TranslateSubtitles.org

NHK-BS8K---シリーズ 中国・天涯の地「アルタイの麓 自然の詩」-.srt Chinese (Simplified and Traditional) (zh) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,492 --> 00:00:14,792
山麓绵延,一片银白世界。

2
00:00:15,134 --> 00:00:21,434
闪耀的朝阳
为冰冻的大地注入力量。

3
00:00:23,132 --> 00:00:28,632
中国·阿勒泰地区。

4
00:00:28,650 --> 00:00:34,750
零下30度的土地上,魅惑瞬间显现。

5
00:00:37,143 --> 00:00:42,443
扎根于此,生存的人们。

6
00:00:44,314 --> 00:00:50,614
让我们一同前往被自然诗歌环绕的
阿勒泰地区吧。

7
00:01:04,473 --> 00:01:10,773
位于欧亚大陆中部的
阿勒泰山脉。

8
00:01:11,842 --> 00:01:18,142
据说,从前这一带
盛产金银→

9
00:01:18,485 --> 00:01:24,785
因此,用游牧民族的语言,称其为
阿勒泰,意为“与金同在”。

10
00:01:31,174 --> 00:01:37,474
横跨俄罗斯、哈萨克斯坦、
中国、蒙古国境地带的→

11
00:01:39,304 --> 00:01:42,404
阿勒泰山脉。

12
00:01:42,476 --> 00:01:48,776
其南侧,中国的阿勒泰地区居住着
图瓦族和哈萨克族。

13
00:01:55,662 --> 00:02:01,962
冬季,海拔4000米级的山峰上
积雪融化→

14
00:02:03,130 --> 00:02:08,130
汇成河流,奔流而下。

15
00:02:37,333 --> 00:02:43,433
这富含矿物质的水
孕育的树木→

16
00:02:43,480 --> 00:02:49,580
一片青翠。

17
00:03:10,975 --> 00:03:17,275
这里是西伯利亚落叶松等
针叶树的原始森林。

18
00:03:21,979 --> 00:03:28,279
♪♪~

19
00:03:41,477 --> 00:03:47,777
有人们用从森林里砍伐的圆木
建造房屋,在此生活。

20
00:03:50,135 --> 00:03:56,435
♪♪~

21
00:04:00,478 --> 00:04:03,778
他们是图瓦族。

22
00:04:03,816 --> 00:04:10,116
他们跨越国境,一边游牧、狩猎
一边生存。

23
00:04:12,144 --> 00:04:18,444
♪♪~

24
00:04:39,804 --> 00:04:46,104
将圆木紧密堆砌成墙的技术
真是精湛。

25
00:05:02,143 --> 00:05:08,443
代代相传的
保护家畜免受冬季严寒的智慧。

26
00:05:11,991 --> 00:05:18,291
♪♪~

27
00:05:26,465 --> 00:05:32,765
圆木与圆木之间形成的
细微缝隙。

28
00:05:33,141 --> 00:05:39,441
那里埋着什么东西。

29
00:05:39,486 --> 00:05:45,786
♪♪~

30
00:05:52,341 --> 00:05:56,841
它的真面目是苔藓。

31
00:05:56,835 --> 00:06:03,135
生长在河岸等湿度较高的地方,
树木表面会生长苔藓。

32
00:06:06,319 --> 00:06:12,619
人们将苔藓作为建筑材料来利用。

33
00:06:14,482 --> 00:06:20,782
♪♪~

34
00:06:36,127 --> 00:06:42,127
阿勒泰的水和树木孕育的苔藓。

35
00:06:42,175 --> 00:06:48,475
它守护着居住在冬季严寒之地的人们
和家畜。

36
00:06:52,122 --> 00:06:58,422
♪♪~

37
00:07:50,977 --> 00:07:56,077
河上架着一座桥。

38
00:07:56,133 --> 00:08:02,433
这是一座经历了相当岁月的古老桥梁。

39
00:08:17,646 --> 00:08:23,946
漫长的岁月里,
支撑着生活在这里的人们。

40
00:08:26,007 --> 00:08:32,307
仿佛在诉说着
它的历史。

41
00:08:33,475 --> 00:08:39,775
♪♪~

42
00:09:40,626 --> 00:09:46,926
山上升起了云。

43
00:09:55,959 --> 00:10:02,259
不久之后,
雾开始笼罩四周。

44
00:10:02,800 --> 00:10:08,600
山里的天气变幻莫测。

45
00:10:24,644 --> 00:10:27,244
那边看到的是→

46
00:10:27,320 --> 00:10:33,620
这一带最大的
图瓦族村庄,霍姆村。

47
00:10:34,624 --> 00:10:40,724
它位于海拔1300米的地方。

48
00:10:49,461 --> 00:10:55,761
大约500年前,
从西西伯利亚来的游牧民和→

49
00:10:56,302 --> 00:11:02,602
从东方来的蒙古士兵
在这里定居。

50
00:11:03,506 --> 00:11:09,806
据说,他们就是图瓦族的祖先。

51
00:11:14,808 --> 00:11:20,108
他们在阿尔泰山脉中游荡,→

52
00:11:20,162 --> 00:11:26,462
选择了这片拥有水源,适合狩猎和
耕作的土地。

53
00:11:39,163 --> 00:11:45,463
从云层之间,
再次开始出现蓝天。

54
00:12:35,144 --> 00:12:38,644
阿尔泰山脉的夏天。

55
00:12:38,647 --> 00:12:43,747
盛开着五颜六色的花朵。

56
00:12:43,802 --> 00:12:50,102
♪♪~

57
00:13:29,472 --> 00:13:35,772
♪♪~

58
00:15:01,309 --> 00:15:07,609
不知为何,排列着许多木箱。

59
00:15:26,292 --> 00:15:30,592
在花蜜丰富的夏天,→

60
00:15:30,654 --> 00:15:36,954
据说他们在这里进行养蜂。

61
00:17:34,975 --> 00:17:41,275
♪♪~

62
00:20:23,809 --> 00:20:30,109
♪♪~

63
00:20:56,459 --> 00:20:59,959
午后的时光。

64
00:20:59,962 --> 00:21:06,262
太阳渐渐西斜。

65
00:21:06,307 --> 00:21:12,607
♪♪~

66
00:22:14,812 --> 00:22:19,612
拥有太阳照耀的地方之意的,→

67
00:22:19,637 --> 00:22:25,937
是夏天的阿克恩盖特草原。

68
00:22:26,147 --> 00:22:32,147
这里居住着哈萨克族。

69
00:22:26,180 --> 00:22:31,780
在这个冬天持续将近半年的地方,→

70
00:22:41,316 --> 00:22:47,616
气温变暖后绿色增多,各种动物
聚集而来。

71
00:23:00,813 --> 00:23:07,113
哈萨克族自古以来便在此游牧。

72
00:23:08,314 --> 00:23:14,614
他们珍惜着自己视作珍宝的马,
以此为生。

73
00:23:25,003 --> 00:23:31,303
马是交通工具,并且也在节日的
赛马中大显身手。

74
00:23:36,470 --> 00:23:42,770
它们奔跑的姿态非常美丽。

75
00:23:47,144 --> 00:23:53,444
远处也有动物。

76
00:23:53,489 --> 00:23:59,789
♪♪~

77
00:24:06,807 --> 00:24:09,307
是骆驼。

78
00:24:09,318 --> 00:24:15,618
骆驼也在这片大草原上自由地
生活着。

79
00:24:17,481 --> 00:24:23,781
♪♪~

80
00:24:31,625 --> 00:24:37,625
阿尔泰地区的骆驼是双峰骆驼。

81
00:24:37,639 --> 00:24:41,239
在世界上的所有骆驼中,→

82
00:24:41,340 --> 00:24:47,640
双峰骆驼据说只占约
百分之十。

83
00:24:49,470 --> 00:24:55,770
♪♪~

84
00:25:25,127 --> 00:25:28,627
(鸣叫声)

85
00:25:28,630 --> 00:25:34,930
骆驼群,实际上是有主人的。

86
00:25:44,294 --> 00:25:50,594
(鸣叫声)

87
00:25:51,300 --> 00:25:57,600
是在这附近游牧的哈萨克族家庭。

88
00:26:08,319 --> 00:26:14,619
(鸣叫声)

89
00:26:22,132 --> 00:26:26,632
(鸣叫声)

90
00:26:31,649 --> 00:26:34,249
(鸣叫声)

91
00:26:36,474 --> 00:26:42,774
(鸣叫声)

92
00:26:46,983 --> 00:26:53,283
骆驼奶除了自己饮用外,也是
家庭的收入来源。

93
00:26:57,657 --> 00:27:03,957
因为它营养价值高,而且比牛奶
和羊奶都稀有,→

94
00:27:04,795 --> 00:27:10,295
所以据说可以卖个好价钱。

95
00:27:10,314 --> 00:27:12,914
(鸣叫声)

96
00:27:17,154 --> 00:27:20,954
(鸣叫声)

97
00:27:33,975 --> 00:27:39,775
(鸣叫声)

98
00:27:42,138 --> 00:27:46,438
收集到足够的奶了。

99
00:27:46,467 --> 00:27:50,567
剩下的明天再做。

100
00:27:50,630 --> 00:27:54,130
我们回家吧。

101
00:28:06,328 --> 00:28:12,628
冬季阿尔泰地区草原地带气温可达零下30度。

102
00:28:15,977 --> 00:28:22,277
夏季虽然短暂,植物却尽情吸收阳光,

103
00:28:24,801 --> 00:28:30,101
舒展叶片,绽放花朵。

104
00:28:30,121 --> 00:28:36,421
♪♪~

105
00:28:55,996 --> 00:29:02,296
草原上有很多建筑物。

106
00:29:03,795 --> 00:29:10,095
♪♪~

107
00:29:21,806 --> 00:29:25,406
看起来像宏伟的建筑,但

108
00:29:25,474 --> 00:29:31,774
这些不是住所,而是哈萨克族的坟墓。

109
00:29:34,463 --> 00:29:40,763
♪♪~

110
00:29:46,293 --> 00:29:52,593
大多数哈萨克族人是穆斯林。

111
00:29:52,803 --> 00:29:59,103
♪♪~

112
00:30:11,970 --> 00:30:18,070
已故的祖先们等待着世界末日的复活,

113
00:30:18,150 --> 00:30:24,450
他们在这片阿尔泰的土地上安息。

114
00:30:26,147 --> 00:30:32,447
♪♪~

115
00:30:37,152 --> 00:30:41,652
这是老式的坟墓。

116
00:30:41,646 --> 00:30:46,746
用泥土夯实建造而成。

117
00:30:46,801 --> 00:30:53,101
♪♪~

118
00:31:21,500 --> 00:31:27,800
据说这些坟墓有2000多年的历史。

119
00:31:41,824 --> 00:31:48,124
在滋润草原绿色的河流边,有蒙古包,
也就是可移动的住所。

120
00:32:08,459 --> 00:32:11,759
现在是午餐前的时间。

121
00:32:11,797 --> 00:32:18,097
一位哈萨克族妇女开始做饭。

122
00:32:18,142 --> 00:32:24,442
♪♪~

123
00:32:35,293 --> 00:32:41,593
食材是干燥保存的牛肉。

124
00:32:42,133 --> 00:32:46,733
用水浸湿,进行准备工作。

125
00:32:49,965 --> 00:32:56,265
据说冬天准备的肉最好吃。

126
00:32:57,170 --> 00:33:03,470
因为牛和羊在冬天来临之前会储存营养。

127
00:33:05,464 --> 00:33:11,764
♪♪~

128
00:33:24,829 --> 00:33:28,629
燃料是柴火。

129
00:33:28,630 --> 00:33:34,430
淡淡地飘来烟熏的香味。

130
00:33:34,479 --> 00:33:40,779
♪♪~

131
00:34:29,832 --> 00:34:36,132
花足够的时间,把肉煮到软烂。

132
00:34:38,127 --> 00:34:44,427
♪♪~

133
00:34:49,461 --> 00:34:53,061
可移动的住所,蒙古包,

134
00:34:53,163 --> 00:34:59,463
是用木头框架,再铺上绣花的布制成的。

135
00:35:02,118 --> 00:35:08,418
♪♪~

136
00:35:29,481 --> 00:35:34,281
好了,做好了。

137
00:35:34,306 --> 00:35:40,606
♪♪~

138
00:36:06,790 --> 00:36:12,590
盛在面条上。

139
00:36:12,639 --> 00:36:18,939
♪♪~

140
00:37:00,491 --> 00:37:04,291
附近的友人来了。

141
00:37:04,324 --> 00:37:10,624
让我们先做感谢的祈祷,然后开始享用吧。

142
00:37:11,132 --> 00:37:17,432
♪♪~

143
00:37:32,149 --> 00:37:37,749
为了能吃到这位擅长烹饪的妇女做的午饭,

144
00:37:37,800 --> 00:37:44,100
在草原上放牧的邻居们经常来这里。

145
00:37:46,789 --> 00:37:53,089
♪♪~

146
00:37:57,165 --> 00:38:03,465
世界共通,用餐时间对每个人来说,
都是幸福的时刻。

147
00:38:07,806 --> 00:38:14,106
补充能量,为下午的工作做准备。

148
00:38:28,659 --> 00:38:34,959
距离哈萨克斯坦的边境大约50公里。

149
00:38:34,971 --> 00:38:38,071
喀纳斯村。

150
00:38:38,176 --> 00:38:44,176
这里再次成为图瓦族的村庄。

151
00:38:52,485 --> 00:38:56,785
“喀纳斯”在图瓦语中意味着→

152
00:38:56,814 --> 00:39:02,414
神秘而美丽。

153
00:39:02,465 --> 00:39:08,765
名副其实的风景
就在这里。

154
00:39:17,501 --> 00:39:23,101
海拔大约1300米。

155
00:39:23,152 --> 00:39:29,452
宽阔的河流滋养着森林的绿色。

156
00:40:01,123 --> 00:40:07,423
夏季凉爽,
空气清新宜人。

157
00:40:12,491 --> 00:40:18,791
然而,这也只是一年中
短短几个月的时间。

158
00:40:22,834 --> 00:40:29,134
严冬时节,
这里是零下35度的极寒之地。

159
00:40:32,814 --> 00:40:39,114
♪♪~

160
00:40:48,644 --> 00:40:54,944
大约20万年前的冰川侵蚀形成的
地形地貌。

161
00:40:57,467 --> 00:41:03,767
只有在冬天才能见到的神秘世界
就在那里。

162
00:41:06,984 --> 00:41:13,284
♪♪~

163
00:42:53,824 --> 00:43:00,124
如同蒸汽般升腾而起的奇特景象。

164
00:43:00,796 --> 00:43:05,396
晴朗的日子里,寒冷的空气→

165
00:43:05,489 --> 00:43:11,789
接触到温度较高的水面时
发生的现象。

166
00:43:13,486 --> 00:43:19,786
♪♪~

167
00:44:33,492 --> 00:44:39,792
霍姆村也覆盖着厚厚的积雪。

168
00:44:41,291 --> 00:44:47,591
♪♪~

169
00:45:26,829 --> 00:45:33,129
人们一天中的大部分时间
都在家里度过,→

170
00:45:34,793 --> 00:45:41,093
而动物们则精神奕奕地在户外生活。

171
00:45:41,799 --> 00:45:48,099
♪♪~

172
00:47:18,460 --> 00:47:22,560
图瓦族将雪橇和滑雪板
作为移动的工具,→

173
00:47:22,657 --> 00:47:28,957
从远古时代就开始使用。

174
00:47:29,993 --> 00:47:36,293
特别是滑雪的历史
据说是世界上最古老的。

175
00:47:40,469 --> 00:47:46,769
♪♪~

176
00:48:11,962 --> 00:48:17,362
一位男性开始了工作。

177
00:48:21,149 --> 00:48:27,449
他要用西伯利亚松木
制作滑雪板。

178
00:51:16,295 --> 00:51:19,795
制作滑雪板。

179
00:51:19,831 --> 00:51:26,131
这是图瓦族从父母传给孩子
的技艺。

180
00:51:35,991 --> 00:51:40,091
贴上马腿的皮。

181
00:51:40,155 --> 00:51:46,455
即使积雪很深,
也能自由地滑行。

182
00:51:49,970 --> 00:51:56,270
♪♪~

183
00:58:20,810 --> 00:58:26,310
阿尔泰山脚下,自然的诗篇。

184
00:58:26,329 --> 00:58:32,629
图瓦族和
哈萨克族居住的地方。

185
00:58:34,128 --> 00:58:36,728
阿尔泰。

186
00:58:36,838 --> 00:58:42,438
正如其名“与黄金同在”一样→

187
00:58:42,489 --> 00:58:48,789
这里有光辉灿烂的风景。

188
00:58:49,131 --> 00:58:55,431
♪♪~
Powered by translatesubtitles.org