:54,299 --> 00:12:00,399
因此,半岛的地面由石灰岩构成。

81
00:12:00,445 --> 00:12:05,445
那是构成珊瑚骨骼的物质。

82
00:12:09,632 --> 00:12:15,632
在灰岩坑中露出的石灰岩壁。

83
00:12:18,786 --> 00:12:22,886
在那里,现在仍然可以看到珊瑚和
海螺等→

84
00:12:22,950 --> 00:12:28,050
海洋生物的化石。

85
00:12:34,781 --> 00:12:38,381
石灰岩大地排水良好→

86
00:12:38,482 --> 00:12:44,582
降落在尤卡坦半岛的大部分雨水
都会渗入地面。

87
00:12:44,629 --> 00:12:49,929
渗入的水经过漫长的时间,溶解
石灰岩→

88
00:12:49,949 --> 00:12:55,549
变成了流入大海的地下水脉。

89
00:12:55,600 --> 00:12:59,400
被水溶解,变薄的石灰岩→

90
00:12:59,466 --> 00:13:05,766
无法承受重量而崩塌形成的洞穴
就是灰岩坑。

91
00:13:05,944 --> 00:13:09,344
进入冰河期,海平面下降后→

92
00:13:09,446 --> 00:13:14,946
地下水脉的水位也下降,形成了
洞窟。

93
00:13:14,965 --> 00:13:20,765
这时,溶解石灰岩的水从洞窟的
天花板滴落→

94
00:13:20,781 --> 00:13:25,381
形成了钟乳石。

95
00:13:25,474 --> 00:13:31,574
冰河期结束后,海平面上升,地下
水的水位也上升→

96
00:13:31,621 --> 00:13:37,421
洞窟再次被淡水填满。

97
00:13:42,295 --> 00:13:46,395
因为水中溶解了丰富的石灰成分→

98
00:13:46,492 --> 00:13:52,792
钟乳石至今仍保留着形成时的美丽
姿态。

99
00:13:54,489 --> 00:14:00,089
而且,由于经过石灰岩的过滤,几乎
没有污垢→

100
00:14:00,107 --> 00:14:05,207
水才如此透明。

101
00:14:09,294 --> 00:14:15,094
罗伯特先生正用灯光指着什么。

102
00:14:34,145 --> 00:14:40,445
实际上,这是树根从地上穿透到钟乳洞的。

103
00:14:41,448 --> 00:14:47,748
经过漫长的岁月,它已被石灰质覆盖。

104
00:14:58,136 --> 00:15:04,436
到天花板的高度大约是10米。

105
00:15:09,108 --> 00:15:14,608
这个正上方就是地面。

106
00:15:26,457 --> 00:15:32,257
在这片森林下,还有许多未被发现的水中钟乳洞。

107
00:15:32,273 --> 00:15:36,073
它们正在沉睡着。

108
00:15:36,107 --> 00:15:40,607
如此大规模的水中钟乳洞,在世界上只有尤卡坦半岛才有。

109
00:15:40,601 --> 00:15:46,201
世界でも ユカタン半島だけだ。

110
00:15:51,969 --> 00:15:56,969
又发现了一个神秘的地方。

111
00:16:02,940 --> 00:16:09,240
明明在水中,却好像下面有水面一样。

112
00:16:13,284 --> 00:16:19,584
看起来像水面的,实际上是海水。

113
00:16:19,959 --> 00:16:23,959
我们来到了靠近海的地方。

114
00:16:25,643 --> 00:16:31,143
海水比在地下水脉中流动的淡水重,因此不会混合。

115
00:16:31,129 --> 00:16:34,129
混ざり合わない。

116
00:16:52,114 --> 00:16:55,914
透明的地下水和海水的相遇,创造了这不可思议的景象。

117
00:16:55,947 --> 00:17:01,047
この不思議な光景を生み出している。

118
00:17:09,298 --> 00:17:13,298
进入海水层,继续前进,不久就开始看到光亮。

119
00:17:13,296 --> 00:17:18,396
やがて 光が見え始めた。

120
00:17:34,116 --> 00:17:39,116
我们出海了。

121
00:18:10,797 --> 00:18:14,897
在这个深深塌陷的天坑的尽头, 펼쳐져 있다고 한다.

122
00:18:14,961 --> 00:18:21,261
据说 펼쳐져 있다고 한다.

123
00:18:37,102 --> 00:18:43,402
垂直下潜40米。

124
00:18:50,123 --> 00:18:55,723
透明的水变得浑浊起来。

125
00:19:07,637 --> 00:19:13,937
穿过浑浊的水后,奇异的景象出现了。

126
00:19:29,944 --> 00:19:33,344
像吊钟一样的构造物填满了整面墙壁。

127
00:19:33,446 --> 00:19:38,746
壁一面を埋め尽くしている。

128
00:19:43,460 --> 00:19:48,460
这个地方被称为赫尔兹贝尔。

129
00:19:48,450 --> 00:19:53,450
意思是地狱的铃铛。

130
00:20:13,135 --> 00:20:16,935
大的直径1米,长度超过3米。

131
00:20:16,936 --> 00:20:21,336
長さは 3メートル以上ある。

132
00:20:40,795 --> 00:20:45,795
里面是空心的,摸起来像岩石一样坚硬,但据说不是钟乳石。

133
00:20:45,785 --> 00:20:49,885
鍾乳石ではないという。

134
00:20:56,129 --> 00:21:02,429
这种构造物是如何形成的,目前还不清楚。

135
00:21:27,820 --> 00:21:31,820
只是,罗伯特先生认为,这种浑浊的水与铃铛的形成有关。

136
00:21:31,786 --> 00:21:38,086
ベルの形成に関わっていると考えている。

137
00:21:38,131 --> 00:21:43,931
因为只有在有浑浊的地方才有铃铛。

138
00:21:51,614 --> 00:21:55,414
浑浊的成分是硫化氢。

139
00:21:55,447 --> 00:22:00,947
沉在底部的树叶等分解后产生。

140
00:22:28,461 --> 00:22:34,761
简直就像迷失在了不同的星球上。

141
00:22:37,284 --> 00:22:43,084
世界でも ここでしか見ることのできない光景だ。

142
00:23:14,131 --> 00:23:20,431
森林中通往地下水脉的入口,天坑。

143
00:23:33,959 --> 00:23:37,559
罗伯特先生说,他要带我们去它深处的一个特别的地方。

144
00:23:37,627 --> 00:23:42,127
とっておきの場所に案内してくれるという。

145
00:23:48,136 --> 00:23:52,236
好像发现了什么。

146
00:23:55,935 --> 00:23:59,035
有生物。

147
00:24:01,156 --> 00:24:06,756
是鱼。大小约10厘米。

148
00:24:11,632 --> 00:24:17,932
令人惊讶的是,这条鱼没有眼睛。

149
00:24:18,803 --> 00:24:24,303
它被称为盲眼穴鱼。

150
00:24:24,288 --> 00:24:26,888
为了在完全的黑暗中生存下去。

151
00:24:26,932 --> 00:24:31,032
不必要的眼睛已经退化了。

152
00:24:36,284 --> 00:24:40,084
血液是透明的,看起来是粉红色的。

153
00:24:40,118 --> 00:24:46,418
因为没有光线照射,
所以身体失去了色素。

154
00:24:55,319 --> 00:25:01,619
身长约5厘米的虾
也同样没有眼睛。

155
00:25:12,966 --> 00:25:18,766
这是生活在水中的鼠妇的同类。

156
00:25:18,815 --> 00:25:23,315
这些同类即使在深海等恶劣的环境中→

157
00:25:23,276 --> 00:25:27,876
也能依靠极少的食物生存下去。

158
00:25:29,621 --> 00:25:34,221
在没有光线、营养匮乏的洞穴中→

159
00:25:34,281 --> 00:25:40,581
生物们创造了
独特的生态系统。

160
00:26:02,965 --> 00:26:06,765
潜水40分钟。

161
00:26:12,450 --> 00:26:16,450
出现了一个巨大的空间。

162
00:26:31,451 --> 00:26:34,751
用灯光照射,一面→

163
00:26:34,789 --> 00:26:40,089
呈现出壮观的钟乳石。

164
00:26:43,943 --> 00:26:49,343
这里的钟乳石非常精致。

165
00:26:49,462 --> 00:26:53,462
形状也各不相同。

166
00:27:28,655 --> 00:27:34,955
从大约20米高的天花板上
连接着连绵的钟乳石。

167
00:27:39,791 --> 00:27:42,791
在地下水脉的深处→

168
00:27:42,766 --> 00:27:49,066
竟然有如此巨大的钟乳洞,真是令人吃惊。

169
00:28:01,966 --> 00:28:07,066
我完全被溶井的美丽
迷住了。

170
00:28:07,121 --> 00:28:11,721
非常精致美丽的钟乳石和巨大的洞窟→

171
00:28:11,780 --> 00:28:14,580
奇特的铃铛状造型。

172
00:28:14,622 --> 00:28:20,222
还有居住在洞窟里,
只有在这里才能看到的生物们。

173
00:28:20,306 --> 00:28:25,606
我至今为止发现的
只不过是表面现象。

174
00:28:25,627 --> 00:28:30,127
在这地下,
沉睡着很多未曾见过的美丽场所→

175
00:28:30,121 --> 00:28:33,721
我确信这一点。

176
00:28:35,772 --> 00:28:42,072
漫长的地球活动创造出的
水中钟乳洞。

177
00:28:42,778 --> 00:28:47,078
在那里,
有着至今人类尚未见过的→

178
00:28:47,107 --> 00:28:52,107
神秘世界正在展开。
Powered by translatesubtitles.org