TranslateSubtitles.org

NHK-BS8K---蔵王~四季彩 巡りて~.srt Chinese (Simplified and Traditional) (zh) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,594 --> 00:00:03,594
這是若沖的「芙蓉」畫作。

2
00:00:08,591 --> 00:00:14,891
(暴風雪的聲音)

3
00:00:17,911 --> 00:00:24,211
據說這座山的冬天
存在著奇蹟。

4
00:00:37,904 --> 00:00:44,204
暴風雨過後的雪原上
林立著霧淞。

5
00:00:44,612 --> 00:00:50,912
這是世界屈指可數的
藏王冬季的象徵。

6
00:01:03,581 --> 00:01:09,881
被稱為冰雪怪物的
覆蓋著冰的樹木。

7
00:01:25,259 --> 00:01:31,559
這是西伯利亞的北風所創造的
奇蹟般的造型。

8
00:01:42,245 --> 00:01:46,545
橫跨宮城和山形的藏王。

9
00:01:46,607 --> 00:01:51,907
海拔約1,800公尺左右的
平緩山峰→

10
00:01:51,961 --> 00:01:57,561
是南北綿延30公里的
連綿山峰。

11
00:02:11,590 --> 00:02:14,190
與單獨的山峰不同→

12
00:02:14,267 --> 00:02:20,567
山體各處都有濕地、火山等
多樣面貌的山脈。

13
00:02:26,593 --> 00:02:31,893
春夏秋冬,染上各種色彩。

14
00:02:39,614 --> 00:02:45,914
映照著夏日陽光,
閃耀著祖母綠光芒的火山口湖。

15
00:02:54,253 --> 00:03:00,253
妝點秋季藏王的
一片紅葉。

16
00:03:09,256 --> 00:03:15,556
冬季,樹冰交織而成的
白銀世界綿延開來。

17
00:03:25,912 --> 00:03:31,912
然後是遲來的春天,
鮮豔的新綠。

18
00:03:38,271 --> 00:03:41,871
仔細看看。
是蟬的蛻殼。

19
00:03:41,939 --> 00:03:48,239
人們與變換的季節相互呼應,
在此生活。

20
00:03:48,251 --> 00:03:52,251
新綠讓人感到
既興奮又期待吧。

21
00:03:52,250 --> 00:03:56,250
正因為是生活在
被雪封閉的地方的人們→

22
00:03:56,249 --> 00:03:59,549
才會如此焦急地等待春天到來。

23
00:04:07,584 --> 00:04:12,884
充滿恩惠,色彩繽紛的世界。

24
00:04:14,589 --> 00:04:18,889
這是藏王的四季物語。

25
00:04:35,243 --> 00:04:40,243
寒冷至極的2月。

26
00:04:40,266 --> 00:04:46,566
特殊氣候條件的疊加,
在藏王創造出奇蹟般的光景。

27
00:04:51,238 --> 00:04:57,538
(風聲)

28
00:05:01,251 --> 00:05:07,251
從西伯利亞吹來的
西北季風。

29
00:05:13,941 --> 00:05:20,241
在日本海一側降下雪,
並將適度的水分帶到藏王。

30
00:05:26,267 --> 00:05:32,567
這些水在零下10度的世界裡,
撞擊到山脊上的常綠樹。

31
00:05:39,618 --> 00:05:45,918
在樹木的表面凝結成冰,
並形成多層堆疊。

32
00:05:59,281 --> 00:06:05,581
像盔甲一樣包裹著冰,
逐漸長大的樹冰。

33
00:06:29,584 --> 00:06:35,584
遠遠超過人的身高的
高度。

34
00:06:39,928 --> 00:06:46,228
古時,在冬季的藏王追逐野獸的
獵人們將其比作冰雪妖怪。

35
00:06:59,590 --> 00:07:05,890
像這樣成長的樹冰
廣泛覆蓋山體的場所→

36
00:07:06,563 --> 00:07:10,163
在世界上也屈指可數。

37
00:07:37,263 --> 00:07:42,263
隨著寒冷逐漸消退,
長長的影子→

38
00:07:42,253 --> 00:07:47,253
也會一點點地縮短。

39
00:08:07,237 --> 00:08:13,537
(鳥叫聲)

40
00:08:13,912 --> 00:08:19,212
藏王迎來了遲來的春天。

41
00:08:24,586 --> 00:08:29,886
(鳴叫聲)

42
00:08:32,253 --> 00:08:38,553
被冰雪覆蓋的青森冷杉
也換上了綠色的衣裳。

43
00:08:47,256 --> 00:08:53,556
5月,融化的雪和冰
滋潤著森林。

44
00:09:29,258 --> 00:09:35,258
妝點遲來的春天的
鮮豔新綠。

45
00:09:45,252 --> 00:09:51,552
山腰的溫泉旅館也
開始熱鬧起來。

46
00:10:00,619 --> 00:10:06,219
在這裡出生長大的
老闆竹內宏之先生。

47
00:10:06,237 --> 00:10:12,537
他向人們傳遞著
終於到來的藏王春天的魅力。

48
00:10:13,937 --> 00:10:17,937
即使只說綠色,
也能看到相當多的色彩→

49
00:10:17,902 --> 00:10:22,902
也能享受漸變的樂趣,
遠遠看到的綠色感覺→

50
00:10:22,925 --> 00:10:29,225
還有近距離觀察樹葉的感覺,
是完全不同的。

51
00:10:39,283 --> 00:10:42,583
那是我的长子,智哉。

52
00:10:44,934 --> 00:10:51,234
竹内女士决定第一次带她三岁的儿子
去森林。

53
00:10:53,923 --> 00:10:57,523
妈妈,水壶在哪里?
我把它放在背包里了。

54
00:10:57,591 --> 00:10:59,591
好。

55
00:11:02,251 --> 00:11:06,851
(智哉)哇,真漂亮。
很漂亮吧。

56
00:11:06,943 --> 00:11:12,943
在冬天里翘首以盼的春季森林。

57
00:11:22,574 --> 00:11:27,874
吸收了融雪水的山毛榉树为了沐浴
阳光,努力地→

58
00:11:27,928 --> 00:11:31,228
伸展开巨大的叶子。

59
00:11:37,280 --> 00:11:40,580
看上面。
看那个摇摇晃晃的地方。

60
00:11:40,618 --> 00:11:44,218
你看到那里了吗?
看到了。
看看看。

61
00:11:44,286 --> 00:11:48,886
一直往上。看,那里。
真的。

62
00:12:05,931 --> 00:12:09,931
新绿让人激动又兴奋吧。

63
00:12:09,930 --> 00:12:14,530
果然,充满了希望。

64
00:12:14,589 --> 00:12:19,189
对我们来说,
在被雪封闭的地方→

65
00:12:19,249 --> 00:12:21,549
果然,正因为是活下来的人→

66
00:12:21,595 --> 00:12:27,895
才会对新绿抱有这种特别的感情吧,
我是这么认为的。

67
00:12:29,592 --> 00:12:35,892
♪♪~

68
00:12:47,603 --> 00:12:52,203
竹内女士小时候也被爷爷带着,经常
在这座山上玩耍。

69
00:12:52,262 --> 00:12:55,562
经常在这座山上玩耍。

70
00:13:00,260 --> 00:13:06,560
爷爷教她这是“向森林宣告春天到来
”的虾夷寒蝉。

71
00:13:15,296 --> 00:13:19,296
它不动了。
是啊。因为是蝉蜕嘛。

72
00:13:19,261 --> 00:13:22,261
蝉蜕?

73
00:13:22,269 --> 00:13:25,869
啊,碰到了。
这个呢?
这个?

74
00:13:25,904 --> 00:13:31,504
我要把这片森林的生机
传递给智哉。

75
00:13:31,588 --> 00:13:35,188
看。你找到得真好。
蝉的蜕壳。

76
00:13:37,272 --> 00:13:41,872
果然,我觉得这里会变成一个特别的
地方。

77
00:13:41,931 --> 00:13:47,931
期盼新绿的感性,或者说心情,如果
这些东西→

78
00:13:47,913 --> 00:13:52,213
能自然而然地学会,
那就好了。

79
00:13:58,587 --> 00:14:03,887
木和人都被养育的,藏王之春。

80
00:14:30,245 --> 00:14:33,245
云雾涌起的夏天。

81
00:14:42,571 --> 00:14:48,871
象征藏王夏天的颜色,出现在云海上。

82
00:14:56,616 --> 00:15:02,916
藏王连峰的中心,是800年前火山活
动形成的湖泊——御釜。

83
00:15:06,233 --> 00:15:12,533
在周围1公里的火山口里,
蓄满了融雪水。

84
00:15:13,239 --> 00:15:19,539
♪♪~

85
00:15:29,564 --> 00:15:35,864
溶解了硫磺成分的酸性水质。

86
00:15:35,908 --> 00:15:41,508
是不让生物靠近的,孤高的湖泊。

87
00:15:41,592 --> 00:15:47,892
♪♪~

88
00:16:18,241 --> 00:16:23,241
根据光线的照射方式和时时的水量→

89
00:16:23,264 --> 00:16:27,864
水面每时每刻都在改变颜色。

90
00:16:27,924 --> 00:16:34,224
♪♪~

91
00:16:54,592 --> 00:17:00,192
风吹过时,又呈现出不同的表情。

92
00:17:00,243 --> 00:17:06,543
♪♪~

93
00:17:20,236 --> 00:17:26,536
是在短暂的夏天里增加光辉的,神秘
的湖泊。

94
00:17:39,568 --> 00:17:44,568
点缀藏王夏天的,不仅仅是御釜。

95
00:17:52,258 --> 00:17:58,558
还有在脚边展现可爱姿态的,高山花
朵们。

96
00:18:03,593 --> 00:18:09,893
在御釜南侧的山脊上,
有超过200种的高山花卉。

97
00:18:11,623 --> 00:18:17,923
是可以在海拔2000米以下欣赏的,
人气区域。

98
00:18:22,595 --> 00:18:24,595
(快门声)

99
00:18:26,924 --> 00:18:30,924
这位女士为了寻找盛开在山峰上的花
朵→

100
00:18:30,923 --> 00:18:34,523
每周都来藏王。

101
00:18:40,572 --> 00:18:45,872
我在山上发现了夏天盛开的樱花。

102
00:18:49,957 --> 00:18:55,557
山上的樱花开得真晚啊。
这里的融雪很晚,所以→

103
00:18:55,575 --> 00:18:59,875
樱花也好像配合着开得很晚。

104
00:19:03,572 --> 00:19:07,872
这里是被称为鲜花之山的一带。

105
00:19:07,935 --> 00:19:13,535
湿地上盛开着白色和黄色的
偃松梅。

106
00:19:17,584 --> 00:19:21,184
在雪下忍受了漫长冬季的生命→

107
00:19:21,252 --> 00:19:26,552
在夏天绽放出短暂的光辉。

108
00:19:26,573 --> 00:19:32,873
♪♪~

109
00:19:36,586 --> 00:19:42,186
能看到这种景象的时间也只有短短
两周左右。

110
00:19:45,608 --> 00:19:51,908
我要将拼命盛开的每一分每一秒
都铭记在心。

111
00:19:57,736 --> 00:20:01,836
即使每隔两周来一次,景色也会
不断变化。

112
00:20:01,933 --> 00:20:06,033
看到这些,
我能强烈地感受到时间的流逝,→

113
00:20:06,096 --> 00:20:11,496
感觉时间从未停止。

114
00:20:11,582 --> 00:20:15,682
植物会成长,
秋冬季节看起来好像枯萎了,→

115
00:20:15,779 --> 00:20:20,779
但来年春天,它们又会从那里
重新发芽,→

116
00:20:20,769 --> 00:20:27,069
我感受到了生命力,
也感受到了时间,感觉它们都在活着。

117
00:21:45,071 --> 00:21:51,371
严酷的山中迎来短暂而绚丽的夏天。

118
00:21:58,091 --> 00:22:04,391
生命闪耀的藏王之夏。

119
00:22:34,244 --> 00:22:39,744
季节缓缓流逝。

120
00:22:46,240 --> 00:22:51,840
山脚下,九月依然残留着暑气。

121
00:22:51,924 --> 00:22:58,224
羽扇枫在山里悄悄地开始
染上颜色。

122
00:22:58,566 --> 00:23:04,866
♪♪~

123
00:23:13,767 --> 00:23:19,067
红叶缓缓地向山坡下延伸。

124
00:23:19,088 --> 00:23:25,388
根据每个山谷的寒冷程度,
色彩也千差万别。

125
00:23:27,250 --> 00:23:33,550
♪♪~

126
00:23:59,933 --> 00:24:06,233
白桦的黄色和染上红色的枫叶。

127
00:24:09,583 --> 00:24:14,383
藏王被树木包围,直至山顶附近,→

128
00:24:14,441 --> 00:24:20,241
不久,整座山都将被秋天的色彩
染红。

129
00:24:20,257 --> 00:24:26,557
♪♪~

130
00:24:42,266 --> 00:24:48,566
秋天也来到了被新绿点缀的山谷。

131
00:25:00,937 --> 00:25:06,437
(劈柴的声音)

132
00:25:08,604 --> 00:25:13,604
天气真好啊。
红叶也染成了黄色…。

133
00:25:15,577 --> 00:25:21,877
在秋意渐浓的森林里,
响起了准备过冬的声音。

134
00:25:38,577 --> 00:25:43,577
在将被2米厚的雪封闭的
竹内先生的旅馆里,→

135
00:25:43,600 --> 00:25:48,700
每年都会储备半年的柴火。

136
00:25:57,248 --> 00:26:02,848
智哉君在帮助父亲干活。

137
00:26:02,899 --> 00:26:09,199
他一点点地学习着藏王的
四季变化。

138
00:26:20,910 --> 00:26:22,910
干杯!

139
00:26:25,073 --> 00:26:30,373
在严酷的冬季来临之前,
一家人短暂的团聚。

140
00:26:37,268 --> 00:26:43,568
4岁的智哉即将迎来的下一个
藏王之春,又将展开一个更大的世界。

141
00:26:46,950 --> 00:26:52,950
智哉,和Yuu一起玩雪橇吧。
好啊~。

142
00:26:52,965 --> 00:26:55,965
冬天果然还是很严酷啊。

143
00:26:55,939 --> 00:27:02,239
但是默默地接受并克服这种严酷,
这份严酷→

144
00:27:02,284 --> 00:27:08,584
渐渐地,一定会在下一个瞬间从
山那里得到奖励。

145
00:27:11,272 --> 00:27:17,572
新绿的喜悦、活力,
以及热闹的藏王红叶,→

146
00:27:18,939 --> 00:27:25,239
和这座山一起,沿着四季和
自然的流逝→

147
00:27:26,408 --> 00:27:29,008
生活下去。

148
00:27:29,084 --> 00:27:35,384
♪♪~

149
00:27:44,616 --> 00:27:50,916
10月末,山迎来了初雪。

150
00:27:58,264 --> 00:28:04,564
漫长而险峻的冬天又要来了。

151
00:28:04,576 --> 00:28:10,876
♪♪~

152
00:28:21,430 --> 00:28:27,730
豊かな表情に彩られる春夏秋冬。

153
00:28:27,907 --> 00:28:34,207
♪♪~

154
00:28:38,251 --> 00:28:44,551
四季の移ろいとともに
いのち巡る蔵王です。

155
00:28:46,744 --> 00:28:53,044
♪♪~
Powered by translatesubtitles.org