TranslateSubtitles.org

NHK-BS8K---フランス リバークルーズ 錦秋の水辺を行く.srt Chinese (Simplified and Traditional) (zh) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,880 --> 00:00:16,180
慢慢地,悠閒地。

2
00:00:17,514 --> 00:00:23,814
在美麗的風景中度過
奢侈的時光。

3
00:00:29,543 --> 00:00:33,543
乘船而行的河流之旅。

4
00:00:35,888 --> 00:00:40,888
時速約為15公里。

5
00:00:40,878 --> 00:00:47,178
可以盡情享受乘坐汽車或火車
一眨眼就過去的風景。

6
00:01:07,348 --> 00:01:10,348
旅行的舞台是…

7
00:01:12,701 --> 00:01:18,301
從北向南,一直到地中海。

8
00:01:22,020 --> 00:01:25,520
季節是秋天。

9
00:01:27,176 --> 00:01:31,676
一邊眺望著色彩斑斕的河畔…→

10
00:01:31,703 --> 00:01:36,503
在船內享用的晚餐非常特別。

11
00:01:39,039 --> 00:01:43,139
每天都是全套套餐。

12
00:01:43,203 --> 00:01:46,203
菜單每天都不一樣。

13
00:01:58,206 --> 00:02:03,506
在停靠的城鎮
還可以參加觀光旅遊。

14
00:02:05,179 --> 00:02:09,679
可以參觀美麗的馬賽克屋頂小鎮…。

15
00:02:11,359 --> 00:02:13,859
(喚聲)

16
00:02:13,837 --> 00:02:18,137
與伴隨著吼叫聲出現的
神秘女性一起…。

17
00:02:18,199 --> 00:02:20,499
哈囉。

18
00:02:20,513 --> 00:02:23,613
享受舞蹈。

19
00:02:27,882 --> 00:02:34,182
更可以欣賞到被燈光照亮的
夢幻般的夜間城鎮風光。

20
00:02:35,351 --> 00:02:41,651
♪♪~

21
00:03:01,193 --> 00:03:04,993
如夢般的旅程即將開始。

22
00:03:12,032 --> 00:03:18,132
這裡是勃艮第地區的城鎮
沙隆-索恩河畔。

23
00:03:18,179 --> 00:03:22,479
這裡是遊輪之旅的起點。

24
00:03:28,522 --> 00:03:33,322
索恩河從城鎮南北流過。

25
00:03:33,380 --> 00:03:39,680
這條河從古羅馬時代起
就是各種物資的運輸路線。

26
00:03:47,689 --> 00:03:51,989
哇~,真壯觀。

27
00:03:52,018 --> 00:03:56,618
據說那是18世紀建造的教堂。

28
00:03:56,711 --> 00:04:01,811
嗯?這個棕色的東西是什麼?

29
00:04:06,394 --> 00:04:10,994
上面寫著「勃艮第」。

30
00:04:11,020 --> 00:04:14,520
這個難道是…。

31
00:04:16,175 --> 00:04:19,975
不好意思,請問這是…。

32
00:04:23,842 --> 00:04:26,642
啊,果然!

33
00:04:34,186 --> 00:04:38,286
勃艮第是葡萄酒的產地嘛。

34
00:04:47,702 --> 00:04:52,702
哦~,那真想去看一看。

35
00:04:52,692 --> 00:04:56,292
請問,今天是要去購物嗎?

36
00:05:03,200 --> 00:05:08,500
啊,原來是這樣。請多保重。

37
00:05:11,032 --> 00:05:14,532
您也是,再見。

38
00:05:20,517 --> 00:05:23,817
這裡就是索恩河畔。

39
00:05:29,869 --> 00:05:32,969
已經抵達了呢。

40
00:05:33,008 --> 00:05:36,808
這次旅行要乘坐的遊輪。

41
00:05:36,842 --> 00:05:43,142
♪♪~

42
00:05:44,376 --> 00:05:50,676
遊輪沿著索恩河南下,
前往里昂。

43
00:05:52,704 --> 00:05:56,304
然後,從里昂沿著羅納河南下→

44
00:05:56,372 --> 00:06:01,372
目標是普羅旺斯地區的阿爾勒。

45
00:06:01,395 --> 00:06:07,695
全程約350公里,為期6天的旅程。

46
00:06:15,374 --> 00:06:21,674
遊輪全長110米,
定員140人。

47
00:06:25,850 --> 00:06:29,250
客房分為3層。

48
00:06:33,682 --> 00:06:36,482
前方有休息室→

49
00:06:36,524 --> 00:06:40,824
下面是主餐廳。

50
00:06:43,364 --> 00:06:45,964
準備登船。

51
00:06:52,518 --> 00:06:55,318
你好。

52
00:07:04,878 --> 00:07:07,678
请多多关照。

53
00:07:22,029 --> 00:07:25,029
谢谢。

54
00:07:28,010 --> 00:07:32,010
客房都是双人间。

55
00:07:34,685 --> 00:07:38,985
电视和电影都可以免费观看。

56
00:07:43,013 --> 00:07:46,613
浴室是这样的。

57
00:07:55,207 --> 00:07:59,807
休息室里是各位乘客。

58
00:07:59,867 --> 00:08:06,167
明天就要出航了,现在即将开始
欢迎派对。

59
00:08:29,510 --> 00:08:31,510
(掌声和欢呼声)

60
00:08:31,525 --> 00:08:35,125
哇,恭喜!

61
00:08:39,688 --> 00:08:43,788
哦,轻快的节奏。

62
00:08:47,520 --> 00:08:50,620
是船长。

63
00:09:27,506 --> 00:09:31,506
几乎满员的这次旅行→

64
00:09:31,538 --> 00:09:37,038
乘客大部分是美国和加拿大人。

65
00:09:42,179 --> 00:09:44,679
您好。

66
00:09:47,367 --> 00:09:50,667
好,干杯!

67
00:09:54,373 --> 00:09:59,973
晚上好。请问,你们是从哪里来的?

68
00:10:44,703 --> 00:10:50,703
原来是这样啊。
实现了真好。

69
00:10:54,683 --> 00:10:57,983
啊,那边的女士。

70
00:10:59,706 --> 00:11:03,706
结婚纪念日快乐。

71
00:11:27,200 --> 00:11:33,500
明天出发。充满了期待。

72
00:11:43,030 --> 00:11:46,530
天气真好。

73
00:11:50,862 --> 00:11:53,862
旅程开始了。

74
00:11:57,702 --> 00:12:02,002
第一天是沿着勃艮第地区南下。

75
00:12:02,031 --> 00:12:07,031
目标是索恩河畔的城镇图尔尼。

76
00:12:07,021 --> 00:12:13,321
♪♪~

77
00:12:15,019 --> 00:12:20,519
好了,首先去看看风景。

78
00:12:27,543 --> 00:12:31,543
登上楼梯后…。

79
00:12:27,576 --> 00:12:31,876
呼~,真开阔。

80
00:12:43,835 --> 00:12:50,135
♪♪~

81
00:12:59,037 --> 00:13:05,337
时速大约15公里。几乎感觉不到摇晃。

82
00:13:10,537 --> 00:13:13,637
一座大桥。

83
00:13:16,551 --> 00:13:21,851
右侧的是被称为驾驶室的操舵室。

84
00:13:23,689 --> 00:13:27,789
哇!擦肩而过。

85
00:13:33,372 --> 00:13:37,672
季节是10月底。

86
00:13:37,701 --> 00:13:44,001
♪♪~

87
00:13:50,027 --> 00:13:54,527
说起来,在镇上遇到的女孩子们→

88
00:13:54,555 --> 00:13:59,855
说这个时期的葡萄园
非常漂亮。

89
00:13:59,875 --> 00:14:02,675
其实…。

90
00:14:04,535 --> 00:14:10,635
出发前,有巡游葡萄园的观光之旅。

91
00:14:15,704 --> 00:14:20,204
周围一片金黄色。

92
00:14:21,884 --> 00:14:25,984
它的名字是黄金丘陵。

93
00:14:26,015 --> 00:14:32,315
♪♪~

94
00:14:39,002 --> 00:14:45,302
法国开始酿造葡萄酒是在
公元前6世纪左右。

95
00:14:46,900 --> 00:14:53,200
据说起源于希腊殖民地
南法。

96
00:14:56,385 --> 00:15:02,185
之后向北延伸,
勃艮第地区→

97
00:15:02,201 --> 00:15:07,701
成为了世界著名的葡萄酒产地。

98
00:15:07,686 --> 00:15:13,986
♪♪~

99
00:15:21,202 --> 00:15:27,502
与葡萄酒有着深厚渊源的城镇,伯恩。

100
00:15:32,009 --> 00:15:36,109
据说这个城镇有独特的设施。

101
00:15:39,543 --> 00:15:44,343
嗯~真漂亮的屋顶啊。

102
00:15:48,532 --> 00:15:54,832
这是1443年完成的
博讷市民医院→

103
00:15:54,877 --> 00:15:57,977
博讷主宫医院。

104
00:16:28,353 --> 00:16:32,353
啊,是旅游团的人吗?

105
00:16:35,689 --> 00:16:37,789
(快门声)

106
00:16:37,870 --> 00:16:40,870
感觉怎么样?

107
00:17:06,852 --> 00:17:12,152
建筑物内部。 以前的病房。

108
00:17:12,206 --> 00:17:18,506
15世纪,百年战争导致社会混乱。

109
00:17:19,377 --> 00:17:25,677
当时瘟疫肆虐,
城镇里到处都是病人。

110
00:17:31,538 --> 00:17:36,638
当时,这个地区的大法官
尼古拉·罗兰→

111
00:17:36,693 --> 00:17:42,193
为了拯救人们,
建立了这家医院。

112
00:17:49,879 --> 00:17:52,979
从那以后已经500多年了。

113
00:17:53,051 --> 00:17:59,351
医院的运营费用由该地区生产的
葡萄酒的销售额来支付。

114
00:18:08,352 --> 00:18:12,652
您好,可以打扰一下吗?

115
00:18:15,357 --> 00:18:18,457
您是本地人吗?

116
00:18:26,527 --> 00:18:30,527
哦~在那个医院里。

117
00:18:49,065 --> 00:18:54,165
医院和葡萄酒都是这座城市的骄傲。

118
00:18:59,507 --> 00:19:04,307
好,让我们回到游轮之旅吧。

119
00:19:09,521 --> 00:19:12,621
这里是驾驶舱。

120
00:19:12,726 --> 00:19:18,026
如果得到船长的允许,
乘客可以随时进入。

121
00:19:20,393 --> 00:19:26,693
令人惊讶的是,船长握住的
只有这个小小的操纵杆。

122
00:19:48,383 --> 00:19:54,683
据说这个螺旋桨在船的两侧,
可以自由地改变方向。

123
00:20:00,511 --> 00:20:05,611
前方的河面突然变窄了。

124
00:20:05,700 --> 00:20:10,800
接下来要进入的是船闸。

125
00:20:10,888 --> 00:20:16,288
船闸设置在水流湍急的地方。

126
00:20:16,374 --> 00:20:22,674
截断一部分水流,
使船只能够安全航行。

127
00:20:28,369 --> 00:20:34,669
因为船闸很窄,船长会使用操作盘
以避免碰撞。

128
00:20:43,009 --> 00:20:46,509
进入船闸了。

129
00:20:46,545 --> 00:20:49,045
因为截断了
水流→

130
00:20:49,023 --> 00:20:53,523
与前方水位之间
存在落差。

131
00:20:59,070 --> 00:21:05,370
因此,在这个船闸里
调整水位。

132
00:21:09,876 --> 00:21:14,276
首先
关闭后方水闸。

133
00:21:18,369 --> 00:21:22,869
接下来,将水从
船闸中排出。

134
00:21:22,896 --> 00:21:28,196
这样,就与前方的水位
相吻合了。

135
00:21:28,184 --> 00:21:32,784
让我们快进看看。

136
00:21:32,876 --> 00:21:38,276
可以看出船正在
逐渐下降。

137
00:21:40,212 --> 00:21:46,212
水位变得相等,
前方的水闸打开了。

138
00:21:48,210 --> 00:21:51,210
顺利通过了。

139
00:21:55,348 --> 00:22:00,148
到达了当天的目的地,图尔尼。

140
00:22:04,865 --> 00:22:10,665
下午7点,是期待已久的晚餐。

141
00:22:13,028 --> 00:22:16,828
晚上好。

142
00:22:16,861 --> 00:22:20,961
这里是主餐厅。

143
00:22:21,025 --> 00:22:26,325
顺便说一下,餐费
包含在住宿费中。

144
00:22:29,683 --> 00:22:34,283
那么,今天的菜单是…。

145
00:22:36,061 --> 00:22:42,161
前菜是:佐以波特酒果冻的
鹅肝。

146
00:22:46,041 --> 00:22:51,041
配以奶酪面包丁的
洋葱汤。

147
00:22:54,038 --> 00:22:59,538
主菜是:香草烤羊肉。

148
00:23:01,209 --> 00:23:04,709
也可以选择鱼。

149
00:23:06,695 --> 00:23:08,995
然后,甜点是→

150
00:23:09,041 --> 00:23:14,641
橙汁可丽饼和
香草冰淇淋。

151
00:23:14,692 --> 00:23:18,792
用精选食材制作的
厨师精心制作的菜单→

152
00:23:18,856 --> 00:23:21,656
每天都在变化。

153
00:23:27,217 --> 00:23:33,517
第二天。
在游轮前,停着很多大型巴士。

154
00:23:34,223 --> 00:23:39,823
在停留的城镇,
准备了许多观光旅游。

155
00:23:43,542 --> 00:23:46,542
游览名胜古迹的旅游→

156
00:23:46,516 --> 00:23:49,616
美食之旅、
自行车骑行等→

157
00:23:49,689 --> 00:23:52,289
可以自由参加。

158
00:23:57,025 --> 00:24:02,125
这一天,有一个非常受欢迎的旅游。

159
00:24:11,896 --> 00:24:18,196
创业于1585年。在勃艮第地区代代相传
的葡萄酒庄园。

160
00:24:47,388 --> 00:24:53,688
这款霞多丽口感清爽,
入口轻盈。

161
00:24:56,872 --> 00:25:01,272
在阳光充足的
山丘上种植。

162
00:25:04,374 --> 00:25:10,674
位于葡萄酒庄园南侧的
巨大岩山,索吕特雷岩。

163
00:25:12,536 --> 00:25:18,836
大约1.5亿年前形成的,
含有大量的石灰质。

164
00:25:24,697 --> 00:25:27,197
葡萄酒庄园的葡萄园→

165
00:25:27,209 --> 00:25:33,509
与这座岩山相同的石灰质土壤,
矿物质丰富。

166
00:25:33,521 --> 00:25:37,621
据说适合霞多丽的生长。

167
00:25:40,857 --> 00:25:44,657
好了,大家期待已久。

168
00:26:07,360 --> 00:26:10,960
啊哈哈哈,适可而止哦。

169
00:26:33,202 --> 00:26:38,702
悠久的大地和历史孕育的
霞多丽葡萄酒。

170
00:26:38,688 --> 00:26:42,188
大家都非常满意。

171
00:26:48,371 --> 00:26:51,471
第三天的早晨。

172
00:26:54,848 --> 00:26:59,648
早上7点,是早餐时间。

173
00:27:04,200 --> 00:27:09,500
以自助餐形式供应,
可以吃到早上9点。

174
00:27:15,337 --> 00:27:18,137
看起来很好吃!

175
00:27:22,343 --> 00:27:26,343
下午,出发了。

176
00:27:26,374 --> 00:27:29,974
这一天
沿着索恩河继续南下→

177
00:27:30,042 --> 00:27:32,342
前往里昂。

178
00:27:38,040 --> 00:27:41,040
今天是星期天。

179
00:27:41,014 --> 00:27:47,314
♪♪~

180
00:27:56,513 --> 00:27:59,613
啊,是钓鱼呢。

181
00:27:59,685 --> 00:28:03,185
你好。

182
00:28:03,188 --> 00:28:06,688
钓到什么了吗?

183
00:28:06,691 --> 00:28:10,491
啊,好像钓到了。

184
00:28:12,375 --> 00:28:17,875
据说有时也能钓到超过2米的
巨大鲶鱼。

185
00:28:17,861 --> 00:28:24,161
♪♪~

186
00:28:47,008 --> 00:28:52,508
游轮的乘客们也很悠闲。

187
00:28:55,005 --> 00:28:58,505
请问你们是什么关系?

188
00:29:02,209 --> 00:29:07,709
是这样啊。
觉得这次游轮旅行怎么样?

189
00:29:29,505 --> 00:29:34,005
休息室的前方是玻璃墙。

190
00:29:37,701 --> 00:29:42,001
这里的景色也很棒。

191
00:29:46,690 --> 00:29:51,790
这个人正盯着电脑。

192
00:29:55,546 --> 00:30:01,346
打扰一下。在查什么东西吗?

193
00:30:14,184 --> 00:30:18,184
那祝您早点完成工作。

194
00:30:25,684 --> 00:30:28,484
打扰了。

195
00:30:31,038 --> 00:30:34,838
是轮椅…吗?

196
00:30:41,348 --> 00:30:45,648
不好意思。请问二位的关系是?

197
00:31:05,208 --> 00:31:08,708
啊,原来是这样啊。

198
00:31:37,197 --> 00:31:43,497
晚上,乘客们聚集在阳光甲板的前方。

199
00:31:46,020 --> 00:31:49,320
摄像机的镜头对着…。

200
00:31:51,870 --> 00:31:57,170
被灯光照亮的里昂城市夜景。

201
00:31:57,190 --> 00:32:03,490
♪♪~

202
00:32:21,512 --> 00:32:25,612
沿着河岸的美丽教堂和→

203
00:32:25,676 --> 00:32:30,976
行人专用的红色桥梁。

204
00:32:32,847 --> 00:32:36,147
在夜空中闪耀。

205
00:32:36,185 --> 00:32:42,485
♪♪~

206
00:32:55,352 --> 00:33:00,652
今天停泊在里昂。

207
00:33:07,381 --> 00:33:13,481
里昂是法国人口第三多的城市。

208
00:33:13,560 --> 00:33:19,860
它的历史悠久,据说公元前1世纪
由罗马人开辟。

209
00:33:21,194 --> 00:33:24,494
自那以后,它不仅是法国,→

210
00:33:24,532 --> 00:33:30,532
而且作为欧洲经济和文化的中心
而发展起来。

211
00:33:36,197 --> 00:33:40,697
它也以丝绸产地而闻名。

212
00:33:40,692 --> 00:33:46,992
♪♪~

213
00:33:50,341 --> 00:33:53,641
游轮的出发时间是下午。

214
00:33:53,712 --> 00:33:58,812
在那之前,让我们在里昂城里散步。

215
00:33:58,867 --> 00:34:04,267
正面的宏伟建筑是美术馆。

216
00:34:04,353 --> 00:34:08,653
据说以前是修道院。

217
00:34:08,715 --> 00:34:15,015
眼前的广场在法国大革命时期
是公开处决的场所。

218
00:34:18,365 --> 00:34:22,865
远处看到的是市政厅。

219
00:34:22,859 --> 00:34:29,159
♪♪~

220
00:34:22,925 --> 00:34:29,225
我听说广场附近有一个里昂独有的
旅游景点。

221
00:34:37,862 --> 00:34:41,862
啊,是这里。

222
00:34:46,851 --> 00:34:49,451
…上面写着。

223
00:34:51,180 --> 00:34:54,480
是丝绸工坊。

224
00:34:56,864 --> 00:35:02,664
任何人都可以自由参观制作过程。

225
00:35:02,680 --> 00:35:06,780
这里是工作场所吗?

226
00:35:06,844 --> 00:35:10,644
你好。

227
00:35:10,677 --> 00:35:14,977
请问,我现在可以参观吗?

228
00:35:31,199 --> 00:35:35,499
是工坊的主人,热拉尔·朱内先生。

229
00:35:35,528 --> 00:35:39,628
现在正在制作的是围巾。

230
00:35:44,550 --> 00:35:50,850
设计的是法国艺术家
让·谷克多的作品。

231
00:35:55,224 --> 00:36:00,524
这是一种被称为里昂式印花的
丝网印刷技术。

232
00:36:02,527 --> 00:36:06,827
将涂料倒入框架中…→

233
00:36:06,889 --> 00:36:12,189
用大刮刀
均匀地涂抹。

234
00:36:18,522 --> 00:36:21,622
是水珠图案。

235
00:36:23,710 --> 00:36:30,010
里昂式印花是100多年前
在里昂诞生的。

236
00:36:31,542 --> 00:36:37,842
现在,完全手工制作的
在法国国内只有这个工坊。

237
00:36:38,845 --> 00:36:45,145
♪♪~

238
00:36:46,842 --> 00:36:50,942
啊~,做得真漂亮。

239
00:36:52,890 --> 00:36:59,190
里昂的丝绸业繁荣是在
15世纪文艺复兴时期。

240
00:37:00,028 --> 00:37:04,328
自那以后,
它作为欧洲首屈一指的产地而闻名→

241
00:37:04,357 --> 00:37:08,157
并创造了各种各样的图案。

242
00:37:10,702 --> 00:37:15,702
丝绸是威严和豪华的象征。

243
00:37:17,344 --> 00:37:19,444
玛丽·安托瓦内特和→

244
00:37:19,525 --> 00:37:24,325
拿破仑的房间装饰也
使用了丝绸。

245
00:37:27,027 --> 00:37:30,127
工坊的数量减少了→

246
00:37:30,199 --> 00:37:35,299
热拉尔先生
对现在的年轻人寄予厚望。

247
00:38:15,043 --> 00:38:19,143
热拉尔先生,非常感谢。

248
00:38:21,521 --> 00:38:23,821
再见。

249
00:38:25,717 --> 00:38:32,017
好了,差不多到出港的时间了。
得回去了。

250
00:38:32,855 --> 00:38:35,655
你好。

251
00:38:37,713 --> 00:38:43,713
请问,能告诉我通往港口的路吗?

252
00:38:47,198 --> 00:38:49,998
啊,好的。

253
00:38:53,510 --> 00:38:58,010
欸?“特拉布尔”是什么?

254
00:39:11,189 --> 00:39:15,989
嗯…感觉像是隧道。

255
00:39:33,066 --> 00:39:39,366
特拉布尔是连接大街小巷的
一种捷径。

256
00:39:44,368 --> 00:39:48,168
为了确保尽可能多的居住空间→

257
00:39:48,201 --> 00:39:54,301
减少了主干道,并在其间建造
了捷径。

258
00:39:58,380 --> 00:40:04,680
丝绸工坊的周围也建造了
许多特拉布尔。

259
00:40:06,344 --> 00:40:09,844
作为搬运材料的近路→

260
00:40:09,880 --> 00:40:16,180
而且,也能保护贵重产品免受
雨淋。

261
00:40:22,173 --> 00:40:24,773
在第二次世界大战期间→

262
00:40:24,850 --> 00:40:29,950
还被用作抵抗组织的集会和
逃生路线。

263
00:40:50,527 --> 00:40:53,527
帮大忙了。

264
00:41:00,375 --> 00:41:03,475
非常感谢。

265
00:41:08,174 --> 00:41:11,274
赶上了出港时间。

266
00:41:13,032 --> 00:41:17,632
从里昂开始
罗讷河的旅程。

267
00:41:23,375 --> 00:41:26,475
至今为止一直旅行的
索恩河→

268
00:41:26,515 --> 00:41:29,315
渐渐远去。

269
00:41:37,189 --> 00:41:43,489
源自瑞士阿尔卑斯山的冰川,
注入地中海的罗讷河。

270
00:41:44,393 --> 00:41:50,393
曾经作为包括葡萄酒在内的
各种物资运输的大动脉→

271
00:41:50,341 --> 00:41:54,141
连接着法国的南北。

272
00:41:54,208 --> 00:42:00,508
♪♪~

273
00:42:07,691 --> 00:42:10,791
到达维埃纳了。

274
00:42:10,863 --> 00:42:17,163
♪♪~

275
00:42:22,198 --> 00:42:26,998
乘客们都已熟睡的深夜。

276
00:42:28,708 --> 00:42:33,208
船长走上了驾驶舱。

277
00:42:46,520 --> 00:42:52,320
这是本次旅程中首次
夜间出港。

278
00:42:56,533 --> 00:43:00,333
周围一片漆黑。

279
00:43:02,184 --> 00:43:08,484
依靠显示障碍物的雷达等,
谨慎地操纵。

280
00:43:15,006 --> 00:43:18,606
桥梁逼近了。

281
00:43:18,707 --> 00:43:25,007
♪♪~

282
00:43:30,208 --> 00:43:36,308
打开天花板的窗户,目视确认
与桥梁的距离。

283
00:43:38,370 --> 00:43:41,670
顺利通过。

284
00:44:01,701 --> 00:44:06,701
托您的福,睡得很香。

285
00:44:09,368 --> 00:44:15,168
这里是绿意盎然的
罗讷河谷的正中央。

286
00:44:16,869 --> 00:44:20,169
真是令人心情舒畅的早晨。

287
00:44:25,693 --> 00:44:30,193
鸟儿们也醒来了呢。

288
00:44:30,187 --> 00:44:36,487
♪♪~

289
00:44:39,539 --> 00:44:45,839
坐落在罗讷河谷的小镇
维维耶。

290
00:44:51,535 --> 00:44:56,335
大约在5世纪
为了躲避异族的入侵→

291
00:44:56,360 --> 00:45:00,860
基督教的主教们
移居到了这个城镇。

292
00:45:00,854 --> 00:45:07,154
♪♪~

293
00:45:15,527 --> 00:45:21,627
晚上,乘客们陆续下船。

294
00:45:21,706 --> 00:45:26,006
据说有精心设计的夜间游览。

295
00:45:26,036 --> 00:45:30,136
导游也穿着中世纪的服装。

296
00:46:24,561 --> 00:46:30,861
啊,原来是这样啊。
而且,还到人的背那么高。

297
00:46:32,855 --> 00:46:36,255
罗讷河多次泛滥。

298
00:46:36,391 --> 00:46:42,491
人们克服了这些困难,
在这个城镇生活了下来。

299
00:46:44,686 --> 00:46:48,686
真的好冷啊。

300
00:46:50,701 --> 00:46:54,201
月亮藏在厚厚的云层里→

301
00:46:54,204 --> 00:46:58,704
有点冷,也有点害怕…。

302
00:46:58,698 --> 00:47:00,698
(欢呼声)

303
00:47:00,714 --> 00:47:04,714
哎? 怎么了!?

304
00:47:04,679 --> 00:47:08,779
嗯? 穿白色连衣裙的人…。

305
00:47:14,527 --> 00:47:17,827
哈啰。
啊,你好。

306
00:47:17,865 --> 00:47:21,465
实际上,她是表演者。

307
00:47:23,185 --> 00:47:26,985
好像是夜间游的助兴人员。

308
00:47:40,204 --> 00:47:44,004
接下来会怎么样呢。

309
00:47:46,020 --> 00:47:52,320
(掌声和欢呼声)

310
00:47:57,355 --> 00:48:00,955
大家都很兴奋。

311
00:48:06,344 --> 00:48:10,344
啊,请不要勉强。

312
00:48:10,343 --> 00:48:14,843
(掌声和笑声)

313
00:48:14,870 --> 00:48:18,670
寒冷都消失了!

314
00:48:25,180 --> 00:48:30,480
结束愉快的旅行
晚上离开维维耶。

315
00:48:30,534 --> 00:48:33,534
前往阿维尼翁。

316
00:48:40,349 --> 00:48:45,649
黎明前到达阿维尼翁。

317
00:48:50,692 --> 00:48:55,192
哇,朝阳真耀眼。

318
00:48:55,187 --> 00:49:01,487
♪♪~

319
00:49:05,365 --> 00:49:11,665
小镇的象征是14世纪建造的
哥特式教皇宫殿。

320
00:49:18,187 --> 00:49:20,787
14世纪初→

321
00:49:20,897 --> 00:49:27,197
罗马教皇厅和法国国王之间
持续着势力争夺。

322
00:49:29,555 --> 00:49:35,855
在这种情况下,被选为教皇的是
法国人克雷芒五世。

323
00:49:38,676 --> 00:49:41,676
法国国王腓力四世→

324
00:49:41,716 --> 00:49:48,016
向罗马施压
将教皇厅一起搬到了阿维尼翁。

325
00:49:52,688 --> 00:49:55,788
势力争夺在那之后还在继续→

326
00:49:55,893 --> 00:50:00,493
最终,罗马和阿维尼翁
出现了两位教皇,导致了→

327
00:50:00,520 --> 00:50:04,820
教会大分裂。

328
00:50:12,185 --> 00:50:16,485
离开阿维尼翁。

329
00:50:16,547 --> 00:50:22,847
前往
河流巡游的终点
阿尔勒。

330
00:50:23,024 --> 00:50:29,324
♪♪~

331
00:50:39,184 --> 00:50:44,684
眼前出现了巨大的城堡。

332
00:50:46,520 --> 00:50:49,520
塔拉斯孔城堡。

333
00:50:53,063 --> 00:50:59,363
15世纪,统治这片土地的
安茹公爵建造的坚固堡垒。

334
00:51:07,207 --> 00:51:10,807
看起来就很厚的墙壁。

335
00:51:10,875 --> 00:51:14,875
也曾被用作监狱。

336
00:51:14,841 --> 00:51:21,141
♪♪~

337
00:51:36,354 --> 00:51:42,154
前进一段时间后
罗讷河分成两股。

338
00:51:43,889 --> 00:51:47,489
右侧是小罗讷河。

339
00:51:47,557 --> 00:51:53,357
左侧是大罗讷河。

340
00:51:53,373 --> 00:51:57,673
游轮驶向大罗讷河。

341
00:52:02,692 --> 00:52:08,992
河流巡游的终点
阿尔勒小镇映入眼帘。

342
00:52:15,184 --> 00:52:21,484
在倾泻而下的阳光下
于罗讷河畔熠熠生辉。

343
00:52:24,040 --> 00:52:27,840
荷兰画家
文森特・梵高也→

344
00:52:27,841 --> 00:52:33,441
被这座小镇所吸引
创作了许多作品。

345
00:52:39,374 --> 00:52:45,674
前往阿尔勒郊外
面向地中海的人气观光景点。

346
00:52:47,702 --> 00:52:50,802
卡马格湿地。

347
00:52:56,393 --> 00:53:02,693
卡马格是由罗讷河带来的
泥沙形成的广阔湿地。

348
00:53:06,538 --> 00:53:09,638
被指定为国立自然保护区→

349
00:53:09,711 --> 00:53:16,011
是350多种野鸟、马和鱼类栖息的
生命摇篮。

350
00:53:20,682 --> 00:53:25,182
位于卡马格一角的野鸟公园。

351
00:53:25,176 --> 00:53:28,476
大家的目标是…。

352
00:53:31,521 --> 00:53:35,321
没错,是火烈鸟。

353
00:53:35,388 --> 00:53:41,188
在卡马格,从春天到夏天产卵,
养育雏鸟→

354
00:53:41,204 --> 00:53:46,504
到了冬天,主要迁徙到非洲大陆。

355
00:53:46,524 --> 00:53:52,824
♪♪~

356
00:53:56,868 --> 00:54:02,668
我们请管理公园的弗雷德里克先生
带我们参观。

357
00:54:04,865 --> 00:54:07,865
轻~轻地…。

358
00:54:11,012 --> 00:54:14,812
靠近火烈鸟们。

359
00:54:29,518 --> 00:54:35,018
火烈鸟也在换羽毛呢。

360
00:54:35,037 --> 00:54:41,037
即便如此,单脚站立也很灵巧呢。

361
00:55:00,846 --> 00:55:04,946
嗯?右边?

362
00:55:26,556 --> 00:55:32,856
原来如此。鸟儿们相处得真好。

363
00:56:02,180 --> 00:56:07,680
罗纳河孕育的卡马格湿地。

364
00:56:07,699 --> 00:56:13,199
那里简直就是鸟儿们的天堂。

365
00:56:18,703 --> 00:56:23,003
然后迎来了最后一天。

366
00:56:24,685 --> 00:56:30,985
朝霞的天空中,彩虹划出美丽的弧线。

367
00:56:38,036 --> 00:56:41,136
要和乘客们告别了。

368
00:56:43,191 --> 00:56:45,691
谢谢。

369
00:56:45,702 --> 00:56:49,002
在葡萄酒庄园见过您。

370
00:56:54,526 --> 00:56:58,326
呵呵呵,是的。

371
00:56:58,392 --> 00:57:03,192
啊,跳舞的人。感觉怎么样?

372
00:57:11,181 --> 00:57:14,281
您客气了。

373
00:57:26,878 --> 00:57:30,978
舞蹈也很开心呢!

374
00:57:38,874 --> 00:57:42,874
再见。祝您健康!

375
00:57:47,532 --> 00:57:52,632
我们向罗纳河的河口附近驶去。

376
00:57:57,876 --> 00:58:03,276
水流非常缓慢。

377
00:58:07,228 --> 00:58:13,528
然后,远处看到的是地中海。

378
00:58:19,885 --> 00:58:25,485
经过索恩河、罗纳河,到达这里。

379
00:58:25,536 --> 00:58:31,836
历时6天,行驶350公里的
河流巡游。

380
00:58:34,524 --> 00:58:38,024
如果是开车,瞬间就能到达的距离→

381
00:58:38,027 --> 00:58:44,327
如果是游轮,就能悠闲地慢慢欣赏。

382
00:58:45,364 --> 00:58:48,364
一边眺望变化的风景→

383
00:58:48,371 --> 00:58:53,371
一边和遇到的人们心意相通。

384
00:58:55,872 --> 00:59:01,972
又想去某个地方的河川旅行了。
Powered by translatesubtitles.org