TranslateSubtitles.org

00202.srt Chinese (Simplified and Traditional) (zh) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,131 --> 00:00:08,342
[奉俊昊,韩语]

2
00:00:08,426 --> 00:00:11,304
[英语]

3
00:00:12,638 --> 00:00:14,807
[罗伯特·帕丁森]
想象这个世界很复杂。

4
00:00:14,891 --> 00:00:16,934
而且,你知道,你已经
习惯了科幻电影的某种模式。

5
00:00:17,018 --> 00:00:19,145
科幻电影就该是某种样子。

6
00:00:19,228 --> 00:00:21,939
但当我第一天去片场拍摄时,

7
00:00:22,023 --> 00:00:23,524
那些布景简直太不可思议了。

8
00:00:24,567 --> 00:00:28,321
这是其中最棒的部分,看到
这些被搭建起来的东西。

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,032
-[空气呼啸]
-[管弦乐]

10
00:00:31,115 --> 00:00:33,576
[科莱特] 每次我走到片场,
我都会被头发、化妆、服装所震撼。

11
00:00:33,659 --> 00:00:36,370
被头发、化妆、服装所震撼。

12
00:00:36,454 --> 00:00:39,874
这是奉俊昊导演创造的
整个世界。

13
00:00:39,957 --> 00:00:42,460
-[听不清]
-[轻快的管弦乐]

14
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
[延] 总的来说,我认为这就像
奉俊昊导演一样,

15
00:00:45,296 --> 00:00:48,507
注重细节,给人身临其境的感觉。

16
00:00:48,591 --> 00:00:49,550
[咔嗒声]

17
00:00:54,388 --> 00:00:57,767
一波又一波的人们
渴望离开地球。很明显...

18
00:00:58,351 --> 00:01:02,230
[奉俊昊,韩语]

19
00:01:06,901 --> 00:01:07,985
[男士] 开始。

20
00:01:08,069 --> 00:01:10,696
我们不希望它是
一个无法辨认的未来。

21
00:01:10,780 --> 00:01:12,198
看起来很昂贵。

22
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
[克伦比] 可能是五年后,
也可能是十年后。

23
00:01:14,533 --> 00:01:19,580
[奉俊昊,韩语]

24
00:01:23,292 --> 00:01:26,754
我和奉俊昊导演做的第一件事
就是设计飞船。

25
00:01:27,338 --> 00:01:31,342
[崔斗浩] 我们不想让它
看起来像星球大战里的东西。

26
00:01:31,425 --> 00:01:35,554
我们想让它感觉更像
一艘破旧的货船。

27
00:01:35,805 --> 00:01:40,226
真正激励我们的是
观察功能性船只的想法,

28
00:01:40,309 --> 00:01:43,813
比如潜艇。
一艘潜艇有两台发动机。

29
00:01:43,896 --> 00:01:46,148
所以如果一台发生故障,
还有另一台可以启动,

30
00:01:46,232 --> 00:01:49,318
这意味着潜艇的实际占地面积
看起来比居住空间大得多。

31
00:01:49,402 --> 00:01:50,945
比居住空间大得多。

32
00:01:52,238 --> 00:01:55,533
我非常喜欢我们
对这部电影进行颜色堆叠。

33
00:01:56,242 --> 00:01:59,120
每个人看起来都一样,
穿着也一样。

34
00:01:59,203 --> 00:02:01,998
灰色,没有个性。

35
00:02:02,707 --> 00:02:05,251
[凯瑟琳·乔治]
每次我给奉俊昊导演看

36
00:02:05,334 --> 00:02:07,837
任何饱和的颜色,

37
00:02:07,920 --> 00:02:12,091
他都希望整体的船员
和工作服颜色更灰。

38
00:02:12,174 --> 00:02:16,262
所以我们采用了这种
灰色叠加的主题。

39
00:02:16,762 --> 00:02:19,098
故意这样做真的很不寻常。

40
00:02:19,181 --> 00:02:21,809
这可能是一个
完全恐怖的时刻

41
00:02:21,892 --> 00:02:25,271
当每个人都穿着
和沙发一样的颜色到达时。

42
00:02:26,022 --> 00:02:28,232
但在我们的电影中,
这是非常刻意的。

43
00:02:28,858 --> 00:02:32,737
在化妆方面,
有一个灰色的调色板。

44
00:02:32,820 --> 00:02:35,740
肤色中没有粉红色或红色,

45
00:02:35,823 --> 00:02:39,285
除了马歇尔和伊尔法。

46
00:02:40,619 --> 00:02:42,663
[科莱特]
这真是一个单色的世界,

47
00:02:42,747 --> 00:02:46,625
然后马歇尔和伊尔法,
是左右闪烁的色彩。

48
00:02:46,709 --> 00:02:49,253
他们看起来与飞船
完全格格不入。

49
00:02:49,837 --> 00:02:52,340
红色是马歇尔的标志性颜色。

50
00:02:52,423 --> 00:02:54,967
而伊尔法,她穿很多粉红色。

51
00:02:55,509 --> 00:02:56,844
[Ruffalo] 这一切都如此极端,

52
00:02:56,927 --> 00:02:58,929
尤其是当你将其与

53
00:02:59,013 --> 00:03:02,516
其他这些人——[笑] 必须穿的衣服相比时。

54
00:03:02,600 --> 00:03:05,227
[Collette] 我们只是觉得
我们高人一等,

55
00:03:05,311 --> 00:03:06,437
而且我们看起来确实如此。

56
00:03:07,188 --> 00:03:09,231
[Ruffalo] 这实际上是在谈论阶级。

57
00:03:09,315 --> 00:03:14,236
[George] 在船上,我们非常清楚
存在这种阶级分化。

58
00:03:15,279 --> 00:03:17,364
[Ruffalo] 这种不断扩大的鸿沟

59
00:03:17,448 --> 00:03:20,242
在富人和穷人之间。

60
00:03:20,326 --> 00:03:22,828
当你看到这两个人时,
他们就会显得突出。

61
00:03:22,912 --> 00:03:24,955
然后当你看到
他们的生活空间时,

62
00:03:25,039 --> 00:03:28,626
它只是镀金且怪诞。

63
00:03:28,709 --> 00:03:30,961
[Collette] 简直是荒谬。

64
00:03:31,045 --> 00:03:33,756
我们的套房就像是
在珍妮的瓶子里。

65
00:03:33,839 --> 00:03:38,260
这只是这种粉红色、天鹅绒般、
光线充足的华丽空间

66
00:03:38,344 --> 00:03:40,513
因为,你知道,
伊尔法要求这个、那个和这个。

67
00:03:40,596 --> 00:03:43,682
[Ruffalo] 我做了一个梦,梦见马歇尔

68
00:03:43,766 --> 00:03:46,644
拥有所有这些杰夫·昆斯
为他制作的雕塑。

69
00:03:46,727 --> 00:03:49,188
我告诉了菲奥娜,
他们就去做了一个。

70
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
它就在我们的公寓里。

71
00:03:51,732 --> 00:03:55,861
达到这种等级的人

72
00:03:55,945 --> 00:03:58,155
有点被困在自己的泡泡里。

73
00:03:58,948 --> 00:04:01,200
你可以从衣服、牙齿看出来。

74
00:04:03,160 --> 00:04:06,205
[Ruffalo]
完美的 Chiclet 粘合牙齿。

75
00:04:06,288 --> 00:04:09,708
然后是晒黑和轮廓。

76
00:04:09,792 --> 00:04:13,045
然后我们有夜间节目,
《今晚与马歇尔》。

77
00:04:13,587 --> 00:04:15,756
[Martin]
他非常讲究。他是个爱虚荣的人。

78
00:04:15,840 --> 00:04:18,717
所以当他去电视节目时,
我们需要空间

79
00:04:18,801 --> 00:04:21,512
稍微提升一下,所以他

80
00:04:21,595 --> 00:04:25,057
更晒黑、更有轮廓、眼线、

81
00:04:25,141 --> 00:04:29,270
绅士唇色,
他的头发完美无瑕。

82
00:04:29,353 --> 00:04:31,272
但我们故意做的一件事是

83
00:04:31,355 --> 00:04:35,067
他所有的化妆品,
他的脸和脖子都晒黑了,

84
00:04:35,151 --> 00:04:36,861
但他的手仍然是白的。

85
00:04:37,111 --> 00:04:39,363
[Martin, 采访者笑]

86
00:04:39,446 --> 00:04:40,906
启动第一阶段。

87
00:04:40,990 --> 00:04:44,326
[Stuart Wilson] 在不同的情况下,
他使用不同的麦克风。

88
00:04:44,410 --> 00:04:48,289
这似乎是他性格的延伸,
他需要这个

89
00:04:48,372 --> 00:04:52,460
来展示自己,让自己
成为更大的人或其他什么。

90
00:04:52,543 --> 00:04:54,712
向最近的堆发射!

91
00:04:56,213 --> 00:05:00,092
[Choi] VFX 有很多
需要帮助的地方

92
00:05:00,176 --> 00:05:03,220
来讲述整个故事,
无论是创造

93
00:05:03,304 --> 00:05:05,222
星球还是飞船。

94
00:05:05,306 --> 00:05:07,016
但还有那些爬行者。

95
00:05:07,099 --> 00:05:11,020
[Bong Joon Ho, 用韩语]

96
00:05:21,530 --> 00:05:25,910
[用英语] 我们有一个非常信任和
充实的合作关系。

97
00:05:25,993 --> 00:05:29,205
他非常清楚他想要什么,
但他也非常信任

98
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
你带入过程的东西。

99
00:05:30,623 --> 00:05:32,374
[妈妈爬行者呻吟]

100
00:05:32,458 --> 00:05:35,169
[Glass]
关于爬行者的其中一件事是
101
00:05:35,252 --> 00:05:37,087
我特别自豪的一点是

102
00:05:37,171 --> 00:05:39,298
就是那浩瀚的军队。

103
00:05:39,965 --> 00:05:42,259
当你在视觉特效中
以传统方式制作时,

104
00:05:42,343 --> 00:05:44,178
它们总是感觉
像某种重复。

105
00:05:44,261 --> 00:05:47,473
哦,是的,我能看到重复,
以及三倍等等。

106
00:05:48,098 --> 00:05:51,977
而且很难做到。
我们非常非常努力。

107
00:05:52,061 --> 00:05:54,063
-[脚步声]
-[尖叫]

108
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
[娜奥米·阿基] 关于这个布景,
有一个非常酷的地方,

109
00:05:58,108 --> 00:06:02,905
是的,它是科幻,
但也有地球的影子。

110
00:06:03,739 --> 00:06:07,117
[克伦比] 人类放弃了
重新发明笔,因为它很好用。

111
00:06:07,201 --> 00:06:10,829
这就是我们的逻辑,
椅子就是椅子,垃圾桶就是垃圾桶。

112
00:06:11,330 --> 00:06:13,582
但后来,有了人类打印机。

113
00:06:14,083 --> 00:06:15,167
未来在于科技。

114
00:06:15,751 --> 00:06:17,753
[艾丽斯·费尔顿]
奉俊昊导演跟我们说得很清楚,

115
00:06:17,836 --> 00:06:19,838
他希望这台机器

116
00:06:19,922 --> 00:06:21,674
是里面最具未来感的东西,

117
00:06:21,757 --> 00:06:24,677
而其他一切都
始终植根于现实。

118
00:06:24,760 --> 00:06:27,429
[克伦比] 我在研究
人类打印机时的出发点是,

119
00:06:27,513 --> 00:06:30,224
我确实研究了人类打印,
因为它存在。

120
00:06:30,307 --> 00:06:32,184
有些器官
正在被打印出来。

121
00:06:32,268 --> 00:06:34,979
而且,我也看了
很多医疗设备。

122
00:06:35,062 --> 00:06:37,314
你知道,我们看了核磁共振
和各种各样的东西,

123
00:06:37,398 --> 00:06:38,983
然后我们深入细节。

124
00:06:39,608 --> 00:06:42,736
[多米尼克·图伊] 很高兴
能与艺术部门和菲奥娜合作,

125
00:06:42,820 --> 00:06:46,156
我们的任务是让它
活起来,基本上。

126
00:06:46,240 --> 00:06:49,827
[格拉斯] 我们的想法是,这些技术
都不会让人觉得陌生。

127
00:06:49,910 --> 00:06:53,497
而且在很多方面,它感觉很复古。
很多东西都笨重。[轻笑]

128
00:06:53,580 --> 00:06:55,749
我很喜欢这点,
甚至包括人类打印机本身。

129
00:06:55,833 --> 00:06:58,419
它感觉像是
一台放大版的施乐复印机。

130
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
我的意思是,它被称为
人类打印机。

131
00:07:01,338 --> 00:07:03,465
[嗡嗡声,颤音]

132
00:07:03,549 --> 00:07:08,304
它打印的方式就像
打印纸张一样。[咯咯笑]

133
00:07:08,387 --> 00:07:09,763
这让我觉得很有趣。

134
00:07:10,139 --> 00:07:14,101
对我们来说,基本上
归结为皮肤纹理。

135
00:07:14,184 --> 00:07:15,394
在他被打印出来之后,

136
00:07:15,477 --> 00:07:19,023
他像新生儿一样纯洁干净。

137
00:07:19,565 --> 00:07:23,152
所以罗伯必须去除他所有的体毛。

138
00:07:23,235 --> 00:07:24,903
一切都必须去除。

139
00:07:24,987 --> 00:07:27,239
一旦你
去除了体毛,

140
00:07:27,323 --> 00:07:29,491
那么,你知道,
这个造型就开始慢慢成型了

141
00:07:29,575 --> 00:07:33,620
一旦我们涂上产品,
给他那种湿漉漉的感觉。

142
00:07:34,163 --> 00:07:39,793
罗伯特和奉俊昊导演
都希望米奇看起来很脆弱。

143
00:07:40,628 --> 00:07:44,423
他的敢死队制服
完全是实用的。

144
00:07:44,506 --> 00:07:47,968
它有很多开口
和接入点。

145
00:07:48,052 --> 00:07:49,803
我们用了很多磁铁。

146
00:07:49,887 --> 00:07:53,140
他们可以很容易地
拉开他的袖子,

147
00:07:53,223 --> 00:07:56,602
然后他们可以给他注射
或对他进行实验。

148
00:07:57,102 --> 00:07:58,812
他甚至有——

149
00:07:58,896 --> 00:08:01,482
奉俊昊导演
特别要求了这一点...

150
00:08:01,565 --> 00:08:04,068
他会从眼睛、鼻子、
嘴巴、耳朵和直肠流血。

151
00:08:04,151 --> 00:08:05,569
一个屁帘...

152
00:08:05,652 --> 00:08:06,528
[塑料吱吱作响]

153
00:08:06,612 --> 00:08:09,656
...这使他更加脆弱。

154
00:08:09,740 --> 00:08:11,742
[卡梅伦·布里顿]
米奇的记忆都储存在

155
00:08:11,825 --> 00:08:13,827
通过所谓的“砖块”。

156
00:08:14,787 --> 00:08:19,208
这就是大多数角色为自己辩解的方式,
对米奇说,

157
00:08:19,291 --> 00:08:22,836
“他不是人类。那边那块砖,
那就是他。”

158
00:08:24,046 --> 00:08:27,674
既然他的砖块没问题,米奇就没问题,

159
00:08:27,758 --> 00:08:31,637
他的身体几乎不是米奇本人。

160
00:08:32,429 --> 00:08:34,640
他们会对他撒谎、刺伤他、毒害他。

161
00:08:34,723 --> 00:08:35,891
[阿卡迪] 米奇,深呼吸。

162
00:08:35,974 --> 00:08:37,810
-[深吸气]
-[呼气]

163
00:08:39,144 --> 00:08:42,940
尼福尔海姆,它只是一个荒凉的、
被雪覆盖的星球。

164
00:08:43,023 --> 00:08:46,318
[图伊]
我们使用了超过300吨的镁盐

165
00:08:46,402 --> 00:08:49,446
给我们一种身处雪地环境的印象。

166
00:08:50,114 --> 00:08:55,452
它有一点点闪光,
有助于展现那种新鲜雪的质感

167
00:08:55,536 --> 00:08:57,037
你得到的那种感觉。

168
00:08:57,371 --> 00:09:01,125
对于飘落的雪,我们使用了碎塑料和泡沫
的组合。

169
00:09:01,667 --> 00:09:03,669
[门隆隆作响]

170
00:09:05,462 --> 00:09:06,213
[听不清]

171
00:09:06,296 --> 00:09:10,134
[崔] 我们总是寻找志同道合的怪人
加入团队。

172
00:09:10,217 --> 00:09:11,051
[欢呼]

173
00:09:11,135 --> 00:09:13,512
与奉俊昊导演一起,
他是一位如此自信的艺术家。

174
00:09:13,595 --> 00:09:16,098
比如,他不会质疑
事物从何而来。

175
00:09:16,181 --> 00:09:18,642
如果他喜欢,它就在电影里。

176
00:09:18,726 --> 00:09:22,438
[延] 感觉这像是一种
整体体验,

177
00:09:22,521 --> 00:09:24,857
他把每个人都带入了
整个过程。

178
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
-[掌声]
-[用英语] 谢谢。

179
00:09:27,234 --> 00:09:32,072
他看待世界的方式
如此具体和独特。

180
00:09:32,156 --> 00:09:37,786
[用韩语]
Powered by translatesubtitles.org